Its creation lies at the heart of system-wide coherence on gender equality, and represents a major step forward in aligning and enhancing the response of the United Nations to accelerating gender equality and women's empowerment. |
Ее создание является центральным элементом деятельности по обеспечению общесистемной согласованности в контексте задачи достижения гендерного равенства и представляет собой важный шаг по координации и активизации проводимой в рамках Организации Объединенных Наций ответной деятельности по активизации мер по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
The Statistical Division has also been working in close collaboration with the World Health Organization (WHO), the International Institute for Vital Registration and Statistics, and UNFPA in implementing an international programme for accelerating and improving vital statistics and civil registration systems. |
Кроме того, Статистический отдел тесно сотрудничает со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Международным институтом регистрации и статистики естественного движения населения и ЮНФПА в осуществлении международной программы активизации и совершенствования систем статистики естественного движения населения и учета гражданского населения. |
The Africa Regional Strategy for Disaster Risk Reduction was launched in 2007 by the African Union with the objective of accelerating coordinated action among African Governments, intergovernmental and non-governmental organizations and United Nations entities in implementing the African strategy for disaster reduction. |
В целях активизации скоординированных действий правительств африканских стран, межправительственных и неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций по осуществлению Африканской стратегии уменьшения опасности бедствий в 2007 году Африканский союз приступил к осуществлению Африканской региональной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
Her country had also sponsored Human Rights Council resolutions 10/2 on human rights in the administration of justice, in particular juvenile justice, and 11/2 on accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women. |
Таиланд также входил в число авторов резолюции 10/2 Совета о правах человека при отправлении правосудия, в частности правосудия в отношении несовершеннолетних, и резолюции 11/2 об активизации усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин. |
(a) With a view to accelerating the promotion of TCDC, UNDP allocated over $3.3 million during 1991 for promotional TCDC which differed in character and in thrust from the previous programmes for the promotion of TCDC. |
а) в целях активизации деятельности по поощрению ТСРС в 1991 году ПРООН выделила более 3,3 млн. долл. США на программу поощрения ТСРС, которая отличалась от предыдущих программ подобного рода по своему характеру и направленности. |
Reaffirming, at the beginning of the new millennium, our commitment to protect the ozone layer by ensuring the effective implementation of the Montreal Protocol and, where possible, accelerating our efforts to phase out the production and consumption of ozone-depleting substances; |
вновь подтверждая на заре нового тысячелетия нашу готовность добиться охраны озонового слоя путем обеспечения эффективного осуществления Монреальского протокола и там, где это возможно, активизации наших усилий, направленных на поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ, |
Bank will improve its organizational structure for accelerating sales process and increasing service quality. |
Банк модифицирует организационную структуру для активизации процесса продаж и увеличения качества услуг. |
We are confident that the findings of the study will be instrumental in accelerating the implementation of resolution 1325. |
Уверены, что результаты такого исследования будут содействовать активизации усилий по выполнению резолюции 1325. |
The study's recommendations aim at accelerating implementation and enhancing action to prevent and respond to violence against women. |
Вынесенные в исследовании рекомендации преследуют цель ускорения претворения в жизнь и активизации мер, направленных на предотвращение насилия в отношении женщин и борьбу с ним. |
The most sustainable solution was to facilitate reconstruction of the countries of origin before accelerating the voluntary repatriation process for refugees and displaced persons. |
Самое эффективное решение состоит в том, чтобы содействовать реконструкции стран происхождения до активизации процесса добровольной репатриации беженцев и перемещенных лиц. |
That setback could only lead to nuclear proliferation, an accelerating arms race and illicit trafficking in arms. |
Такой регресс может привести лишь к распространению ядерного оружия, ускорению гонки вооружений и активизации незаконной торговли оружием. |
Climate change and human activities were accelerating hazards such as deforestation, landslides, droughts and flooding. |
ЗЗ. Изменение климата и деятельность человека способствуют активизации опасных явлений, таких как обезлесение, оползни, засухи и наводнения. |
Attention has to be focused on strengthening and accelerating implementation of the United Nations development agenda. |
