Английский - русский
Перевод слова Accessing
Вариант перевода Доступом к

Примеры в контексте "Accessing - Доступом к"

Примеры: Accessing - Доступом к
JS11 referred to the research findings indicating that members of the Roma had problems in accessing quality education, housing, health-care, and employment in Odessa oblast. В СП11 содержится ссылка на данные исследований, свидетельствующие о том, что в Одесской области цыгане испытывают трудности с доступом к качественному образованию, жилью, медицинской помощи и рабочим местам.
In spite of the progress achieved in this domain, Equatorial Guinea acknowledges the urgent need to redouble and continue the efforts made to increase enrolment and completion rates, and to reduce the repetition rate and problems in accessing educational establishments. Несмотря на прогресс, достигнутый в этой области, Экваториальная Гвинея признает настоятельную необходимость в активизации и дальнейшем осуществлении начатой деятельности по повышению посещаемости и успеваемости при одновременном сокращении масштабов второгодничества и устранении трудностей, связанных с доступом к учебным заведениям.
Broadcasters were encouraged to produce and broadcast their own programmes and to incorporate special devices adapted for persons with sensory disabilities, the elderly and other persons who might have difficulty accessing content. Вещательным компаниям было рекомендовано производить и транслировать собственные программы и предусматривать использование специальных устройств, адаптированных для людей с сенсорными нарушениями, пожилых людей и других лиц, которые могут испытывать трудности с доступом к информации.
Institutional challenges such as capital controls, regulatory burden, problems in accessing foreign exchange and the lack of institutional infrastructure for OFDI support services are factors that have restricted developing country firms' internationalization. К числу других факторов, ограничивающих возможности интернационализации компаний развивающихся стран, относятся проблемы институционального характера, такие, как меры контроля за движением капиталов, бремя регулирования, проблемы с доступом к иностранной валюте и отсутствие институциональной инфраструктуры для поддержки ВПИИ.
The Committee is also concerned at the lack of family planning education and the difficulty in accessing contraceptives, which result in a high rate of abortions and teenage pregnancies. Комитет обеспокоен также отсутствием системы просвещения в области планирования семьи и сложностями с доступом к контрацептивным средствам, что ведет к высокому уровню абортов и беременности среди несовершеннолетних.
SC-R stated that children with disabilities still faced problems in accessing quality and inclusive education, as public schools were poorly prepared to receive them, and the number of support teachers remained low. СД-Р указала, что дети-инвалиды продолжают испытывать проблемы с доступом к качественному и всестороннему образованию, поскольку государственные школы слабо подготовлены к их приему, а число специализированных педагогов остается низким.
However, in the light of UNCTAD's mandate and experience, the paper will emphasize issues related to the building of skills and to accessing knowledge for trade policy formulation and implementation. Однако в свете мандата и опыта ЮНКТАД в настоящем документе акцент будет сделан на вопросах, связанных с повышением квалификации и доступом к знаниям в интересах разработки и осуществления торговой политики.
Women with disabilities in conflict or post-conflict regions may be at additional risk of violence as members of a targeted race/ethnic, religious or linguistic group and may have greater difficulty in accessing services in the conflict environment. В регионах, переживающих конфликты или вышедших из состояния конфликта, женщины-инвалиды могут сталкиваться с еще большей угрозой насилия, если они являются представителями какой-то конкретной расы/национальности и религиозной или языковой группы, а также могут испытывать дополнительные трудности с доступом к услугам в условиях конфликта.
The GOU adopted NDP and one of its strategic objectives is to ensure that by the year 2015, 77% of households in rural areas and 100% urban dwellers in Uganda should be accessing safe water. Правительство Уганды приняло НПР, одной из стратегических задач которого является обеспечение к 2015 году доступом к безопасной воде 77% домашних хозяйств в сельских районах и 100% городских жителей Уганды.
More intrusive measures, such as those involving real-time collection of data or accessing of data content, often require higher thresholds, such as evidence of a serious act or demonstration of probable cause or reasonable grounds. Для применения более интрузивных мер, таких как меры, связанные со сбором данных в режиме реального времени или доступом к содержанию данных, часто необходимо соблюдение более жесткого критерия, например, наличие свидетельства совершения серьезного деяния или доказательства вероятной причины или разумных оснований.
