| Competition authorities use similar tools to determine whether an economic actor is dominant in a market. | Органы по вопросам конкуренции используют аналогичные инструменты для определения того, является ли тот или иной экономический субъект доминирующим на рынке. |
| This diversity can be an asset, as each actor can make unique contributions at different stages of a mediation process. | Такое разнообразие может иметь свои преимущества, поскольку каждый субъект может внести свой уникальный вклад на различных этапах посреднического процесса. |
| No single global actor alone has the capacity to meet the wide range of needs in mediation. | Ни один глобальный субъект не имеет возможности в одиночку удовлетворить широкий спектр потребностей в посредничестве. |
| No actor will follow an imposed peace agreement; | Ни один субъект не будет соблюдать навязанное ему мирное соглашение. |
| This is particularly relevant in cases where a non-State actor is preying upon the civilian population. | Это имеет особенно большое значение в тех случаях, когда какой-либо негосударственный субъект варварски обращается с гражданским населением. |
| The affected State and the assisting actor must both comply with the applicable rules of national law of the affected State. | Соблюдать применимые нормы национального законодательства пострадавшего государства должны как пострадавшее государство, так и оказывающий помощь субъект. |
| OCHA also ensures there is a framework within which each actor can contribute to the overall response effort. | УКГВ также обеспечивает структуру, в рамках которой каждый субъект может вносить лепту в общие усилия по реагированию. |
| A reaffirmation of a commitment to ensure that AP mines remain a stigmatized weapon and that no actor will ever use them again. | Подтверждение обязательства обеспечить, чтобы ПП мины оставались запрещенным видом оружия и чтобы ни один субъект никогда не применял их вновь. |
| No non-State actor should be allowed to obtain weapons such as landmines or MANPADS. | Нельзя допустить, чтобы негосударственный субъект мог приобрести такое оружие, как наземные мины или ПЗРК. |
| Taiwan is an important actor in our global economy and contributes immensely to global peace and security. | Тайвань - это важный субъект в глобальной экономике, и он вносит огромный вклад в обеспечение глобального мира и безопасности. |
| It is the basis for exemption from criminal responsibility that can be raised by any State agent or non-State actor. | На ее основании любое государственное должностное лицо или негосударственный субъект могут претендовать на освобождение от уголовной ответственности. |
| Self-defence is a basis for exemption from criminal responsibility that can be raised by any State agent or non-State actor. | Самооборона является основанием для освобождения от уголовной ответственности, на которое могут претендовать любое государственное должностное лицо или негосударственный субъект. |
| Each actor will have different roles and responsibilities in the different phases of the process. | На различных этапах этого процесса каждый субъект будет выполнять различные роли и обязанности. |
| The United Nations is the main global actor in the international peace architecture and therefore must play a leading role. | Организация Объединенных Наций - это основной глобальный субъект в международной структуре мира и поэтому должна играть ведущую роль. |
| Firstly, it was an actor in its own right on the international stage. | Во-первых, на международной арене оно функционирует как самостоятельный субъект. |
| No one country or one actor can confront the immensity of the challenge alone. | Ни одна страна и ни один субъект не может в одиночку справиться с проблемой такого масштаба. |
| Paragraph 2, however, affected another important actor in maritime trade, namely, the banks. | Однако пункт 2 затрагивает другой важный субъект морской отрасли, а именно банки. |
| No external actor can intervene in their decisions. | Никакой внешний субъект не может вмешиваться в их решения. |
| The affected State, the assisting State, or other assisting actor wishing to terminate shall provide appropriate notification. | Пострадавшее государство, оказывающее помощь государство или другой оказывающий помощь субъект, желающие прекратить помощь, направляют соответствующее уведомление. |
| The phrase "sent by" establishes a nexus between the assisting entity, whether a State or other actor, and the personnel in question. | С помощью слова "направленный" устанавливается связь между оказывающим помощь образованием, будь то государство или другой субъект, и соответствующим персоналом. |
| If one actor employs force or violence to achieve its political aims, sooner or later others will also employ force against it. | Если один субъект применяет силу или насилие для достижения своих политических целей, то рано или поздно другие субъекты также начнут применять против него силу. |
| This opportunity to comment on the report does not of course prevent this group or any other non-State actor from presenting their views directly to the Committee. | Эта возможность представить замечания по докладу, естественно, не препятствует тому, чтобы эта группа или любой другой негосударственный субъект представили свои мнения непосредственно Комитету. |
| However, due diligence did not imply that a State or economic actor was an absolute guarantor in the prevention of harm. | Вместе с тем должная осмотрительность не означает, что государство или хозяйственный субъект является абсолютным гарантом в деле предотвращения вреда. |
| The term "non-State actor" encompasses people, organizations, groups and corporations not composed of State agents or not being State organs. | Термин «негосударственный субъект» охватывает людей, организации, группы и корпорации, которые не представляют государство и не являются государственными органами. |
| Council resolution 1540 (2004), if fully implemented, can help ensure that no State or non-State actor is a source of WMD proliferation. | Если резолюция 1540 (2004) будет полностью выполнена, она сможет обеспечить, чтобы ни одно государство и ни один негосударственный субъект не стали источником распространения ОМУ. |