The Working Group was established in 1989 and launched a first, printed version of its Glossary of Terms for the Standardization of Geographical Names in 2002, followed by an addendum in 2007. |
Рабочая группа была создана в 1989 году и выпустила первый печатный вариант своего глоссария терминов по стандартизации географических названий в 2002 году, дополнение к которому вышло в 2007 году. |
International Federation for Human Rights (FIDH) stated that on 19 December 2007, an "addendum to the Criminal Code for ordinary crimes" was adopted, which expanded the "crimes" for which the death penalty was applied. |
Международная федерация прав человека (МФПЧ) отметила, что 19 декабря 2007 года было принято "Дополнение к Уголовному кодексу по общеуголовным преступлениям", расширившее список "преступлений", наказуемых смертной казнью. |
It will be recalled that in previous years the Special Rapporteur has presented the Commission with an addendum summarizing the information transmitted and received by the Special Rapporteur, as well as her observations where required and considered appropriate. |
Следует напомнить, что в прошлые годы Специальный докладчик представляла Комиссии дополнение, в котором она подытоживала информацию, препровожденную и полученную Специальным докладчиком, а также, когда это считалось необходимым и целесообразным, свои замечания. |
In view of the above, the comments of the group of special rapporteurs could not be included in the present report, and the Secretary-General will issue an addendum to the present report when the comments are provided. |
По указанной причине замечания группы специальных докладчиков не удалось включить в настоящий доклад, и Генеральный секретарь после получении этих замечаний опубликует дополнение к настоящему докладу. |
The Committee decided to authorize its Chairman to issue an addendum to the present report, if necessary, to provide supplementary information that may assist the General Assembly in considering the Committee's report. |
Комитет постановил уполномочить своего Председателя подготовить дополнение к настоящему докладу, если это будет необходимо, предоставить дополнительную информацию, которая может оказать содействие Генеральной Ассамблее в рассмотрении доклада Комитета. |
It would be desirable for the Secretariat to publish, within a month, a technical addendum to Mr. Kassem's most recent report, taking up the elements that all the parties mentioned in the report wish to emphasize. |
Было бы желательно, чтобы Секретариат опубликовал в течение месяца техническое дополнение к самому последнему докладу г-на Кассема с изложением элементов, которые все стороны, упомянутые в докладе, хотели бы отметить. |
Beyond what is described in the introduction above, further details have yet to be decided, including through the background paper to be prepared by the Secretary-General pursuant to resolution 64/203, and will be included in an addendum to the present note when finalized. |
В дополнение к информации, содержащейся во введении выше, будет представлена дополнительная информация, в том числе в справочном документе, который будет подготовлен Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 64/203 и будет включен в добавление к настоящей памятке, когда он будет представлен в окончательном виде. |
As noted above, an addendum to the memorandum of understanding between UNHCR and the Government of Chad was agreed in December 2006 to increase the number of gendarmes (which currently total 325) responsible for security in and around the 12 refugee camps. |
Как было отмечено выше, в декабре 2006 года было согласовано дополнение к меморандуму о взаимопонимании между УВКБ и правительством Чада, предусматривающее увеличение числа жандармов (насчитывающих в настоящее время 325) для обеспечения безопасности в 12 лагерях беженцев и прилагающих к ним районах. |
All member States had already ratified the addendum to the SADC Declaration on Gender and Development on the Prevention and Eradication of Violence against Women and Children, 12 had domestic violence laws in place and 11 had integrated national action plans addressing gender-based violence. |
Все государства-члены уже ратифицировали Дополнение к Декларации САДК по гендерным вопросам и вопросам развития, касающееся предотвращения и искоренения насилия в отношении женщин и детей; 12 государств приняли законы о насилии в семье; и 11 государств имеют комплексные национальные планы действий по борьбе с гендерно мотивированным насилием. |
However, in 2007 the country adopted a law entitled "addendum to the Criminal Code for ordinary crimes", which had functioned as a complement to the Criminal Code, and carried the same weight as other provisions of that Code. |
Однако в 2007 году в стране был принят закон под названием "Добавление к Уголовному кодексу по общеуголовным преступлениям", который применялся в дополнение к Уголовному кодексу и имел такую же силу, как и другие его положения. |
According to Article 22 of the Access to Public Information Act, no additional expenses shall be charged for corrections and/or addendum to the granted public information in cases where the information is incorrect or incomplete and this has been requested by the applicant on stated grounds. |
Статья 22 Закона о доступе к общественной информации исключает возможность взимания дополнительной платы за поправки и/или дополнение к предоставленной общественной информации в тех случаях, когда эта информация является неточной или неполной и заявитель запросил ее в официальном порядке. |
