Английский - русский
Перевод слова Acquiring
Вариант перевода Приобрести

Примеры в контексте "Acquiring - Приобрести"

Примеры: Acquiring - Приобрести
The Act on Danish courses for adult foreigners and others aims to assist third-country nationals in acquiring the necessary Danish language proficiency and knowledge of Danish culture and society, including knowledge of the Danish labour market. Закон о курсах датского языка для взрослых иностранцев и других лиц преследует цель помочь гражданам других стран приобрести необходимый уровень подготовки в области датского языка и знания датской культуры и общества, включая ознакомление с датским рынком труда.
Concerning the definition of unilateral acts, he supported the removal of the criterion of "publicity" and of the concept of "multilateral" unilateral acts, and the replacement of "acquiring international legal obligations" by "producing legal effects". В том что касается определения односторонних актов, то он поддерживает изъятие критерия «публичности», а также концепции «многосторонних» односторонних актов и замену формулировки «приобрести международно-правовые обязательства» на формулировку «вызвать правовые последствия».
Nationality does not exclude anyone from becoming a member of a housing cooperative or from acquiring a cooperative dwelling. Гражданство не может служить препятствием для человека, который хочет стать членом жилищного кооператива или приобрести кооперативную собственность.
In the period that followed the counts of Bitsch succeeded in acquiring a few other properties, but only in the immediate vicinity. В последующий период Битшу удалось приобрести несколько других земель, но только в непосредственной близости от него.
Throughout his career as a British official among the Iroquois, Johnson combined personal business with official diplomacy, acquiring tens of thousands of acres of Native land and becoming very wealthy. В течение всего периода своей деятельности в качестве официального британского представителя у ирокезов Джонсон умело сочетал дипломатию с частными делами, ввиду чего ему удалось приобрести десятки тысяч акров индейских земель, что сделало его очень богатым человеком.
In the absence of State financing, there are only two ways of acquiring a dwelling: private construction or purchasing on the real-estate market. В силу того, что государственного финансирования на жилищное строительство как такового не существует, то приобрести жилище (квартиру) возможно двумя способами: путем частного строительства или приобретения квартир на жилищном рынке.
Sophia's wealth allowed Conroy to live a rich lifestyle, acquiring for himself a house in Kensington for £4000, as well as two other estates for £18,000. Деньги Софии позволили Конрою приобрести дом в Кенсингтоне за 4000 фунтов стерлингов, а также ещё два дома общей стоимостью в 18000 фунтов.
The MSAR Government provides low-cost or temporary housing to individuals who have financial problems and are incapable of acquiring or renting accommodation or have housing reallocation problems. Правительство ОАРМ предоставляет дешевое или временное жилье лицам, испытывающим финансовые проблемы и неспособным приобрести или снять жилье или не имеющим возможности переменить место жительства.
The war had proved the obsolete status of battleships, so the South American navies were seeking cruisers, destroyers, and submarines, yet they ran into political difficulties in acquiring anything larger than Flower-class corvettes and River-class frigates. Прошедшая война стала закатом эпохи линкоров, и южноамериканские государства проявили интерес к покупке крейсеров, эсминцев и подводных лодок, однако по политическим причинам не смогли приобрести ничего крупнее корветов типа «Флауэр» и фрегатов типа «Ривер».
Losses caused by the blockade in the health sector and related restrictions targeting certain medical institutions had hampered Cuban children's hospitals from acquiring proper materials, such as a device manufactured in the United States of America to correct a heart defect without open-heart surgery. Урон, наносимый блокадой сектору здравоохранения, и связанные с ней ограничения, целенаправленно действующие в отношении отдельных медицинских учреждений, не позволили кубинской детской больнице приобрести надлежащее оборудование, такое как производимый в Соединенных Штатах Америки аппарат для коррекции пороков сердца, осуществляемой без операции на открытом сердце.
To compensate for this, the RAN unsuccessfully attempted to purchase two of the Darings under construction in the United Kingdom, and considered acquiring ships from the United States Navy despite the logistical difficulties in supplying and maintaining American vessels in a predominately British-designed fleet. Чтобы компенсировать это, ВМС Австралии безуспешно пытался купить два находящихся в постройке «Дэринга» в Великобритании, и намеревался приобрести корабли в США, несмотря на технические трудности в поставке и обслуживания американских кораблей в условиях флота, оснащённого в основном английскими кораблями.
At the beginning of the Russo-Japanese war in 1904, the Russian embassy in London contacted Lt. Colonel Richardson for help acquiring dogs for the Russian Army, trained to take the wounded away from the battlefields. В начале русско-японской войны в 1904 году русское посольство в Лондоне обратилось к лейтенанту-полковнику Ричардсону за тем, чтобы приобрести собак для русской армии и помочь в их обучении находить и транспортировать раненых с полей битв.