Необходимо уделять основное внимание укреплению и активизации усилий в целях осуществления программы Организации Объединенных Наций в области развития. |
For its part, Japan had committed itself to accelerating Asia-Africa cooperation through the TICAD process. |
Со своей стороны Япония намерена содействовать активизации сотрудничества Азия-Африка в рамках процесса ТМКРА. |
Growth should strengthen in 1995, with Mexico's recovery intensifying and output growth in Chile accelerating again. |
В 1995 году ожидается повышение темпов роста по мере активизации процесса оживления в Мексике и очередного повышения темпов роста объема производства в Чили. |
Pursuant to paragraph 3 (a) of the resolution, States should find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information related to terrorism. |
В соответствии с пунктом З(а) указанной резолюции государства должны найти возможности активизации и ускорения обмена оперативной информацией, связанной с терроризмом. |
Please clarify whether the Multi-Disciplinary Committee also has the task of intensifying and accelerating exchange of operational information with other countries, including those outside the OAS, as required under this subparagraph. |
Непонятно, занимается ли также Межведомственная комиссия вопросами активизации и ускорения обмена оперативной информацией с другими странами, включая страны не являющиеся членами ОАГ, как это предусматривается в данном подпункте. |
Accordingly, the Programme of Action primarily emphasizes shared responsibility and strengthened joint efforts as the key to the successful achievement of the overriding objective of reactivating and accelerating growth and sustained development in LDCs. |
Ввиду этого в Программе действий в первую очередь выделяется необходимость совместной ответственности и активизации коллективных усилий в качестве важнейшего инструмента успешного достижения главной цели возобновления и ускорения экономического роста и обеспечения устойчивого развития в НРС. |
Despite sporadic fighting, United Nations agencies were able to take advantage of opportunities for accelerating primary health care programmes during the period, as well as during the subsequent two-month extension. |
Несмотря на спорадические боевые действия, учреждения Организации Объединенных Наций смогли использовать эту возможность для активизации осуществления программ в области первичного медико-санитарного обслуживания на протяжении этого периода, а также на протяжении последующих двух месяцев продления действия этого соглашения. |
It noted the signing at an Ad Hoc Liaison Committee meeting, in Tokyo, on 15 October, of a tripartite action plan aimed at assisting the peace process and accelerating the disbursement of commitments in order to expedite implementation of essential development projects without delay. |
Он отметил подписание на совещании специального комитета по связи 15 октября в Токио трехстороннего плана действий, направленного на содействие мирному процессу и ускорение выделения объявленных взносов для активизации и обеспечения безотлагательного осуществления основных проектов в области развития. |
While acknowledging the progress already made, his Government emphasized the importance of accelerating gender mainstreaming and heightening the focus on the empowerment of women at the country level. |
Признавая уже достигнутый прогресс, правительство Исландии подчеркивает значение актуализации гендерной проблематики и активизации работы по расширению прав и возможностей женщин на страновом уровне. |
Measures aimed at intensifying and accelerating the exchange of operational information in the areas indicated in paragraph 3 (a) of Security Council resolution 1373 |
Меры по активизации и ускорению обмена оперативной информацией в областях, указанных в пункте З(а) резолюции 1373 Совета Безопасности |
Therefore we call for an intensification of efforts by the international community, including by the Security Council, in line with its Charter responsibilities, aimed at accelerating the process of achieving a just and comprehensive peace settlement in the Middle East. |
В этой связи мы призываем к активизации усилий международного сообщества, в том числе Совета Безопасности в соответствии с его обязанностями по Уставу, направленных на ускорение процесса достижения справедливого и всеобъемлющего мирного урегулирования на Ближнем Востоке. |
In 2013, the UNDG and development partners have launched the Millennium Development Goal momentum campaign to redouble efforts towards accelerating achievement of the Goals between now and 2015. |
В 2013 году ГООНВР и партнеры в области развития приступили к осуществлению кампании, направленной на достижение резкой активизации усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в период до 2015 года. |
Ms. Robl (United States of America) said that her country was committed to accelerating progress toward the Millennium Development Goals by investing in national plans to boost agricultural development. |
Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее страна привержена ускорению прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, инвестируя в национальные планы активизации сельскохозяйственного развития. |