Английский - русский
Перевод слова Actor
Вариант перевода Субъект

Примеры в контексте "Actor - Субъект"

Примеры: Actor - Субъект
The term "non-state actor" is not statutory in Polish law. а) в польском праве не закреплен термин «негосударственный субъект».
However, the United Nations is not a solitary actor - it is only as empowered as Member States allow it to be. Однако Организация Объединенных Наций - это не какой-то действующий сам по себе субъект - она сильна лишь настолько, насколько это позволяют ей государства-члены.
Nor would a domestic actor incidentally fall within the scope of application of the draft articles through the act of securing, or attempting to secure, assistance from abroad. Точно так же национальный субъект в этой связи не подпадет под сферу применения проектов статей на том основании, что он заручился или предпринял попытку заручиться помощью зарубежных источников.
The affected State may only impose conditions that are in accordance with such laws, and the assisting actor must comply with such laws at all times throughout the duration of assistance. Пострадавшее государство может устанавливать лишь те условия, которые соответствуют такому законодательству, а оказывающий помощь субъект должен всегда соблюдать такое законодательство при ее оказании.
This can have significant advantages, but the State, as the party ultimately responsible for the result, must ensure that the actor undertaking the assessment is competent, honest and impartial. Это может иметь значительные преимущества, однако в этом случае государство, будучи стороной, в конечном счете несущей ответственность за результат, должно обеспечить, чтобы проводящий оценку субъект был компетентным, честным и беспристрастным.
He suggested there was a need to improve risk mapping in supply chains, and that all stakeholders had a duty to act and that no single actor could mobilize alone. По его мнению, существует необходимость в более эффективном картировании рисков по производственно-сбытовым цепочкам, при этом действовать должны все заинтересованные стороны, поскольку ни один субъект не может самостоятельно мобилизовать ресурсы.
In addition, 3 States not Parties to the Convention made statements concerning stockpile destruction, Belarus, Ukraine, and Serbia and Montenegro, as did one armed non-state actor from Somalia. Кроме того, заявления относительно уничтожения запасов сделали следующие три государства-неучастника: Беларусь, Украина и Сербия и Черногория, равно как и один вооруженный негосударственный субъект из Сомали.
In this regard, impartiality with regard to the different groups and interests involved is crucial if an outside actor is to contribute to the long-term success of the process. В этой связи беспристрастность в том, что касается различных заинтересованных групп и кругов, является важнейшим условием в тех случаях, когда внешний субъект действительно намерен внести вклад в обеспечение долгосрочного успеха этого процесса.
For each of these activities in the different stages of post-conflict stabilization, one actor - whether the United Nations or a regional organization - will offer a comparative advantage. Для каждой из сфер такой деятельности на различных этапах постконфликтной стабилизации какой-то один субъект - будь то Организация Объединенных Наций или региональная организация - будет обладать сравнительным преимуществом.
The issue of a sovereign immunity defence when a State actor is charged with acts of State terrorism also deserves more attention, as it stands prominently before the international community in several cases recently or not yet resolved. Более пристального внимания заслуживает также вопрос о защите иммунитета суверена в тех случаях, когда какой-либо государственный субъект обвиняется в совершении актов государственного терроризма, тем более что в связи с рядом недавних или еще неразрешенных дел международному сообществу пришлось вплотную столкнуться с ним.
At least one such actor, the Republic of China on Taiwan, also meets the criteria set forth in standard, traditional definitions of a State, yet still has no recognition in the United Nations. По меньшей мере один такой субъект, Китайская республика на Тайване, также отвечает критериям, изложенным в стандартном, традиционном определении государства, но тем не менее не признается Организацией Объединенных Наций.
Second, in case the perpetrator is a non-State actor, whom or what would a nuclear retaliatory strike be supposed to be directed against? Во-вторых, если виновником является негосударственный субъект, то против кого или чего должен быть направлен ответный ядерный удар?
