Английский - русский
Перевод слова Accelerating
Вариант перевода Ускоренного

Примеры в контексте "Accelerating - Ускоренного"

Примеры: Accelerating - Ускоренного
In view of the accelerating growth of the informal economy in most developing countries, FDI needed to be linked to that sector in order to have any positive impact on the receiving economy. С учетом ускоренного роста неформальной экономики в большинстве развивающихся стран необходимо увязывать прямые иностранные инвестиции непосредственно с этим сектором, с тем чтобы они могли оказать положительное воздействие на экономику принимающей страны.
The strength of the world economy remains, however, largely cyclical in nature, and the accelerating phase of the expansion in most economies is expected to end gradually in the second half of 2004. Однако динамика развития мировой экономики по-прежнему носит в основном циклический характер, и, как ожидается, фаза ускоренного экономического роста в большинстве стран постепенно завершится во второй половине 2004 года.
It also prepared a report and adopted a resolution on the role of parliament in developing South-South and triangular cooperation with a view to accelerating achievement of the Millennium Development Goals. МПС подготовил также доклад и принял резолюцию о роли парламентов в развитии отношений по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества для ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Going forward, we should build on what we have learned and actively use the HIV and AIDS response as an amplifier for tracking and accelerating the MDG response. В дальнейшем нам следует основываться на том, что мы уже усвоили, и активно использовать наш опыт борьбы с ВИЧ/СПИДом для многократного усиления процесса отслеживания и ускоренного осуществления ЦРТ.
Meanwhile, the demand for food and energy as well as for employment and income opportunities, is continuing to surge as a result of the accelerating rate of global population growth, which is largely concentrated in developing countries. Вместе с тем в результате ускоренного роста мирового населения, сосредоточенного преимущественно в развивающихся странах, продолжают стремительно расти потребности в продовольствии и энергоресурсах, а также в рабочих местах и возможностях получения доходов.
The top priority of this high-level summit on non-communicable diseases should be to strengthen political resolve for accelerating the implementation of all aspects of the Framework Convention on Tobacco Control and other measures needed to achieve a world essentially free of tobacco. Главной задачей нынешнего совещания высокого уровня по борьбе с неинфекционными заболеваниями должно стать повышение политической решимости добиваться ускоренного осуществления всех аспектов Рамочной конвенции по борьбе против табака и других мер, необходимых для фактического прекращения потребления табачных изделий в мире.
In Africa, UNFPA, WHO, UNICEF, the World Bank, donor Governments and other partners are working together in supporting countries to implement their national road maps for accelerating the attainment of the MDGs related to maternal and newborn health. В Африке ЮНФПА, ВОЗ, ЮНИСЕФ, Всемирный банк, правительства стран-доноров и другие партнеры в области развития действуют сообща в деле оказания поддержки странам в связи с осуществлением ими национальных планов ускоренного достижения ЦРДТ применительно к проблеме здоровья матери и ребенка.
For example, in the Africa region, EmOC is now included in the national road maps for accelerating the progress towards the health MDGs. Например, в африканском регионе экстренная акушерская помощь в настоящее время включается в национальные планы ускоренного развития здравоохранения в связи с ЦРДТ.
In March 2000, at Lisbon, the EU Heads of Government Council agreed that, from 2005 on, all listed companies should prepare consolidated accounts using International Accounting Standards, with a view to accelerating completion of the internal market for financial services. В марте 2000 года в Лиссабоне на Совете глав правительств ЕС было решено, что с 2005 года все котирующиеся компании должны готовить сводную отчетность с использованием международных стандартов бухгалтерского учета в целях ускоренного завершения создания внутреннего рынка финансовых услуг.
Millennium Development Goals In the poverty reduction and Millennium Development Goals focus area, UNDP reporting in 2011 reflected a shift towards accelerating progress towards the Goals, particularly lagging ones. По основной области сокращения масштабов нищеты и достижения Целей развития тысячелетия в 2011 году в сообщениях ПРООН больше места стали занимать вопросы ускоренного достижения Целей, особенно тех, в отношении которых наблюдалось отставание.
Across the seven outcome areas, UNFPA will strengthen its support for South-South cooperation to facilitate the exchange of knowledge and lessons learned and to build capacity for accelerating the implementation of ICPD Programme of Action and the MDGs. Во всех семи областях достижения результатов ЮНФПА будет расширять свою поддержку сотрудничества Юг-Юг в целях содействия обмену знаниями и накопленным опытом и наращивания потенциала для ускоренного осуществления Программы действий МКНР и достижения ЦРТ.
The goal is that of promoting the country's harmonious development, accelerating development at the social, cultural and economic levels and meeting the needs of citizens in general and economic agents in particular by increasing the effectiveness and reducing the size of the State bureaucracy. Целью является обеспечение гармоничного развития страны, ускоренного развития на социальном, культурном и экономическом уровнях, а также удовлетворение потребностей граждан в целом и экономических структур в частности путем наращивания эффективности и сокращения размеров государственной бюрократии.
