In a further welcome step, the Congress adopted a law abolishing the jurisdiction of military courts over civilians in April 2013. |
В качестве дальнейшего отрадного шага в апреле 2013 года Конгресс принял закон об упразднении юрисдикции военных судов над гражданскими лицами. |
The Republika Srpska National Assembly adopted legislation abolishing the institution of the Republika Srpska Ombudsman on 23 December 2009. |
Народная скупщина Республики Сербской 23 декабря 2009 года приняла закон об упразднении института Омбудсмена Республики Сербской. |
Although incest and other forms of child abuse constitute serious violations of the Convention on the Rights of the Child, it is unlikely that incest falls within the ambit of the international conventions abolishing slavery. |
Инцест и другие формы злоупотреблений в отношении детей представляют собой серьезное нарушение Конвенции о правах ребенка, однако вряд ли можно говорить о том, что инцест входит в сферу действия международных конвенций об упразднении рабства. |
In October 1999, legislation was passed abolishing the Fifth Chamber, and Mr. Ceville lost his judicial office. |
В октябре 1999 года было принято законодательство об упразднении Пятой палаты, и г-н Севилье был отстранен от должности судьи. |
Unless a need for these posts in other areas is fully demonstrated in terms of what has been stated in the preceding paragraph, consideration should be given to abolishing the posts. |
Если потребность в таких должностях в других областях не будет полностью подтверждена с учетом сказанного в предыдущем пункте, следует рассматривать вопрос об упразднении таких должностей. |
She also recalls that in March 1991 the Government had already introduced legislation abolishing the distinction between married and unmarried dependants, but that this proposal was withdrawn at the time. |
Она напоминает также, что в марте 1991 года правительство уже вносило законопроект об упразднении дискриминации между иждивенцами, лиц, состоящих в браке, и иждивенцами, лиц, не состоящих в нем, однако в то время это предложение было снято. |
It should also consider abolishing the Special Criminal Court. |
Ему следует также рассмотреть вопрос об упразднении специального суда по уголовным делам. |
District commissioners did not have a very significant role and consideration was being given to abolishing their posts. |
Окружные комиссары не играют сколько-нибудь значительной роли, и рассматривается вопрос об упразднении этих постов. |
The Republic of Korea's special task force of representatives from ministries, academia and NGOs prepared a bill abolishing the "head of family" system. |
В Республике Корея специальная целевая группа, в состав которой входили представители различных министерств, ученых кругов и НПО, подготовила законопроект об упразднении понятия «глава семьи». |
The Committee expects the Jordanian authorities to consider abolishing exceptional courts such as the State security courts and allow the ordinary judiciary to recover full criminal jurisdiction in the country. |
Комитет ожидает, что иорданские власти рассмотрят вопрос об упразднении чрезвычайных судов, таких, как суды государственной безопасности, и примет меры к тому, чтобы обычные судебные органы полностью осуществляли уголовную юрисдикцию в стране. |
(a) Consider abolishing the remaining elements of the mandatory immigration detention policy; |
(а) Рассмотреть вопрос об упразднении оставшихся элементов его политики обязательного задержания иммигрантов; |
At its meeting on 3 November 2005, the Council of Ministers adopted a directive on abolishing the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men. |
На своем заседании З ноября 2005 года Совет министров принял директиву об упразднении поста Правительственного уполномоченного по вопросам равенства женщин и мужчин. |
The Committee recommends that the State party consider abolishing the need to apply for permission, for any reason, before a suspect can have access to a lawyer whilst in custody. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об упразднении процедуры, согласно которой находящийся под стражей подозреваемый должен по той или иной причине ходатайствовать о разрешении на получение доступа к адвокату. |
In October 2013, a constitutional referendum in the Republic of Ireland proposed the establishment a unicameral system by abolishing Seanad Éireann, the upper house of parliament. |
4 октября 2013 года в Ирландии прошел референдум по вопросу об упразднении верхней палаты парламента Сенад Эрена. |