Accidental releases from facilities due to a natural phenomenon, such as flooding, should be reported as the pollutants arise from human activity. |
Об аварийных выбросах объектов, вызванных каким-либо природным явлением, например наводнением, сообщать следует, так как загрязнители образовались в результате антропогенной деятельности. |
MEASURES TO BE TAKEN AND OPTIMUM INSTALLATIONS AND EQUIPMENT TO BE USED BY AUTHORITIES IN THE EVENT OF LARGE SCALE ACCIDENTAL SPILLAGE OF HYDROCARBONS OR OTHER DANGEROUS SUBSTANCES |
МЕРЫ, КОТОРЫЕ СЛЕДУЕТ ПРИНИМАТЬ, И ОПТИМАЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ И МАТЕРИАЛЫ, КОТОРЫЕ СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ КОМПЕТЕНТНЫМ ОРГАНАМ В СЛУЧАЕ ЗНАЧИТЕЛЬНЫХ АВАРИЙНЫХ РАЗЛИВОВ НЕФТЕПРОДУКТОВ И ДРУГИХ ОПАСНЫХ ВЕЩЕСТВ |
The data obtained through the system allow scientists and decision makers to evaluate the operational and accidental transit impact on the coastal environment. |
Данные, получаемые через эту систему, позволяют ученым и лицам, ответственным за принятие решений, оценивать воздействие как судоходства, так и аварийных ситуаций на прибрежную среду. |
A primary pressure relief valve to remain within normal pressure/temperature conditions (boil-off) and a secondary pressure valve in case of accidental situations. |
Первичный клапан сброса давления предназначен для сохранения нормальных условий давления/температуры (испарения), а вторичный клапан сброса давления - для аварийных ситуаций. |
For example, despite the publicity given to accidents, every year unscrupulous shipowners release more oil illegally into the marine environment from routine operations than all the accidental oil spills combined. |
Например, несмотря на широкое освещение аварий, ежегодно вследствие вопиющего безразличия судовладельцев в морскую среду в незаконном порядке выбрасывается больше нефти в результате повседневной эксплуатации, чем в результате всех аварийных разливов вместе взятых1. |
The invention relates to methods for producing sorbents on mineral carriers which can be used for removing emulsified and dissolved petroleum products from water and for eliminating accidental petroleum product spills from water, ground and solid surfaces, and to a device for carrying out said method. |
Изобретение относится к способам получения сорбентов на основе минеральных носителей и может быть использовано для очистки воды от эмульгированных и растворенных нефтепродуктов, а также от аварийных разливов нефтепродуктов на воде, почве и твердых поверхностях, а так же к устройству для осуществления данного способа. |
rReporting and warning obligations in accidental emissions and breakdowns. |
обязанностей передавать информацию и оповещения в случая аварийных выбросов. |
Make arrangements for the assessment and reporting of exceptional and accidental releases. |
к) Создание механизмов оценки залповых или аварийных выбросов и сбросов и представления отчетности о них. |
Must have an emergency response plan for accidents and must take appropriate action in the event of accidental spillage or releases. |
имел план действий в аварийных ситуациях и принимал соответствующие меры в случае случайного разлива или просыпи материалов; |
(e) Demonstrate response systems and procedures for eliminating the consequences of major accidents involving hazardous substances and accidental water pollution. |
е) демонстрация систем проведения аварийных работ и процедур ликвидации последствий крупных аварий, связанных с опасными веществами и загрязнением вод. |
Accidental behaviour with all its different aspects is an entirely different matter. |
Совершенно отдельно следует рассматривать, во всех его аспектах, вопрос о поведении металла в аварийных условиях. |
Payment is according to limits granted in licences, a five-fold increase is made when limits are exceeded, accidental emissions are subject to a fifty-fold increase. |
Плата взимается в соответствии с предельными значениями, указываемыми в лицензиях; за сверхлимитные выбросы плата взимается в пятикратном размере, а в случае аварийных выбросов - в пятидесятикратном размере. |
Other delegations felt that accidental releases should be defined and that there should be a distinction between routine and accidental releases. |
По мнению других делегаций, нужно дать определение аварийных выбросов и провести различие между плановыми и аварийными выбросами. |
Provide advice on any environmental precautions related to accidental spills and release of the substance or mixture, such as keeping away from drains, surface and ground water. |
Необходимо уведомить о любых мерах предосторожности по защите окружающей среды при аварийных разливах/россыпях и выбросах/сбросах вещества или смеси, таких, как хранение вдали от дренажных систем, поверхностных и грунтовых вод. |