Английский - русский
Перевод слова Abolishing
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Abolishing - Ликвидация"

Примеры: Abolishing - Ликвидация
Creating or abolishing institutions necessarily has an impact on the principles on which they are based. Создание или ликвидация институтов несомненно влияет на принципы, которые лежат в их основе.
The national policy against child labour should give priority in the first instance to abolishing the worst and most intolerable forms of child labour. Приоритетом национальной политики в области борьбы с детским трудом должна стать прежде всего ликвидация наихудших и наиболее нетерпимых форм детского труда.
As a result, abolishing negative racial attitudes and views is an arduous task that requires huge resources and considerable time. В результате этого ликвидация расистских подходов и взглядов является крайне сложной задачей, требующей колоссальных ресурсов и значительного времени.
A plan of action for the years ahead was drawn up outlining the priority areas, amongst which abolishing stereotypes and prejudices, whilst enhancing a culture of gender equality where every individual is respected. На ближайшие годы составлен план действий, в котором намечены приоритетные области; к их числу относится ликвидация стереотипов и предрассудков, одновременно с формированием культуры гендерного равенства, в рамках которой уважением пользуется каждый человек.
Therefore, the abolishing of chemical weapons and the creating of a world and Middle East free of chemical weapons are important to the achievement of comprehensive peace and stability in the region. Поэтому ликвидация химического оружия и освобождение от него всего мира и региона Ближнего Востока - это задачи, имеющие важное значение для установления в регионе всеобщего мира и стабильности.
The Committee against Torture, after considering the two above-mentioned reports in October 2004, praised Bahrain for the measures that it had taken, such as repealing the State Security Act and abolishing the State security courts. Комитет против пыток, рассмотрев два вышеупомянутых доклада в октябре 2004 года, высоко оценил принятые Бахрейном меры, такие, как отмена Закона о государственной безопасности и ликвидация судов государственной безопасности.
・Under the revised Law concerning Stabilization of Employment of Older Persons (2006), promote measures to secure the stable employment of the elderly, including raising the age of the mandatory retirement system, introducing a system for continued employment and abolishing the mandatory retirement system. ・ В соответствии с пересмотренным Законом об упорядочении занятости пожилых лиц (2006 год) принимаются меры по обеспечению упорядоченной занятости пожилых лиц, включая повышение возраста, принятого в рамках системы обязательного выхода на пенсию, введение системы непрерывной занятости и ликвидация системы обязательного выхода на пенсию.
Abolishing war, which has become a worse scourge than ever before, must be pursued as the principal objective of humankind. Важнейшей целью человечества должна стать ликвидация войны, которая становится более страшным бичом, чем когда-либо.
Presentation of a report entitled "Abolishing nuclear weapons", by the International Institute for Strategic Studies Презентация доклада, озаглавленного «Ликвидация ядерного оружия», Международным институтом стратегических исследований
Abolishing that type of contract might discourage young people from joining the Organization because of the lack of job security and precarious career prospects. Ликвидация таких контрактов может создать негативный стимул для принятия молодежи в Организацию в условиях ситуации нестабильности в области занятости и неопределенности перспектив развития карьеры.
Abolishing the glass-ceiling will be a positive and essential method to remedy for the deficit of women in decision-making posts. Ликвидация так называемого "стеклянного потолка" станет позитивным и эффективным способом решения проблемы нехватки женщин на руководящих должностях.
Its election manifesto in 2005, significantly entitled "Abolishing multiculturalism, preserving identity", contained various proposals including, inter alia, abolishing all laws against racial discrimination in employment. Ее манифест к выборам 2005 года со знаменательным названием "Ликвидация многокультурности - сохранение самобытности"- содержит различные предложения, в частности предложение об отмене всех законов о борьбе с расовой дискриминацией в сфере занятости.