(a) Requirement for clear guidance to be provided to countries in conducting the NAP process, and in reporting and accessing resources; а) необходимость в четких руководящих указаниях, которые должны быть представлены странам при проведении процесса НПА, а также в связи с представлением информации и доступом к ресурсам;
Among the questions it leaves unanswered are: What are the relative difficulties that women have in accessing the Internet? Среди вопросов, которые такой подход оставляет без ответа, можно отметить следующие: каковы относительные трудности, которые испытывают женщины в связи с доступом к Интернету?
The Committee also regrets that the issuance of birth certificates is not free and that parents from rural areas often have difficulty accessing the services that provide birth certificates. Комитет также сожалеет, что свидетельства о рождении не выдаются бесплатно и что родители, проживающие в сельских районах, часто испытывают трудности с доступом к службам, выдающим свидетельства о рождении.
(b) The problems of environmental degradation within the State party, including air pollution and difficulties accessing safe, clean water in a number of rural and inner-city areas; Ь) ухудшением состояния окружающей среды в государстве-участнике, включая загрязнение воздуха, и трудностями с доступом к безопасной, чистой воде в ряде сельских и городских районов;
I guess sue was hiding it in offshore accounts In the cayman islands, and we're having some trouble Accessing some of it. Я уверен, что Сью прячет их на заграничных счетах где-то на Каймановых островах и у нас некоторые проблемы с доступом к некоторой их части.
Problems in accessing available services проблемы, связанные с доступом к имеющимся услугам;
Off-line reporting templates/formats for report submission for those countries which have difficulty accessing the Internet should be provided. Необходимо обеспечить предоставление типовых форм/форматов отчетности для представления докладов без использования сети передачи данных тем странам, в которых существуют трудности с доступом к Интернету.
This, however, effectively disabled just about any public Debian work that involved uploading files and accessing the CVS repositories. Однако, это делает невозможным почти любое участие в деятельности проекта, связанное с загрузкой файлов на сервер или доступом к репозиториям CVS.
There may have been a problem with your network you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely. Возможно, имела место проблема с настройкой сети. Если у вас последнее время не было проблем с доступом к Интернет - это маловероятно.
The challenges Paraguay faced as a landlocked developing country, including difficulties accessing global markets. had a direct impact on trade, employment and poverty. Проблемы, с которыми сталкивается Парагвай как страна, не имеющая выхода к морю, в том числе трудности с доступом к глобальным рынкам, оказывают непосредственное воздействие на торговлю, занятость и нищету.
UNIDO will also continue to assist SMEs in developing countries to overcome the significant problems they face in accessing national, regional and global value chains. ЮНИДО будет и далее оказывать помощь МСП в развивающихся странах в преодолении стоящих перед ними серьезных проблем, которые связаны с доступом к национальным, региональным и глобальным производственно-сбытовым цепям.
The original technical objectives were very demanding, and included formulating metadata-driven processing and componentised applications accessing a single highly flexible data store for all data from unit to publication level. На начальном этапе были поставлены весьма масштабные цели, которые включали обработку на основе метаданных и использование модульных приложений с доступом к единому хранилищу данных с высокой степенью гибкости применительно ко всем данным от учетной единицы до уровня публикации.
The SKPB has the potential to improve the dissemination of DLDD scientific and technical information, and is able to respond to many of the challenges of accessing DLDD-related knowledge. ЗЗ. ППРНЗ обладает потенциалом для улучшения распространения научно-технической информации об ОДЗЗ и может стать ответом на многие проблемы, связанные с доступом к знаниям об ОДЗЗ.
In a database, a lock on a database object (a data-access lock) may need to be acquired by a transaction before accessing the object. В базе данных перед доступом к объекту может потребоваться блокировка объекта базы данных (блокировка доступа к данным) путем транзакции.
The Viet Nam Governance and Public Administration Performance Index (PAPI) 2012 provided evidence that bribe requests for public services impacted a significant portion of citizens and that the amounts paid were substantial when compared to the costs of other activities related to accessing those services. Вьетнамский индекс эффективности государственного управления (ИЭГУ) за 2012 год подтверждает, что значительной доле граждан предлагают дать взятку за оказание им общественных услуг и что выплаченные суммы существенны, если их сравнивать с затратами на другие виды деятельности, связанные с доступом к этим услугам.