Currently, the Government is developing the second Malawi growth and development strategy, for the period 2011-2016, which will act as the main tool for accelerating the achievement of the Millennium Development Goals. В настоящее время правительство разрабатывает вторую стратегию роста и развития Малави на период 2011 - 2016 годов, которая будет служить основой для ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In accelerating progress towards the Millennium Development Goals, it is thus essential to increase the impact of education in achieving a wider range of development goals, by continuing to pursue the broader Dakar Framework for Action on Education for All, adopted in 2000. Поэтому в процессе ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, важно увеличить вклад образования в реализацию всех этих целей посредством дальнейшего осуществления более широких Дакарских рамок действий: образование для всех, принятых в 2000 году.
The impacts of accelerating climate change and intensifying climate variability also pose a threat to economic and social systems, for instance in the case of more frequent and extensive droughts and floods. Последствия ускоренного изменения климата и все больших климатических колебаний также создают угрозу для экономических и социальных систем, например, в случае более частых и интенсивных засух и наводнений.
The National Nutrition Mission under the Chairpersonship of the Prime Minister was set up in 2003 with the objective of addressing the problem of malnutrition in a holistic manner and accelerating reduction in various forms of malnutrition. Национальная миссия по обеспечению питанием под председательством премьер-министра была учреждена в 2003 году в целях комплексного решения проблемы недостаточности питания и ускоренного сокращения масштабов распространенности различных форм недоедания.
The aim was to find ways and means of making education free of charge in all State schools, making all social services available in all primary and secondary schools and accelerating the construction of accommodation and other facilities (boarding facilities in secondary schools). Обсуждались пути и средства введения бесплатного обучения во всех государственных образовательных учреждениях, охвата социальными услугами всех учреждений начального и среднего образования и ускоренного создания служб размещения и материально-технического обеспечения (интернатов в средних школах).
The funds are being used to achieve results related to accelerating child survival and development; improved access to primary school; prevention, care and support for children infected and affected by HIV and AIDS; and child protection. Эти средства используются для достижения результатов, связанных с обеспечением выживания детей и их ускоренного развития; расширением доступа к начальным школам; профилактикой, уходом и поддержкой инфицированных детей и детей, инфицированных ВИЧ и СПИДом; и защитой детей.
Preparatory work completed for the elaboration of the strategy on accelerating girls' education in West and Central Africa within the framework of the United Nations Girls' Education Initiative. завершение подготовительной работы по разработке стратегии «Ускоренного образования девочек в Западной и Центральной Африке» в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек;
(a) To facilitate countries' transition to low carbon societies by building coalitions and engaging the private sector to improve energy efficiency; accelerating the development of markets for renewable energy technologies and promoting the financing of clean energy technologies and equitable access to cleaner energy. а) содействие странам в переходе на низкоуглеродные технологии посредством создания коалиций и привлечения частного сектора к деятельности по повышению энергоэффективности; ускоренного формирования рынков технологий, рассчитанных на возобновляемые источники энергии, содействия финансированию чистых энергетических технологий и поощрения равного доступа к более чистым источникам энергии.
METHOD FOR ACCELERATING THE RECOVERY OF DEEP DIVERS AND A DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD СПОСОБ УСКОРЕННОГО ВОССТАНОВЛЕНИЯ ГЛУБОКОВОДНЫХ ВОДОЛАЗОВ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ
The Working Party has already approved a major new project, the Implementation Programme on Accelerating Clean Coal Technology (IMPACCT) for which the secretariat is seeking extrabudgetary support. Рабочая группа уже утвердила крупный новый проект - Проект по осуществлению программы ускоренного внедрения чистых технологий использования угля (ИМПАКТ), - для финансирования которого секретариат в настоящее время ведет поиск источников внебюджетной поддержки.
The fifth workshop in a series on Strategies for Accelerating the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics Systems was held at Rabat from 4 to 8 December 1995. Пятый из серии практикумов, посвященных стратегиям ускоренного совершенствования систем учета населения и статистики естественного движения населения был проведен в Рабате с 4 по 8 декабря 1995 года.
The Roadmap for Accelerating Reduction of Maternal and Newborn Morbidity and Mortality in Lesotho (2007 - 2015) "Дорожной карты" для ускоренного снижения показателей заболеваемости и смертности среди матерей и новорожденных в Лесото (2007-2015 годы).
Under this item, the Commission considered the progress in implementation of the International Programme for Accelerating the Improvement of Vital Statistics and Civil Registration Systems, and the establishment of the Demographic and Social Statistics Database (DSSD) and the human settlements statistics database. По данному пункту Комиссия рассмотрела ход осуществления Международной программы ускоренного совершенствования систем статистического учета естественного движения населения и гражданской регистрации, а также вопрос о создании Базы данных по демографической и социальной статистике (БДСС) и базы статистических данных по населенным пунктам.