The ancillary costs were absorbed by UNMIK or other missions as needed. |
Дополнительные расходы при необходимости покрывались МООНК или другими миссиями. |
Marginal costs related to the programmes were absorbed by the United Nations departments involved. |
Иные расходы, связанные с этими программами, покрывались соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций. |
In the past, such costs were fully absorbed by the Austrian Government. |
В прошлом такие расходы в полном объеме покрывались правительством Австрии. |
So far, the additional costs related to this new activity have been absorbed mainly through redeployment of resources within the Information Technology Services Division at Headquarters. |
До настоящего времени дополнительные расходы, связанные с этим новым видом деятельности, покрывались главным образом за счет перераспределения ресурсов в рамках Отдела информационно-технического обслуживания в Центральных учреждениях. |
The costs of travel of staff from the Standing Police Capacity were absorbed by the requesting missions |
Расходы, связанные с поездками персонала из числа Постоянной полицейской структуры, покрывались обращающимися с запросами миссиями |
It is thus important to design liberalization policies in a way that costs are absorbed without significant social stress and that additional measures are taken to ensure that the expected benefits will be actually forthcoming. |
Поэтому важно разработать такую политику либерализации, при которой издержки покрывались бы без значительного социального стресса и принимались бы дополнительные меры для обеспечения реального получения ожидаемых выгод. |
The Committee was informed, upon enquiry, that, to date, the costs of participation in the Working Group meetings, which had been held at Headquarters with participation via teleconference for organizations away from Headquarters, had been minimal and absorbed by UNICEF. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что до настоящего времени расходы, связанные с участием в заседаниях Рабочей группы, которые проводились в Центральных учреждениях при участии через посредство телеконференционной связи для организаций вне Центральных учреждений, были минимальными и покрывались ЮНИСЕФ. |
(c) Given the significant growth in a number of member organizations, it would be reasonable to reallocate to them some of the costs that had formerly been absorbed solely by the United Nations; |
с) с учетом значительного роста числа организаций-членов было бы обоснованно передать им ответственность за покрытие некоторых расходов, которые ранее полностью покрывались Организацией Объединенных Наций; |
The variance is attributable primarily to the costs for the commercial storage and handling of peacekeeping operations records at Headquarters, which were previously absorbed by the peacekeeping missions' budgets. |
Разница объясняется главным образом расходами на проведение в Центральных учреждениях мероприятий по коммерческому хранению и обработке документов миротворческих миссий, которые ранее покрывались за счет их бюджетов. |
The operational costs of the Institute were absorbed by the judiciary's budget, which resulted in a decrease in the total funding available to the Institute for 2012/13. |
За отчетный период текущие расходы Судебного института покрывались за счет бюджета судебной системы, в результате чего произошло снижение общего объема финансирования Института на 2012/2013 финансовый год. |
The Advisory Committee notes that the variance is attributable to regional and within-mission travel requirements of resident auditors, which were previously absorbed by missions' budgets and to case-related travel in the Investigations Division. |
Консультативный комитет отмечает, что разница обусловлена потребностями в ресурсах на оплату поездок ревизоров-резидентов в страны соответствующих регионов и их поездки в пределах района соответствующей миссии, которые прежде покрывались из бюджетов миссий, а также поездки сотрудников Отдела расследований в связи с рассматриваемыми делами. |
In 2009/10, information technology requirements for the Secondary Data Centre in the amount of $2,031,860 approved in General Assembly resolution 63/269 were absorbed. |
В 2009/10 финансовом году информационно-технические потребности вспомогательного центра хранения и обработки информации в объеме 2031860 долл. США, одобренные в резолюции 63/269 Генеральной Ассамблеи, покрывались за счет имеющихся средств. |