Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Add - Сказать"

Примеры: Add - Сказать
The relevance of its decisions - and, let me add, of its non-decisions - was undisputed. Бесспорной представлялась актуальность его решений - и позвольте мне сказать - отсутствия его решений.
Let me add parenthetically that the Assembly, in a major departure from the Disarmament Commission's practice of considering each issue only for a three-year period, mandated the Commission to renew its consideration of this question for an unprecedented fourth consecutive year. Позвольте между делом сказать, что Ассамблея, существенно отойдя от принятой в Комиссии по разоружению практики рассмотрения каждого вопроса в течение не более чем трех лет, санкционировала рассмотрение Комиссией этого вопроса в ходе еще одного, четвертого, года, что явилось беспрецедентным шагом.
You have to say "yes" and then add something. Ты должен сказать "да", а затем что-нибудь добавить.
I might add that our commitments in these areas are promoted and monitored by the National Forum for Women. Я могла бы также сказать о том, что осуществлению наших обязательств в этих сферах содействует национальный форум женщин и этот процесс проходит под его контролем.
And, you know, may I add that we made it, so maybe we shouldn't be complaining. И, к слову сказать, мы доехали, так что не надо ныть.
Suffice it to say that if the economic and development logic is valid, strong legislation may add little. Достаточно сказать, что если в основе экономической системы и процесса развития лежат верные концепции, то принятие строгого законодательства мало, что может добавить.
And let me say what an honour it is to be here and add my happy birthday to you, Mr President. Позвольте мне сказать, что быть здесь - честь для меня, и поздравить вас с днем рождения, Мистер Президент.
What I'm saying is you could add a clause to the contract that he can't make fun of Howard. Я хочу сказать, что вы могли бы добавить пункт к договору что он не может насмехаться над Говардом.
To conclude, Indonesia is very confident that pertinent elements produced by this Dialogue will add value in the discussion to come. В заключение хочу сказать, что Индонезия уверена в том, что соответствующие элементы, ставшие результатом этого Диалога, обогатят будущие обсуждения.
Say I'm growing old, but add Сказать, что я старею, но надо добавить,
Would the current security concerns add not only costs but also value to the operational and institutional trading environment of developing countries? Можно ли сказать, что нынешняя тенденция к усилению мер безопасности не только повлечет за собой дополнительные расходы для развивающихся стран, но и поможет сделать их операционную и институциональную инфраструктуру торговли более совершенной?
Now I see very well, how that person can... add a kind of brutality and... how can I say... Вот теперь я вижу, что этот персонаж может... добавить некую брутальность... как бы это сказать...
I spent the last hours packing, without regret I might add, До этого я час собирала вещи, и надо сказать, без сожаления, потому что поеду в...
I must say that we would have preferred a resolution with stronger language on this important issue, but in the interest of consensus, we would add our vote in support of this text. Я должен сказать, что мы предпочли бы более жестко сформулированную резолюцию по этому важному вопросу, но в интересах консенсуса мы будем голосовать за этот проект.
I would add that the Committee on Information has traditionally asked the Secretariat to ensure that particular attention is paid to the needs of the countries of the South. Хочу сказать также, что Комитет по информации традиционно требует от Секретариата обратить особое внимание на потребности стран Юга.
Well, Chuck, per my excellent peripheral vision... which is a valuable spy skill I might add... Ну, Чак, с помощью своего отличного периферического зрения, что является ценным шпионским навыком, я смею добавить, могу сказать с уверенностью,
After several rounds of discussion, we could say we knew the diagnosis and could prescribe the necessary medication, hoping that the summit would add the most needed ingredients: the political will and the means of delivery. После нескольких раундов дискуссий мы смогли сказать, что поставили диагноз и нашли необходимое лекарство, надеясь при этом, что на саммите в него будут добавлены самые необходимые ингредиенты: политическая воля и механизмы реализации.
I could say that our recent practice is very far from this original concept, or I could add that a part of our rules of procedure is misused. Я мог бы сказать, что наша недавняя практика весьма далека от этой изначальной концепции, или я мог бы добавить, что отчасти наши правила процедуры используются неправильно.
I should also add that the Council is meeting at a time when a good number of the members of the population of the Eritrean territories currently under Ethiopian occupation are living in the worst imaginable human-rights conditions. Я также хотел бы сказать, что Совет проводит заседание в то время, когда значительная часть населения территорий Эритреи, находящихся в настоящее время под оккупацией Эфиопии, живет в тягчайших условиях нарушений прав человека.
The recommendations should focus on areas where UNCTAD had recognized competence and could add value, and they should not give the secretariat new functions that had not been shown to be appropriate. Рекомендации должны быть заострены на тех областях, в которых ЮНКТАД обладает признанной компетентностью и могла бы сказать новое слово, и они не должны возлагать на секретариат новые функции, целесообразность которых не была показана.
I should add here that we have just witnessed the successful completion of the Commonwealth Games in New Delhi. I congratulate the Indian Government and people on their successful hosting of the event. Здесь я хотел бы сказать о том, что мы только что были свидетелями успешного завершения Игр Содружества в Нью-Дели, и я поздравляю индийское правительство и народ с успешным проведением этого мероприятия.
I mean, they do add a bit of colour, don't they? Я хочу сказать, оно ведь добавляет цвета, правда?
I should add that Ireland very much appreciates the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Robinson, on human rights and terrorism as presented to the Commission on Human Rights earlier this month. Я хотел бы сказать, что Ирландия высоко оценивает доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-жи Робинсон по вопросу о правах человека и терроризме, представленный Комиссии по правам человека в начале этого месяца.
With regard to strengthening the General Assembly and the Office of the President of the Assembly, we should add that the more the Assembly is revitalized and fully realizing its deliberative, normative and policy-defining role, the more we will also be strengthening multilateralism. По вопросу об укреплении Генеральной Ассамблеи и Канцелярии Председателя Ассамблеи мы хотели бы сказать, что чем больше Ассамблея будет активизироваться и полностью выполнять свою совещательную, нормативную и директивную роль, тем больше будет укрепляться принцип многосторонности.
We can do this very carefully, I should add. Надо сказать, это делается очень аккуратно.