I can offer you comfortable accommodations. |
Я могу предложить вам жилье. |
Sorry about the accommodations. |
Прошу прощения за жилье. |
According to governmental sources, some progress has been made in the transfer of ownership of private accommodations to some 876 internally displaced families. |
По сообщениям из правительственных источников, достигнут определенный прогресс в передаче права собственности на частное жилье примерно |
These second-stage accommodations, for which the rental fee is geared to the women's ability to pay, are made available until the women have become sufficiently independent to be able to live on their own. |
Такое жилье предоставляется женщинам за плату, соизмеримую с их финансовыми возможностями, до тех пор пока не завершится процесс обретения ими самостоятельности, что позволит им вернуться в нормальную социальную среду. |
While the increase in rental prices reflected partly a demand in respective domestic economies that had grown excessively, it also reflected such non-economic factors as the legal structures concerning the ownership of accommodations. |
Кроме того, в некоторых странах, входящих в Совет сотрудничества стран Залива, значительно повысилась арендная плата за жилье. |
Compare the current concept of B & B with the "Pensions", does not seem right, since both the accommodations and the service is of higher quality (if you're patient and looking). |
Сравнение нынешней концепции В и В с "Пенсии", не кажется правильным, так как жилье и услуги более высокого качества (если вы терпеливы и смотрит). |
This support included renovation of accommodations for these vulnerable groups, renovation of kitchens and supply of kitchen equipment, upgrade of basic facilities such as supply of washing and drying machines, and improvement of sanitary conditions in the centres where these groups of people were residing. |
Благодаря этой помощи представителям этих уязвимых групп населения было отремонтировано жилье, переоборудованы кухни, улучшены бытовые условия - путем обеспечения стиральными и сушильными машинами - и санитарные условия в местах их проживания. |
This was partially offset by the lower mission subsistence allowance requirement, as 73 per cent of the staff in the field moved to United Nations-provided accommodations, as compared to the 60 per cent foreseen in the cost estimates for the period from February to June 2009. |
Это было частично компенсировано более низкими потребностями в средствах на выплату суточных участникам миссий, поскольку 73 процента сотрудников на местах вселилось в жилье, предоставленное Организацией Объединенных Наций, по сравнению с 60 процентами, предусмотренными в смете расходов на период с февраля по июнь 2009 года. |
In those areas, other returnees regard the new arrivals from Kosovo as competitors for precious available accommodations. |
В этих районах другие беженцы считают вновь прибывших из Косово конкурентами в борьбе за и без того дефицитное жилье. |
Representatives should reserve accommodations early because of the large number of participants expected at the session. |
Жилье следует бронировать заблаговременно, поскольку ожидается прибытие большого числа участников. |
The accommodation allowance will be discontinued after accommodations have been constructed by MINURCAT. |
Выплата пособий на жилье была прекращена после завершения строительства жилых помещений МИНУРКАТ. |
The crisis of youth unemployment deprives young people of the opportunity to secure independent housing or the accommodations necessary for the establishment of families and participation in the life of society. |
Кризис занятости среди молодежи представляет собой также кризис возможностей для молодых людей самостоятельно обеспечивать себе минимальное жилье, необходимое для создания семьи, и участвовать в жизни общества. |
It was also discovered that not all personnel assigned to the field were willing to reside in team site accommodations, which provided basic amenities; some preferred to reside in the local community. |
Было также установлено, что не все сотрудники, приписанные к отделениям на местах, выразили желание проживать в жилых помещениях опорного пункта, имеющих элементарные бытовые удобства; ряд сотрудников предпочел арендовать жилье на местах. |
Moreover, prices for rented accommodations increased significantly in some GCC countries. |
Кроме того, в некоторых странах, входящих в Совет сотрудничества стран Залива, значительно повысилась арендная плата за жилье. |
Through the Newfoundland and Labrador Housing Rent Supplement Program, 225 rent supplement units in private rental accommodations were made available to tenants with low incomes between April 2008 and March 2009. |
В рамках провинциальной программы субсидирования арендной платы за жилье с апреля 2008 года по март 2009 года арендаторам с низкими доходами было предоставлено 225 единиц жилья с субсидированной арендной платой в частном секторе. |
Such persons receive State support in the form of permanent alternative accommodations, parcels of land and payment of compensation for lost accommodations and property. |
Им оказывается государственная поддержка в виде выделения постоянного альтернативного жилья, земельных участков, выплат компенсаций за утраченное жилье и имущество. |
Under this program, temporary accommodations, food, money, as well as orientation to the community and Canadian currency, etc., are provided, along with assistance with locating permanent accommodations. |
В рамках этой программы предоставляется временное жилье, питание, денежные средства, а также проводится ознакомление прибывающих с принятыми в общинах и канадском обществе нормами и т.д.; кроме того, представляется помощь в поисках постоянного жилья. |
But this is done when the eviction is backed up by the capacity to find new accommodations for the families that we want to leave the apartment. |
Однако эти меры принимаются, когда выселяемой семье может быть предоставлено другое жилье. |
The Government of the Chechen Republic has assumed the obligation to support this category of inhabitants of the Chechen Republic, including the obligation to provide them with permanent accommodations. |
Им оказывается государственная поддержка в виде выделения постоянного альтернативного жилья, земельных участков, выплат компенсаций за утраченное жилье и имущество. |