In further operationalizing the verification procedure defined in paragraphs 30 - 45 of the JI guidelines, the JISC, at its fourth meeting, agreed on, in addition to those documents reported in the parent document of the present addendum: |
В ходе дальнейшего введения в действие процедуры проверки, определенной в пунктах 3045 руководящих принципов для СО, на своем четвертом совещании КНСО в дополнение к тем документам, которые указываются в основном документе настоящего добавления, согласовал следующие вопросы: |
Addendum to the Agreement on Administration of Funds signed November 24, 1999 by the Ministry of Finance/BANADESA/INA. |
Дополнение к Соглашению об управлении фондами, подписанное 24 ноября 1999 года Министерством финансов, БАНАДЕСА и НАИ. |
Addendum to project prepared by OHCHR in August 1998 to adjust the planned activities in order to better meet the objectives. |
В августе 1998 года УВКПЧ подготовило дополнение к проекту в целях внесения поправок в запланированные мероприятия для более полного достижения поставленных целей. |
The petitioner alleged that the Addendum Contract containing the arbitration clause was null and void in view of the respondent's acts of fraud, and that it violated the Constitution. |
Истец утверждал, что дополнение к договору, содержащее арбитражную оговорку, является ничтожным в результате обмана со стороны ответчика и что этот факт нарушает Конституцию. |
Both countries eventually satisfied the other Signatories that they had achieved the required level and an Addendum to the Multilateral Agreement to admit them as Signatories was signed on 8th March 2007. |
Обе страны в конечном итоге удостоверили другие страны, подписавшие соглашение, в том, что они обеспечили указанный выше требуемый уровень, в результате чего 8 марта 2007 года было подписано дополнение к многостороннему соглашению, на основании которого они были приняты в качестве сторон, подписавших соглашение. |
It also held that since the arbitration clause was included in the Addendum which was being discussed and the issue of validity of that agreement was judicial in nature, the jurisdiction over the dispute rested with the courts. |
Суд также определил, что, поскольку арбитражная оговорка была включена в дополнение к договору, которое подлежало рассмотрению, и вопрос о действительности этого соглашения имеет судебный характер, юрисдикцией в отношении этого спора обладают суды. |
In June 2010, the EC proposed that Belarus sign the Addendum to the Financing Agreement between the Government of the Republic of Belarus and the European Commission on the implementation of the project "Destruction of PFM-1 Series Ammunition in Belarus", dated 22 January 2008. |
В июне 2010 года ЕК предложила Беларуси подписать дополнение к Соглашению между Правительством Республики Беларусь и Европейской комиссией о финансировании проекта "Уничтожение боеприпасов серии ПФМ-1 в Беларуси" от 22 января 2008 года. |
An addendum to the search warrant. |
Дополнение к ордеру на обыск. |
It is expected that an addendum to the consolidated appeal will be launched to support humanitarian programmes in the Temporary Security Zone. |
Предполагается, что в дополнение к совместному призыву будет обращен призыв об оказании поддержки в осуществлении гуманитарных программ на территории временной зоны безопасности. |
Immediately upon receipt of the views of the Government of Myanmar, the Special Rapporteur shall submit an addendum to the present report reproducing the aforementioned views in their entirety. |
Как только будут получены мнения правительства Мьянмы, Специальный докладчик представит дополнение к настоящему докладу, в котором полностью воспроизведет вышеупомянутые мнения. |
In support of this claim element, International Affairs submitted schedules of calculation of the USD 19,040,000 amount, an addendum to an NITC contract and accounting ledgers. |
В обоснование данного элемента претензии Управление международных операций представило свои расчеты в подтверждение суммы в 19040000 долл. США, дополнение к контракту с НИТК и бухгалтерские счета. |
A weekly addendum to the above-mentioned publication records all interim movements of personnel and any changes in address, telephone/telefax numbers, national holiday, etc. contained in the "Blue Book". |
Еженедельно выходит дополнение к вышеупомянутой публикации, в котором отражаются все временные перемещения включенных в «Голубую книгу» лиц и любые изменения указанных там адресов, номеров телефонов и факсов, национальных праздников и прочих данных. |
In the same year, 1998 Malawi signed the SADC Gender and Development addendum on the elimination and eradication of violence against women and children. |
В этом же 1998 году Малави подписала дополнение к Декларации Сообщества по вопросам развития юга Африки по проблемам положения женщин и развития, касающееся борьбы с насилием в отношении женщин и детей и его запрещения. |
Taking stock of the updated framework, the present addendum outlines additional priority areas that complement the Alliance's second implementation plan and will help shape the work of the Alliance in the remaining period it covers (August 2010-July 2011). |
С учетом обновленных рамок в настоящем добавлении намечены новые приоритетные направления в дополнение ко второму плану осуществления «Альянса», которые помогут оказать определяющее воздействие на деятельность «Альянса» в оставшийся обзорный период (август 2010 года - июль 2011 года). |