Английский - русский
Перевод слова Actor
Вариант перевода Участник

Примеры в контексте "Actor - Участник"

Примеры: Actor - Участник
Based on policies pursued to date, it is the single actor most likely to undermine and frustrate the overall Initiative. С учетом его нынешней политики это единственный участник, который может сорвать всю Инициативу.
That's one actor, the Security Council. Это один участник, Совет безопасности.
And then the third key actor is the post-conflict government. Наконец, третий ключевой участник - это правительство постконфликтного периода.
Any actor in a democracy is embedded in a network of relationships. В демократической структуре каждый участник действует в пределах системы взаимосвязей.
Each actor plays one or more roles in the course of the TIR Carnet life cycle. Каждый участник исполняет одну или более ролей в рамках жизненного цикла книжки МДП.
The first actor is the Security Council. Первый участник - Совет Безопасности ООН.
Daw Aung San Suu Kyi is an essential and irreplaceable actor in that process. Г-жа Аунг Сан Су Чжи - важнейший и непременный участник этого процесса.
In future each actor must make its contribution to the effort. В будущем каждый участник должен внести свой вклад в усилия.
Such partnerships have proven vital in areas where no single actor can successfully address an issue on its own. Такие партнерства доказали свою актуальность в областях, в которых ни один участник не может решать вопросы без посторонней помощи.
There was growing acceptance that no one agent or actor could "achieve" development or maintain responsibility for how societies function. ЗЗ. Все более широко признается, что ни один посредник или участник не может самостоятельно "добиться" развития или нести ответственность за функционирование общества.
The emphasis on outcomes fundamentally underlines that no single agency or development actor can produce the desired results on its own, making partnerships and UNDP investment in them critical to real progress. Уделение повышенного внимания общим результатам, по сути, подчеркивает, что никакое отдельное учреждение или отдельный участник процесса развития не может добиваться желаемых результатов в одиночку, что обусловливает исключительное значение для подлинного прогресса установления отношений сотрудничества и содействия им со стороны ПРООН.
The plan should therefore clearly allocate responsibilities and spell out which actor is to undertake which activity as well as provide for coordination among ministries. Поэтому в плане должна ясно распределяться ответственность и должно быть указано, какой участник должен выполнять какой вид деятельности, а также должна быть предусмотрена координация между министерствами.
What had changed over the last decade was the number of significant actors in the international trading system, and their relative economic capabilities, with each actor facing domestic political constraints. За последние десятилетия изменилось число влиятельных участников международной торговой системы и изменился их относительный экономический потенциал, при этом каждый такой участник сталкивается со своими политическими ограничениями у себя дома.
In a political transition process each actor - the military, organized parties, ethnic groups, the civil society, and the international community - has an effect on the others, in the "field" of forces where they coexist. В рамках процесса политических преобразований каждый участник - военные, организованные партии, этнические группы, гражданское общество и международное сообщество - оказывают воздействие друг на друга в пределах «поля» сил, в котором они сосуществуют.
We will not work in silos, but in shared open spaces, with each actor playing its unique but supportive role to fight the common threat of biological weapons. Мы будем работать не в изоляции, а на общих открытых площадках, где каждый участник может играть свою уникальную, но вспомогательную роль в деле борьбы с общей угрозой биологического оружия.
a) each actor, writing a specific piece of information, is assumed to read it as well; а) предполагается, что каждый участник, записывающий конкретную порцию информации, будет ее также считывать;
An integrated effort can only be successful if every actor is clear on its contribution, is capable of delivering on it and works in cooperation with partners. Совместные усилия могут быть успешными лишь в том случае, если каждый участник четко знает свою роль, способен ее выполнять и действовать в сотрудничестве с партнерами.
Yet this new actor would have no liability or accountability concerning the accuracy of the data, or the reliability of the database. Тем не менее, этот новый участник не собирается нести ни обязательств, ни ответственности в отношении точности данных, либо надежности самой базы данных.
Any State, any subject of international law, any responsible actor in international relations must show valour in the face of Russian pressure, to which they will definitely be subjected. Любое государство, любой субъект международного права, любой ответственный участник международных отношений должен продемонстрировать мужество перед лицом давления со стороны России, которому они, безусловно, будут подвергаться.
They are often viewed with less suspicion by local communities than external NGOs, are more cost effective than international NGOs and may be able to act more speedily in emergencies than any other actor. Местные общины часто смотрят на них с меньшим подозрением, чем на внешние НПО, они являются более эффективными в плане затрат, чем международные НПО, и могут действовать в чрезвычайном положении более оперативно, чем любой другой участник.
In the present context of global economic liberalization, every development actor has its own role to play, including the State as the protector of the fundamental rights of its people and of its sovereignty and as a catalyst for development programmes. В нынешних условиях глобальной экономической либерализации каждый участник процесса развития должен играть собственную роль, включая государство, которое выступает в качестве защитника основных прав своего народа и его суверенитета, а также катализатора программ развития.
While public participation cannot go ahead without their acceptance, private forest owners, for example, may choose to take part in or initiate a participatory process as defined in the foregoing like any other owner or actor in the forestry sector. Хотя такое участие не может обеспечиваться без их признания, частные лесовладельцы, например, могут предпочесть принять участие или инициировать процесс широкого участия, как определялось выше, как и любой другой владелец или участник деятельности в секторе лесного хозяйства.
For example, the actor "Customs authority" can play the role of Customs office of entry for incoming TIR transports but it can also play the role of Customs office of exit for outgoing TIR transports. Например, участник "таможенный орган" может играть роль таможни места въезда для перевозок МДП при въезде, но может также играть роль таможни места выезда для перевозок МДП при выезде.
For example, why would any individual actor pay from her pocket for the creation of a judicial system when she can enjoy it once someone else creates it - for free? Например, почему какой-либо отдельный участник будет платить из своего кармана за создание судебной системы, которой он может пользоваться, когда она уже создана кем-либо другим, причем бесплатно?
This implies that each actor concentrates on his core competencies as practically exercised in the field. Это подразумевает, что каждый участник гуманитарной деятельности занимается теми задачами, которые входят в его компетенцию, как это практически и осуществляется на местах.