Each actor must focus on the best use of its assets, acting efficiently, effectively and collectively to fulfil a specific role, as follows: Каждый субъект должен стремиться наилучшим образом использовать свои активы, действуя эффективно, конструктивно и коллективно в выполнении своей функции:
It argues that even if the facts as submitted by the authors were true, the alleged agent of persecution is a non-State actor, the FARC. Оно настаивает на том, что даже в том случае, если приведенные авторами факты соответствуют действительности, их преследователем в любом случае является негосударственный субъект, а именно - РВСК.
No external actor can define for it what can or should be achieved by when and how in meeting the needs of these survivors. Никакой внешний субъект не может определить, к какому сроку, как и что можно или надлежит достичь в удовлетворении потребностей этих выживших жертв.
In that case, no actor other than the State is involved and the State is directly responsible and accountable for the provision of services; В этом случае не привлекается ни один субъект, кроме государства, и государство непосредственно несет ответственность и подотчетно за предоставление услуг.
While the State is directly accountable for the provision of services in the case of direct management, the lines of accountability become more complex when a third actor becomes involved. Хотя государство непосредственно подотчетно за предоставление услуг в случае прямого управления, в тех случаях, когда к этому привлекается третий субъект, схемы подотчетности становятся более сложными.
The instruments addressing this question echo this duty by routinely articulating a preference for a collaborative approach in which both parties reach an amicable agreement on when the period of assistance will come to an end and the assisting actor will leave the territory. В посвященных этому вопросу документах эта обязанность повторяется посредством неизменного включения рекомендации относительно совместного подхода, при котором обе стороны достигают полюбовного согласия насчет того, когда должен закончиться период оказания помощи и оказывающий помощь субъект покинет территорию.
An assisting actor may gain access to the receiving State but fail to gain access to the disaster area itself. Помогающий субъект может получить доступ в принимающее государство, но не получить доступа в саму зону бедствия.
A dominant regional or global actor, an international organization or an existing judicial mechanism may have particular leverage with one or both parties, and this leverage should be identified and employed wisely within the mandate of facilitation. Ведущий национальный или глобальный субъект, международная организация или существующий судебный механизм могут иметь особое влияние на одну из сторон или на обе; следует выявлять это влияние и мудро использовать его в рамках посреднического мандата.
Their rights-based dimensions require that they identify which actor is responsible for which action, and that implementation be supported by independent monitoring in the hands of national human rights institutions or, perhaps preferably, food security and nutrition councils. Их аспекты, основанные на правах, требуют, чтобы они определяли, какой субъект отвечает за какое действие, и чтобы реализация подкреплялась независимым мониторингом со стороны национальных правозащитных учреждений или же, быть может предпочтительнее, со стороны советов по продовольственной безопасности и питанию.
Secondly, since it does not specify the actor, the recipient or the beneficiary of any of the prohibited activities, national legislation must be constructed in such a way as to effectively cover all potential actors involved in such activities. З. Во-вторых, поскольку в ней не конкретизируется субъект, реципиент или бенефициар любого из запрещенных видов деятельности, национальное законодательство должно быть построено таким образом, чтобы оно эффективно охватывало все потенциальные субъекты, вовлеченные в такие виды деятельности.
Therefore, when conducting analysis of positions on reproductive rights and reproductive health and the Holy See, it is necessary to deal with it as both an actor in the State arena and as an institution acted upon by States. В связи с этим при изучении позиции Святейшего Престола относительно репродуктивных прав и репродуктивного здоровья его необходимо рассматривать и как субъект государственной деятельности, и как учреждение, мнение которого учитывают многие государства.
This is even more important when international financial resources are diminishing and local resources are insufficient to sustain all the different institutions that each international actor considers to be vital to its own programme. Это тем более важно в условиях, когда международные финансовые ресурсы сокращаются, а местных ресурсов не хватает для поддержания работы всех различных учреждений, которые каждый международный субъект считает важными для осуществления его собственной программы.
Over the past years there has been a growing consensus that no single actor, private or public, has the capacity alone to solve the complex and diversified problems with which societies are now confronted. В последние годы растет понимание того, что ни один субъект, ни частный, ни государственный, не в состоянии в одиночку решить сложные и многообразные проблемы, стоящие в настоящее время перед обществом.