| Admittedly there was a sense of disillusionment with the United Nations involvement in peace-keeping, although there had certainly been some successes. | Он говорит, что нельзя не испытывать в связи с этим определенное чувство разочарования, хотя справедливости ради надо признать и имеющиеся достижения. |
| Most developing countries have adopted policies that promote foreign trade but with admittedly different results. | Большинство развивающихся стран взяли на вооружение политику, способствующую развитию внешней торговли, результаты осуществления которой, надо признать, оказались весьма различными. |
| Well, admittedly, it has grown on me. | Ну, надо признать, со временем, она мне понравилась. |
| This persecution will admittedly aggravate their difficult struggle, but they will naturally survive it. | Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это. |
| The representation of women in diplomatic posts, especially at senior decision-making levels, admittedly left a great deal to be desired. | Представленность женщин на дипломатических должностях, особенно на уровне старшего руководства, надо признать, оставляет желать много лучшего. |
| Admittedly, ours is an imperfect institution. | Надо признать, что наша организация не лишена недостатков. |
| Admittedly, blame must also be apportioned to many of us in the third world. | Надо признать, что часть вины надо распределить и на многих из нас, на страны третьего мира. |
| Admittedly, conflicts continue to exist and development seems more than ever a fantasy. | Надо признать, что конфликты по-прежнему имеют место, а развитие, как никогда ранее, представляется иллюзорным. |
| Admittedly, many of the crises brewing today defy the Organization's capacity to react. | Надо признать, что многие их назревающих в настоящее время кризисов выходят за границы возможностей Организации в области реагирования. |
| Admittedly, this then limits the effectiveness of attempts to raise awareness of and ultimately eradicate oppressive cultural practices. | Надо признать, что это ограничивает эффективность попыток повысить осведомленность общественности об авторитарной культурной практике и, в конечном счете, искоренить ее. |
| I wonder. Admittedly, no developing country ever seems to vote against a big bailout for one of its brethren, no matter how ill conceived. | Надо признать, что ни одно государство с развивающейся экономикой никогда не голосует против крупной помощи одному из своих собратьев, независимо от того, насколько хорошо продуманным является предложение. |
| Admittedly, part of the problem with the G-8 is not simply lack of good faith or political will, but basic competence. | Надо признать, что отчасти проблема с «Большой восьмеркой» не просто в отсутствии добросовестности или политической воли, а в элементарной компетентности. |
| Admittedly, upon its ratification of the Covenant, Ukraine could not have undertaken that process; but it was now in a position to do so. | Надо признать, что после ратификации Пакта Украина не могла осуществить эти меры; однако в настоящее время она в состоянии это сделать. |
| Admittedly, going to war is much less an anathema for Britons than for continental Europeans. | Надо признать, что вероятность вступления в войну вызывает гораздо меньшее отвращение и неприязнь у британцев, чем у жителей континентальной Европы. |
| Admittedly this is not true in all fields: the study of Ancient Greek fragments is valuable even it meets hardly any demand. | Надо признать, что это относится не ко всем научным исследованиям. |
| I have given them bones, I have talked to them about this... and that, I have explained the twilight, admittedly. | Я дал им кости, я говорил с ними о том... о сём, надо признать, объяснил им, что такое сумерки, но достаточно ли этого... вот что терзает меня - достаточно ли этого? |
| Admittedly, building the United Nations as a true centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of those common ends is an extremely difficult task. | Надо признать, что процесс превращения Организации Объединенных Наций в подлинный центр по согласованию действий государств ради достижения этих общих целей - чрезвычайно трудная задача. |