Between 1969 and 1980, Mr. Ago produced eight reports, together with a substantial addendum to the eighth report, produced after his election to the International Court of Justice. |
З. За период 1969-1980 годов г-н Аго подготовил восемь докладов вместе с содержательным добавлением к восьмому докладу, вышедшим после его выборов в Международный Суд. |
The report on human resources management, with its addendum on proposals for new contractual arrangements, had been submitted four days after the designated slot and would be issued on 8 October 2004. |
Общий доклад об управлении людскими ресурсами с добавлением к нему, содержащим предложения по новой системе контрактов, был представлен с задержкой на четыре дня по сравнению с временнм интервалом и должен быть издан 8 октября 2004 года. |
On 19 December 2007, the Democratic People's Republic of Korea adopted a unique form of law, referred to as an "addendum to the Criminal Code for ordinary crimes", which has gone largely unnoticed by the international community. |
19 декабря 2007 года в Корейской Народно-Демократической Республике был принят уникальный по форме закон, именуемый "Добавлением к Уголовному кодексу в отношении рядовых преступлений", что в значительной мере осталось незамеченным международным сообществом. |
The present report, written four months before its presentation in order to comply with administrative requirements relating to the submission of reports, will be supplemented by an addendum written after a further visit to the region in February 2002. |
Настоящий доклад, составленный за четыре месяца до его представления в порядке соблюдения административных требований в отношении представления докладов, будет снабжен добавлением, в котором найдут отражение итоги очередного посещения региона в феврале 2002 года. |
This report serves as the Addendum to the Supplementary Report submitted by the Cook Islands to the Counter-Terrorism Committee of the United Nations Security Council on 7 June 2002. |
1.1 Настоящий доклад является добавлением к дополнительному докладу, представленному Островами Кука Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 7 июня 2002 года. |
The report is organized by sub-programme and is supplemented by this addendum which provides, in more detailed tabular form, information concerning the division of labour and the mechanisms for cooperation. |
Он является добавлением к докладу, и в нем в более подробной, табличной форме приводится информация, касающаяся распределения обязанностей и механизмов сотрудничества. |