Английский - русский
Перевод слова Active
Вариант перевода Работающие

Примеры в контексте "Active - Работающие"

Примеры: Active - Работающие
Active members and insured pensioners have access to complementary benefits covering ailments not included in the agreements between INSS and the EMPs. Как работающие, так и вышедшие на пенсии застрахованные лица имеют доступ к дополнительным пособиям, которые покрывают патологии, не охваченные в рамках соглашений между НИСО и СМП.
Russian resource-based enterprises in the oil, gas and metal industries are the most active with OFDI. Активнее других ПИИ размещают за рубежом российские сырьевые предприятия, работающие в нефтяной, газовой и металлургической промышленности.
We strongly support the Organization for Security and Cooperation in Europe and all the international organizations active on the ground. Мы решительно поддерживаем Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе и все международные организации, активно работающие на месте.
Women executives and leaders should make active efforts to assist other women in moving into high decision-making positions. Работающие на руководящих должностях женщины должны предпринимать активные усилия с целью оказания другим женщинам содействия в занятии высоких должностей, связанных с выработкой решений.
Service companies are the most active users of ICT and the Internet, followed by trade and manufacturing. Активнее всего ИКТ и Интернетом пользуются компании, работающие в сфере услуг, за которыми следуют торговля и промышленность.
Staff away from Headquarters remain the most active users of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. Наибольший интерес к услугам Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников по-прежнему проявляют сотрудники, работающие вне Центральных учреждений.
Organizations working with unaccompanied children are also exploring ways to support existing registration initiatives and share information so that implementing partners can begin active tracing as early as possible. Организации, работающие с несопровождаемыми детьми, также изучают пути поддержки существующих инициатив в области регистрации и обмена информацией, с тем чтобы партнеры-исполнители как можно быстрее могли приступать к активному розыску.
They also operate the compulsory saving system through which active workers and employers finance retirees' pensions. Работающие в настоящее время и их работодатели финансируют выплату пособий лицам, находящимся на пенсии.
Participants in the Workshop included active educators and experts working in relevant governmental organizations, research and academic institutions or with programmes, projects and enterprises using remote sensing technology or geographical information systems. В работе практикума приняли участие кадровые преподаватели и специалисты, работающие в соответствующих правительственных организациях, исследовательских и учебных заведениях или в рамках программ, проектов и предприятий, использующих технологию дистанционного зондирования или географические информационные системы.
This will create favourable conditions for economically active people of working age (employed or job-seeking) to balance their family and work duties and will promote the establishment of family-friendly workplaces. Это создаст благоприятные условия для того, чтобы экономически активные люди трудоспособного возраста (работающие или ищущие работу) могли гармонично сочетать свои семейные и профессиональные обязанности, и будет содействовать созданию рабочих мест с учетом интересов семьи.
The speed of these changes means that, more than in most fields, only active researchers can provide adequate instruction in the new methods being developed and adopted. В силу стремительности этих изменений здесь больше, чем в остальных областях, только активно работающие исследователи могут обеспечить надлежащее обучение новым разрабатываемым и внедряемым методам обследований.
In Latin America, working women accounted for only 34 per cent of the economically active population, including the informal sector of the economy, with unstable remuneration and limited access to the training and technical resources associated with increased productivity. В Латинской Америке работающие женщины составляют лишь 34 процента экономически активного населения, включая неформальный сектор экономики, при этом они не получают стабильного вознаграждения и имеют ограниченный доступ к производственным и техническим ресурсам для повышения производительности труда.
Successful suppliers of TNCs could also contribute to the development of the host economy by producing an active enterprise sector, hence, making TNCs more dependent on such environment. Успешно работающие предприятия, поставляющие свою продукцию ТНК, также могут способствовать развитию отечественной экономики, формируя динамичный предпринимательский сектор и тем самым повышая зависимость ТНК от его конъюнктуры.
It is designed to host major companies working in the area of new technologies and the future start-ups of outstanding young Africans who wish to be active participants in the new economy. Он задуман как место, где расположатся крупные компании, работающие в области новых технологий и перспективные проекты одаренных молодых африканцев, желающих принять активное участие в новой экономике.
Nevertheless, the payment of an allowance to staff serving in very hazardous conditions confirmed that the organizations understood and took seriously the situation in which staff members were working in areas where active hostilities prevailed or where there had been a breakdown of civil society. Тем не менее выплата надбавки сотрудникам, работающим в очень опасных условиях, подтверждает, что организации понимают, в какой ситуации находятся сотрудники, работающие в районах, где ведутся активные боевые действия или произошел раскол гражданского общества, и серьезно относятся к этому.
The active NGOs have managed to identify their needs and, collaborating with the embassies of their parent countries, have developed various modes of cooperation to meet needs in the fields mentioned above. Активно работающие НПО смогли определить свои потребности и, сотрудничая с посольствами родственных стран, разработали различные методы сотрудничества для удовлетворения потребностей в вышеуказанных областях.
Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него.
In urban areas, the economically active population accounted for 71.3 per cent of men and 44.5 per cent of women in 2002, whereas the corresponding figures in rural areas were 74.1 per cent of men and only 19 per cent of women. В 2002 году показатель трудовой активности мужского населения в городах составлял 71,3 процента, а женского - 44,5 процентов, при этом в сельской местности работающие мужчины составляли 74,1 процент, а женщины - менее 19 процентов.
Sources at the site alleged that the children present in the mine were all active or former child soldiers who worked on behalf of their UPC commanders. Местные источники сообщили, что все занятые на прииске дети - в настоящем или в прошлом солдаты, работающие на своих командиров из СКП.
In the Chaco or Western Region, the monitoring network is managed with the active participation, accompaniment and direct monitoring of trained leaders assigned to reporting posts. В Западном регионе или Чако к работе сети мониторинга активно привлекается общественность; активисты, прошедшие курс подготовки и работающие в пунктах приема информации, оказывают прямое содействие в этой деятельности и проводят прямой мониторинг.
Companies working in countries heavily impacted by HIV note improvements in productivity, morale and staff turnover when they take an active, visible role in the AIDS response. Компании, работающие в странах, где сильно ощущается воздействие ВИЧ, отмечают, что, когда они играют активную заметную роль в действиях в ответ на СПИД, наблюдаются улучшения в плане производительности, морального состояния и текучести кадров.
The resulting global network of more than 400 institutions and over 4,000 active inventors has produced more patent applications than many R&D-intensive companies do. Получившаяся в результате глобальная сеть, включающая более 400 организаций и более 4000 активных изобретателей, подала больше патентных заявок, чем многие активные компании, работающие в сфере исследований и разработок.
Most working women are employed in the tertiary sector of the economy; about 67 per cent of the employed economically active female population work in the commercial and service sector since most women are self-employed. Работающие женщины заняты преимущественно в третичном секторе народного хозяйства; 67% экономически активной группы населения из числа занятых женщин работают в секторе торговли и услуг, вследствие чего женщины относятся преимущественно к категории самостоятельно занятых лиц.
In rural areas, 73.9 per cent of economically active women are employed, versus 92.3 per cent of economically active men. Экономически активное занятое население составляет 82,6 процента от общего числа ЭАН, среди них женщины, работающие в сельских районах, составляют 73,9 процента, а мужчины - 92,3 процента.
Able persons in active service are allocated as teachers or part-time lecturers for the highest possible educational quality. Для обеспечения максимально высокого качества учебного процесса в качестве преподавателей и лекторов привлекаются квалифицированные кадры, работающие в области культуры и искусства.