Savings of $1,111,600 under construction of prefabricated buildings were attributable to the fact that UNOMIL was successful in acquiring suitable buildings for almost all its warehousing requirements. сборные дома была получена в результате того, что МНООНЛ удалось приобрести подходящие здания для удовлетворения практически всех своих потребностей в складских помещениях.
UNRWA informed the Board that it was in the process of acquiring a new procurement and inventory package which should replace the Reality system. БАПОР информировало Комиссию о том, что Агентство намеревается приобрести новый пакет программного обеспечения по вопросам закупок и инвентаризации, который будет использоваться вместо системы «Риэлити».
They will share their experiences with colleagues from other countries and with representatives of Governments and NGOs interested in acquiring technical and specific knowledge. Они примут участие в обмене опытом с коллегами из других стран, а также с представителями правительств и НПО, желающими приобрести знания в технической области и другие специальные знания.
Children and women are considered to be possessions in the traditional PNG family and marriage for most women is the principal means of acquiring a livelihood and social status. В рамках традиционной семьи в Папуа-Новой Гвинее дети и женщины рассматриваются как собственность, и для большинства женщин брак представляет собой единственную возможность получить средства к существованию и приобрести положение в обществе.
(a) Application on a form provided by the Criminal Investigation Service, stating the reason for acquiring the weapon. а) просьба по соответствующей форме, которая должна быть представлена в Судебную и техническую полицию с разъяснением мотивов, объясняющих желание приобрести оружие.
The third included all persons born abroad to a parent of Dominican nationality, provided that they had refrained from acquiring another nationality or had made a public declaration of their intention to adopt Dominican nationality at the age of 18 years. В третью категорию входят все лица, рожденные за рубежом, у которых один из родителей является доминиканским гражданином, при условии, что они воздержались от приобретения другого гражданства или в возрасте 18 лет официально заявили о своем намерении приобрести доминиканское гражданство.
With reference to article VI, he said the United States did not believe, as others had argued, that article VI was the price the nuclear-weapon States had to pay to prevent other States from acquiring nuclear weapons. Что касается статьи VI, то Соединенные Штаты Америки не считают, что, как утверждали некоторые делегации, это и есть та цена, которую должны заплатить государства, обладающие ядерным оружием, чтобы избежать такого положения, при котором другие государства смогут приобрести указанный тип оружия.
Article 2: Persons wishing to obtain licences to bear weapons must apply to the Director of the Criminal Investigation Service and provide the following documents: (a) Application on a form provided by the Criminal Investigation Service, stating the reason for acquiring the weapon. Лица, желающие получить разрешение на ношение оружия, должны обратиться с просьбой к директору Судебной и технической полиции и представить следующие документы: а) просьба по соответствующей форме, которая должна быть представлена в Судебную и техническую полицию с разъяснением мотивов, объясняющих желание приобрести оружие.
Reasonable notice of intention to acquire the property must be given to any person owning the property or having any other right or interest in it and the acquiring authority must pay fair compensation for the acquisition before or within a reasonable time after the acquisition. Обоснованное уведомление о намерении приобрести имущество должно выдаваться любому лицу, которое им владеет или имеет любое другое право на это имущество или интерес в нем, а приобретающий орган власти должен выплатить ему справедливую компенсацию до приобретения или в разумное время после приобретения.
Here is the place, where you can receive an updated and direct information about the best options international buyers can have when acquiring Bulgaria properties. Добро пожаловать на сайт компании Independent Partners, которая уже несколько лет работает с международными клиентами, желающими приобрести квартиры в Болгарии. За все время деятельности у нас сложился свой круг покупателей, которые с радостью готовы поделиться с вами своими впечатлениями о нашей работе.
Client - an individual, intending to order or acquire, or one ordering, acquiring or using products (services) exclusively for personal, family, domestic, and other needs unrelated to entrepreneurial activity. Клиент - гражданин, имеющий намерение заказать или приобрести либо заказывающий, приобретающий или использующий товары (услуги) исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности.
It was that wisdom that made us sign the Non-Proliferation Treaty and forgo the option of acquiring nuclear weapons or weapons of mass destruction; it was not because we are incapable of acquiring them. Именно эта мудрость побудила нас подписать Договор о нераспространении и отказаться от приобретения ядерного оружия или оружия массового уничтожения; это вовсе не объясняется тем, что мы не способны приобрести его.
These laws also perpetuate statelessness where they prevent a stateless husband from acquiring his wife's nationality. Эти законы также увековечивают безгражданство в тех случаях, когда они мешают мужу-апатриду приобрести гражданство жены.