| These provisions therefore cover therapeutic or eugenic abortions and abortion in cases where the pregnancy is the result of a criminal action. | Речь идет, таким образом, об искусственном прерывании беременности, производящимся по медицинским показаниям, по причинам, связанным с родами, а также в тех случаях, когда беременность является результатом преступного деяния. |
| There is inadequate knowledge on the abortion law by service providers and the public and some stigma to abortion. | И медицинские работники, и население недостаточно знакомы с Законом об искусственном прерывании беременности, и аборт воспринимается довольно отрицательно. |
| The aim of the national reproductive health policy was to increase public awareness about unsafe abortions, abortion care services and the legal conditions under which abortion could be performed. | Цель национальной политики по охране репродуктивного здоровья заключается в повышении уровня информированности общественности о небезопасных абортах, услугах и медицинской помощи при искусственном прерывании беременности и правовых условиях, при которых могут быть разрешены аборты. |
| Pursuant to the Abortion and Sterilization Act, an abortion may be performed only with the woman's consent. | Согласно Закону о прерывании беременности и стерилизации аборт производится только с согласия женщины. |
| This right may be used by, among others, a woman who has been refused abortion compliant with the Abortion Act. | Этим правом в частности может воспользоваться женщина, которой было отказано в прерывании беременности в соответствии с Законом "Об абортах". |
| The Abortion and Sterilization Act provides the conditions and procedures for abortion and sterilization. | В Законе о прерывании беременности и стерилизации предусмотрены условия и процедуры прерывания беременности и стерилизации. |
| Abortion included under the Medical Termination of Pregnancy Act, 1971is also considered as a case of abortion for the purpose of grant of maternity leave for a period of 45 days under the Central Civil Services Rules, 1972. | Аборты, подпадающие под действие Закона о медицинском прерывании беременности 1971 года, дают право на получение оплачиваемого отпуска по беременности в течение 45 дней согласно Регламенту центральных гражданских служб 1972 года. |