Английский - русский
Перевод слова Accelerating
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Accelerating - Активизации"

Примеры: Accelerating - Активизации
The participants in the Intergovernmental Meeting reaffirmed the commitment to support the least developed countries in their efforts to overcome their current difficulties, and to work cooperatively towards reactivating and accelerating their development and growth on a basis of shared responsibility and strengthened partnership. Участники Межправительственного совещания вновь подтвердили свою решимость оказывать поддержку наименее развитым странам в преодолении их нынешних трудностей и сотрудничать в целях активизации и ускорения их роста и развития на основе распределения обязанностей и упрочения партнерских связей.
Since then, the Government has, amongst other things, embarked on a platform of promotion and protection of human rights, strengthening democracy and the rule of law, and accelerating the fight against corruption. С тех пор это правительство, в числе прочего, проводит в жизнь план поощрения и защиты прав человека, укрепления демократии и правопорядка и активизации бобры с коррупцией.
This achievement points to the need to focus more intently on reducing neonatal mortality, which contributes to one third of infant deaths, and on accelerating progress in reducing malnutrition, which declined from 12 per cent in 2000 to 8 per cent in 2005. Этот успех говорит о необходимости активизации работы по сокращению неонатальной смертности, на долю которой приходится треть всех смертей детей в младенческом возрасте, и по ускорению прогресса в сокращении масштабов недоедания, которые с 12 процентов в 2000 году уменьшились до 8 процентов в 2005 году.
We shall cooperate to improve coastal and ocean governance for the purpose of accelerating the implementation of the Global Programme of Action, by mainstreaming, integrating coastal area and watershed management, and enhancing global, regional and national governance processes. Мы будем сотрудничать в деле совершенствования руководства прибрежными районами и океанами с целью ускорения процесса осуществления Глобальной программы действий путем интеграции комплексного управления прибрежными районами и водосборными бассейнами в основное русло деятельности и активизации глобальных, региональных и национальных процессов укрепления такого руководства.
(b) Paragraph 3 (a) of the resolution calls upon States to "find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information, especially regarding... traffic in arms, explosives or sensitive materials..."; Ь) в пункте З(а) этой резолюции Совет при-зывает государства "найти возможности активизации и ускорения обмена оперативной информацией, особенно о... торговле оружием, взрывчатыми веще-ствами или материалами двойного назначения...";
Accelerating the suppression of corrupt practices by Government officials which result in violations of people's rights. Необходимо принять меры для активизации работы по пресечению коррупции со стороны государственных должностных лиц, приводящей к нарушениям прав человека.
Declaration on Accelerating Trade and Investment in Africa Декларация об активизации торговли и инвестиций в Африке
At the conclusion of the thirty-second session of the Commission, the Conference of Ministers adopted the Declaration on Accelerating Trade and Investment in Africa. ЗЗ. В завершение тридцать второй сессии Комиссии Конференция министров приняла Декларацию об активизации торговли и инвестиций в Африке.
(a) Accelerating efforts to deliver on and fully implement existing Millennium Development Goal 8 commitments by enhancing the global partnership for development to ensure the achievement of the Millennium Development Goals by 2015; а) активизации усилий по реализации и полному выполнению существующих обязательств в связи с целью 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, путем расширения глобального партнерства в целях развития для обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году;
Special attention has recently been given to accelerating programme delivery in critical districts with large outstanding caseloads, including Kailahun, Kono, Bo, Moyamba and Pujehun. В последнее время особое внимание уделяется активизации осуществления программы в имеющих важное значение округах, где еще предстоит интегрировать большое число бывших комбатантов, включая Каилахун, Коно, Бо, Моямбу и Пуджехун.
Increased aid flows will be used to complement funds released by debt reduction for accelerating the fight against poverty; Вместе с ресурсами, высвобожденными в результате сокращения задолженности, такая помощь будет использоваться для активизации борьбы с нищетой;
As a key global policy centre on democratic governance, the Oslo Governance Centre has contributed to accelerating South-South cooperation on governance in a number of areas. Центр управления в Осло, действуя в качестве ключевого глобального центра политики в области демократического управления, способствует активизации сотрудничества по линии Юг - Юг по вопросам управления в ряде областей.
The Department of Humanitarian Affairs will give priority to accelerating the development and maintenance of an overall system of emergency information called the International Emergency Readiness and Response Information System (IERRIS). Департамент по гуманитарным вопросам будет уделять приоритетное внимание активизации деятельности по разработке и обслуживанию общей системы информации о чрезвычайных ситуациях - Международной системы информации о готовности к стихийным бедствиям и реагировании на них (МСИГБР).
In its resolution 23/25 on accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women, the Human Rights Council strongly condemned all acts of violence against women and girls, whether perpetrated by the State, private persons or non-State actors. В своей резолюции 23/25 об активизации усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин Совет по правам человека решительно осудил все акты насилия в отношении женщин и девочек, независимо от того, совершаются ли они государством, частными лицами или негосударственными субъектами.
(b) Accelerating efforts to achieve the MDGs and continuing relevant programming after 2015, with a stronger results-based management approach that aligns with the institutional structures of most governments; Ь) активизации усилий по достижению црт и продолжения осуществления соответствующих программ после 2015 года с применением более твердого подхода, нацеленного на повышение эффективности управления с ориентацией на результаты, который согласовывался бы с институциональными структурами большинства правительств;
Requests the Secretary-General to present in his report on the implementation of the present resolution the options available with respect to enhancing the role of the United Nations in accelerating the work on the development agenda of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights; просит Генерального секретаря изложить в своем докладе об осуществлении настоящей резолюции возможные варианты действий по повышению роли Организации Объединенных Наций в деле активизации работы над повесткой дня в области развития в рамках Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности;
Emphasizes the need to intensify research and development in support of energy for sustainable development, which will require increased commitment on the part of Governments and all stakeholders, including the private sector, to deploy financial and human resources for accelerating research efforts; З. обращает особое внимание на необходимость активизации научных исследований и опытно-конструкторских разработок в поддержку использования энергии в интересах обеспечения устойчивого развития, что потребует повышения готовности правительств и всех заинтересованных сторон, включая частный сектор, выделять финансовые и людские ресурсы для ускорения деятельности в области научных исследований;
In order to further accelerate these measures, the Headquarters for the Promotion of Gender Equality, which is headed by the Prime Minister, adopted the 'Program for Accelerating Women's Social Participation Acceleration' in 2008. Для дальнейшей активизации этих мероприятий возглавляемый премьер-министром Штаб по вопросам поощрения гендерного равенства принял в 2008 году "Программу ускорения процесса вовлечения женщин в общественную жизнь".
Donors thus may wish to consider accelerating their capital funding of this exercise to allow for a quicker final withdrawal of international military forces from East Timor. I am acutely aware that military costs present the most sizeable portion of the expenses of any United Nations mission. Поэтому доноры, возможно, пожелают рассмотреть идею активизации процесса предоставления своих финансовых взносов на цели этого мероприятия в интересах ускорения полного вывода международных военных сил из Восточного Тимора.
Support capacity development to strengthen institutions and enhance training in areas that accelerate growth, sustain development, and reduce poverty. II. Accelerating Infrastructure and Capacity Development Поддержка усилий по созданию потенциала в целях укрепления институтов и активизации профессиональной подготовки в областях, способствующих повышению темпов роста, обеспечению устойчивого развития и сокращению масштабов нищеты.