| I would request that the enclosure may kindly be included as an addendum to the Press Statement dated 11 May, 1998 which I had the honour to request be issued as an official document of the CD vide my letter of 11th May, 1998. | Я просила бы включить это приложение в качестве добавления к заявлению для прессы от 11 мая 1998 года, которое я имела честь просить распространить в качестве официального документа Конференции по разоружению моим письмом от 11 мая 1998 года. |
| Annex 1, part 2, appendix 2, the addendum to the type-approval certificate, | Приложение 1, часть 2, добавление 2, добавление к свидетельству об официальном утверждении типа, |
| In their view, the report of the Human Rights Council should be discussed in the plenary of the General Assembly rather than the Third Committee; furthermore, the plenary should simply take note of the report and its addendum. | По их мнению, доклад Совета по правам человека следует обсуждать на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, а не в Третьем комитете; кроме того, на пленарном заседании доклад и приложение к нему должны быть просто приняты к сведению. |
| By identifying the sources at the front end of the material processing chain, the likelihood of introducing radioactivity into the scrap or the processed material is reduced. [addendum 1, appendix B.] | В результате выявления источников на первом участке цепи переработки материалов уменьшается вероятность привнесения радиоактивности в лом или переработанные материалы. [добавление 1, приложение В.] |
| A document, "Procedure for radioactive material seizure" has been issued by the Czech Republic, which includes a listing of technical equipment needed at border crossing checkpoints. [addendum 1, appendix B.] | В Чешской Республике был издан документ "Процедура изъятия радиоактивных материалов", в котором содержится перечень технического оборудования, которое должно иметься в пограничных пунктах. [добавление 1, приложение В.] |
| Switzerland established a programme focused, in part, on measuring equipment at border crossings that significantly reduced the number of detections at their borders over a two year period. [addendum 1, appendix B.] | Швейцария приняла программу, сосредоточенную отчасти на измерительном оборудовании в пограничных пунктах, благодаря которой за двухгодичный период значительно сократилось число случаев обнаружения на ее границах. [добавление 1, приложение В.] |
| Addendum to the letter of Ambassador Steiner to President Izetbegovic | Приложение к письму посла Стайнера на имя президента Изетбеговича |
| Guidelines for the Testing of Chemicals, OECD, 1993 - 2004, 15th Addendum | Руководства по тестированию химикатов, ОЭСР, 1993 - 2004, 15ое Приложение |
| Declaration on the Eradication of Violence Against Women and Children, an Addendum to the Heads of State and Government on Gender and Development of 1998. 1- INTRODUCTION | Декларация об искоренении насилия в отношении женщин и детей, Приложение к документу "Заявление глав государств и правительств САДК по вопросам положения женщин и развития", 1998 год. |
| The Council also has before it two documents submitted by my country, namely, the addendum to the Government's memorandum on this question and a summary of that addendum. | Члены Совета также имеют в своем распоряжении два документа, представленных моей страной, а именно: приложение к меморандуму правительства по данному вопросу и краткое изложение этого приложения. |
| The Plenary approved an Addendum, an Informative Annex and an Addendum to the Informative annex to Recommendation 1: the UN Layout Key for Trade Documents, proposed by the International Trade Procedures Working Group. | Участники пленарной сессии утвердили Добавление, Информационное приложение и добавление к Информационному приложению к Рекомендации 1: Формуляр-образец ООН для внешнеторговых документов, предложенные Рабочей группой по процедурам международной торговли. |