Английский - русский
Перевод слова Acquiescence
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Acquiescence - Согласие"

Примеры: Acquiescence - Согласие
Acquiescence by silence could be envisaged more readily in the case of a treaty with a small number of parties. Молчаливое согласие посредством молчания можно легче предусмотреть в случае договора с небольшим числом участников.
New Zealand considers that silence should not necessarily mean acquiescence to an interpretative declaration and acquiescence should be determined according to general international law. Новая Зеландия считает, что молчание не должно обязательно означать молчаливое согласие с заявлением о толковании и молчаливое согласие должно определяться в соответствии с общим международным правом.
The Special Rapporteur was right to flag the role which silence could play in determining the existence of conduct amounting to acquiescence; but silence alone could not constitute acquiescence. Специальный докладчик правильно отметил ту роль, которую может сыграть молчание в определении наличия поведения, выражающего согласие; и наоборот, одно лишь молчание само по себе не может означать согласия.
Silence as a response to an interpretative declaration did not necessarily constitute acquiescence; hence the second paragraph of draft guideline 2.9.9 should either be deleted, leaving the issue of acquiescence to be ascertained by reference to international law, or further elaborated. Молчание как реакция на заявление о толковании отнюдь необязательно означает молчаливое согласие; поэтому второй пункт проекта руководящего положения следует либо убрать, оставив вопрос о молчаливом согласии для уточнения посредством ссылки на международное право, либо дополнительно проработать.
It should, however, be pointed out that silence is not always interpreted as acquiescence, as observed by the majority of legal writers and the case law of the international courts; it cannot always be viewed as acquiescence. Вместе с тем следует уточнить, что молчание не во всех случаях трактуется как молчаливое согласие, как об этом говорят большинство правоведов и судебная практика международных трибуналов; не во всех случаях его можно истолковывать подобным образом.
Acquiescence to an interpretative declaration by the other parties to the treaty, however, radically alters the situation. В то же время согласие других участников договора с заявлением о толковании в корне меняет положение.
Acquiescence depended in particular on the legitimate expectations of the States and organizations concerned and the setting in which silence occurred. Согласие главным образом зависит от правомерных ожиданий заинтересованных государств и международных организаций и от того контекста, в который вписывается молчание.
Acquiescence may be manifested actively, tacitly or both actively and tacitly. Согласие может также проявляться активно, путем молчания или активно и путем молчания.
The author rightly adds that "acquiescence thus acts as a corrective to the rigidity of the dogmas of sovereignty and voluntaristic positivism in international law. Этот автор с полным на то основанием добавляет, что «согласие в международном праве играет таким образом корректирующую функцию, смягчая жесткость догм суверенитета и волюнтаристского позитивизма.
Fourteen years later (during a presidential campaign against the backdrop of World War I), then US President Theodore Roosevelt claimed that Germany's acquiescence to arbitration came from his threat to attack the German ships in Venezuelan waters using Dewey's fleet. Четырнадцать лет спустя (во время президентской кампании на фоне Первой мировой войны), тогдашний президент США Теодор Рузвельт утверждал, что согласие Германии на арбитраж последовало после его угрозы атаковать немецкие корабли в венесуэльских водах силами флота Дьюи (но документальных подтверждений этому нет).
But resigned acquiescence in whatever Putin's regime chooses to do would only confirm it in its belief that it now holds all the cards. Но безропотное согласие на все, что надумает делать режим Путина, только укрепит веру этого режима в то, что у него теперь все преимущества.
Acquiescence by the other parties was essential. Согласие других сторон является обязательным .
Acquiescence thus becomes an essential element in the formation of custom or prescription . Согласие такого рода является одним из важнейших элементов в установлении обычая или срока давности.
Acquiescence and complicity with illegal armed groups Молчаливое согласие и пособничество незаконным вооруженным формированиям
King Stanisław August's acquiescence to the Russian intervention encountered some opposition. Молчаливое согласие Станислава II Августа с российской интервенцией вызвало недовольство ряда влиятельных фигур.
Similarly, deliberate inaction, acquiescence or consent on the part of police authorities was absent from the definition. Кроме того, определением не охватываются умышленное бездействие, молчаливое согласие или попустительство.
In the case of non-active forms of conduct, such as silence understood as acquiescence, it is extremely difficult to determine which body should have formulated the act but refrained from doing so. В случае неактивного поведения, например молчания, преобразуемого в молчаливое согласие, чрезвычайно трудно определить орган, который должен был бы сформулировать акт и, тем не менее, не сделал этого.
I'll take it as your acquiescence to our new arrangement. Я сочту это за согласие к партнерству
It therefore seems impossible to provide, in the abstract, clear guidelines for determining when a silent State has, by its inaction, created an effect of acquiescence or estoppel. Этот процесс неоднократно описывался при помощи таких терминов, как "эстоппель", "препятствие", "молчаливое одобрение" или "подразумеваемое или молчаливое согласие".
"The only nuptial requirements are a statement of active acquiescence by both participants, utilizing in loco parentis if necessary, and the signing of an explanatory document in the bride's own hand." "Единственными брачными условиями являются действительное согласие обоих участников церемонии, или разрешение опекуна, при необходимости последнего, и подписание невестой собственноручно необходимого документа".
However, it is to be noted that the special features of international organizations make it generally difficult to identify which organ is competent to waive a claim on behalf of the organization and to assess whether acquiescence on the part of the organization has taken place. При этом необходимо отметить, что с учетом специфики международных организаций, как правило, трудно сказать, какой орган компетентен отказываться от требования от имени организации, и оценивать, дала ли организация молчаливое согласие на утрату права требования.
In Fitzmaurice's words, [c]learly, absence of opposition is relevant only in so far as it implies consent, acquiescence or toleration on the part of the States concerned; but absence of opposition per se will not necessarily or always imply this. По словам Фицмориса, «разумеется, отсутствие возражений имеет значение лишь в той степени, в какой оно подразумевает согласие, молчаливое одобрение и терпимое отношение со стороны соответствующих государств; однако отсутствие возражений как таковое не обязательно и не во всех случаях несет в себе такой смысл.
If you'll each sign those forms, I'll take it as your acquiescence to our new arrangement. Подписание вами моих документов будет означать ваше негласное согласие на очередные договорённости.