The entire region of Central and Eastern Europe was undergoing rapid transformation that provided unprecedented opportunities for continuing the integration process, establishing an efficient security system, abolishing geopolitical divisions and gradually eliminating disparities in the area of development. |
Во всем регионе Центральной и Восточной Европы происходит быстрая трансформация, которая предоставляет беспрецедентные возможности для продолжения процесса интеграции, создания эффективной системы безопасности, ликвидации искусственных геополитических образований и постепенного устранения диспропорций в области развития. |
But even as success in abolishing apartheid was achieved, it has become apparent that racism, discrimination, xenophobia and bigotry are worldwide phenomena, more deeply rooted and more virulent than had been supposed. |
И все же, несмотря на то, что был достигнут успех в деле ликвидации апартеида, стало очевидным, что расизм, дискриминация, ксенофобия и фанатизм широко распространены во всем мире и имеют гораздо более глубокие и ядовитые корни, чем предполагалось. |
A collective effort towards nuclear abolition will prompt each State to redefine its security policy and eventually to substantially reduce military spending, thus paving the way to abolishing war. |
Коллективные действия в целях ликвидации ядерного оружия повлияют на решимость каждого государства изменить свою политику в области безопасности и в конечном счете значительно сократить расходы на военные цели в поддержку кампании «Нет войне». |
Our common cause is not simply in regulating such weapons or limiting the risk or frequency of their use, but also in abolishing and eliminating them safely and securely. |
Перед нами стоит общая задача, которая заключается не только в обеспечении регулирования подобного оружия или ограничении риска или частоты его применения, но и в его запрещении и безопасной и надежной ликвидации. |
Mr. Yu Wenzhe, recalling that racism was one of the most flagrant violations of human rights, said that his delegation welcomed the efforts of the international community to eliminate it, especially its great victory in abolishing apartheid in South Africa. |
Г-н Ю Вэньцзэ, напомнив, что расизм является одним из тяжелейших нарушений прав человека, заявил, что китайская делегация приветствует усилия, предпринимаемые международным сообществом в целях ликвидации расизма и, в частности, искоренения апартеида в Южной Африке. |
Take all the necessary measures to eliminate violence against women, also by ensuring that perpetrators of such violence are prosecuted and punished, as well as by abolishing the stereotypical attitudes and patriarchal patterns of behaviour that undermine women's human rights (Slovenia); |
96.11 принять любые необходимые меры по ликвидации насилия в отношении женщин, в том числе путем обеспечения преследования и наказания лиц, виновных в совершении такого насилия, а также путем устранения стереотипных представлений и патриархальных правил поведения, нарушающих права человека женщин (Словения); |
The Akwa Ibom State Government has passed a law abolishing the stigmatization of any child in Akwa Ibom State as a witch: following this, several people found violating this law have been arrested. |
Правительство штата Аква-Ибом приняло закон о ликвидации практики стигматизации детей, обвиняемых в колдовстве, благодаря которому было арестовано несколько человек, признанных виновными в нарушении этого закона. |