My Special Representative welcomed UNITA's decision to maintain its unilaterally declared cease-fire, its acceptance of the Bicesse Accords and of the results of the elections, as well as its reference to the draft Abidjan Protocol as a firm basis for negotiations. |
Мой Специальный представитель приветствовал решение УНИТА соблюдать объявленное им в одностороннем порядке прекращение огня, признание им Бисесских соглашений и результатов выборов, а также его ссылку на проект Абиджанского протокола как на твердую основу для переговоров. |
Mr. Salim expressed the view that the international community should proceed quickly in assisting the parties to implement the Abidjan Accord and that the United Nations should take the lead role in that regard. |
Г-н Салим выразил мнение о том, что международное сообщество должно незамедлительно приступить к оказанию сторонам помощи в осуществлении Абиджанского соглашения и что ведущую роль в этом отношении должна взять на себя Организация Объединенных Наций. |
In the spirit of the Abidjan Accord and in the context of this agreement, Corporal Sankoh is expected to return to his country to make his contribution to the peace process. |
В духе Абиджанского соглашения и в контексте настоящего соглашения ожидается, что капрал Санко вернется в свою страну, с тем чтобы внести свой вклад в мирный процесс. |
In January, the former managing director of the port of Abidjan, who had been closely associated with the former regime, returned, as did the former Minister of Defence and the former Minister of Mines and Energy. |
В январе бывший директор-распорядитель Абиджанского порта, который был тесно связан с бывшим режимом, вернулся в страну, равно как и бывший министр обороны и бывший министр шахт и энергетики. |
In addition, the numerous tasks that the United Nations may be called upon to perform in accordance with the draft Abidjan Protocol would require a substantial presence of United Nations formed units. |
Кроме того, многочисленные задачи, которые, возможно, придется выполнять Организации Объединенных Наций в соответствии с проектом Абиджанского протокола, потребуют существенного наращивания присутствия сформированных подразделений Организации Объединенных Наций. |
This plan would involve bringing Abidjan's port into line with the requirements of the MARPOL Convention for the reception of MARPOL wastes and with those of the Basel Convention relating to the environmentally sound management of wastes in this sort; |
Этот план будет предусматривать преобразование Абиджанского порта в соответствии с требованиями Конвенции МАРПОЛ относительно получения отходов, предусматриваемых МАРПОЛ, а также с требованиями Базельской конвенции, касающимися экологически обоснованного регулирования отходов такого рода; |
He began his career in the famed ASEC Abidjan youth academy, where he spent five years. |
Свою карьеру он начал в юношеской команде абиджанского клуба «АСЕК Мимозас», где провёл пять лет. |
For example, the Group received multiple, mutually supportive reports that, on 12 December 2010, numerous English-speaking personnel disembarked from two vessels docked adjacent to Abidjan fish port. |
Так, например, Группа получила несколько подкрепляющих друг друга сообщений о том, что 12 декабря 2010 года большая группа людей, говоривших по-английски, выгрузилась из двух судов, бросивших якорь вблизи Абиджанского рыбного порта. |
The system operates by grouping and escorting trucks that carry transit cargoes from the port of Abidjan to Burkina Faso or Mali. |
Эта система предусматривает, что из грузовиков, на которых транзитные грузы перевозятся из абиджанского порта в Буркина-Фасо или Мали, составляются автоколонны, которые отбывают в сопровождении эскорта. |
6 August 1997 the unconditional restoration of that Government; and underlined the need to implement the Abidjan Agreement which continued to serve as a viable framework for peace, stability and reconciliation in Sierra Leone. |
Совет Безопасности, среди прочего, вновь осудил свержение избранного демократическим путем правительства президента Каббы; призвал военную хунту безоговорочно восстановить это правительство; и подчеркнул необходимость осуществления Абиджанского соглашения, которое по-прежнему является жизнеспособными рамками для мира, стабильности и примирения в Сьерра-Леоне. |
(b) On 14 December 2010, security forces refused access to the cargo-handling area of Abidjan International Airport to a routine patrol by the UNOCI Integrated Embargo Cell. |
Ь) 14 декабря 2010 года силы безопасности не разрешили Объединенной группе ОООНКИ по вопросам эмбарго провести обычную инспекцию в той зоне Абиджанского международного аэропорта, где осуществляется обработка грузов. |
the Government of the District of Abidjan to request it to put a stop to the destruction of rundown neighbourhoods. |
провела встречу с губернатором Абиджанского округа, на которой потребовала приостановить осуществление решения о сносе трущоб. |
Twenty-three persons have been indicted in the Eighth Examining Magistrate's Office, Court of Abidjan, on charges of undermining State authority, participation in an armed group and conspiracy. |
двадцать три человека привлечены к суду в качестве обвиняемых восьмым следственным отделом Абиджанского трибунала за покушение на государственную власть, участие в вооруженной банде и преступном сообществе; |
According to the statistics provided by the Abidjan Port Administration, there were approximately 5 million tons of transit goods of general merchandise and 1.1 million tons of petroleum-related goods (total 6.1 million tons) between 2000 and 2006. |
Согласно статистическим данным, представленным администрацией Абиджанского порта, в период с 2000 по 2006 год через него прошло примерно 5 миллионов тонн транзитных грузов смешанного ассортимента и 1,1 миллиона тонн нефтепродуктов (в общей сложности 6,1 миллиона тонн). |
Instability in Ivory Coast in 2003 forced a rerouting of rail freight from the Abidjan corridor to ports in Togo, Benin, and Ghana via the road network. |
Обострение обстановки в Кот-д'Ивуаре в 2003 году спровоцировало изменение традиционных путей грузоперевозок: помимо абиджанского транспортного коридора стали обсуждаться возможности использования портов Того, Бенина и Ганы. |
September 1985-1986 Traineeship at the Banque Nationale pour le Développement Agricole, on recommendation of the University of Abidjan, as part of preparation for the doctoral thesis. |
Сентябрь 1985 года - 1986 год: стажировка в Национальном банке сельскохозяйственного развития по рекомендации Абиджанского университета в связи с подготовкой докторской диссертации |
Noting the initiatives undertaken in Abidjan, which led to the conclusion of the Abidjan Agreement, the Government supports the principles of the Agreement and encourages continuous dialogue on the basis of those principles to ensure sustainable peace and security in Sierra Leone. |
Отмечая предпринятые в Абиджане инициативы, которые привели к заключению Абиджанского соглашения, правительство поддерживает принципы Соглашения и призывает к непрерывному диалогу на основе этих принципов в целях обеспечения устойчивого мира и безопасности в Сьерра-Леоне. |
7.4 The Committee notes the allegations regarding the conditions of detention of the author and his cousins at the facilities of the Investigative Gendarmerie in the Le Plateau district of Abidjan and the conditions of detention of the author at Abidjan Detention and Correction Centre. |
7.4 Комитет отмечает утверждение, касающееся условий содержания автора и его двоюродных братьев в оперативно-розыскном участке жандармерии абиджанского квартала Плато и условия содержания автора в Арестно-исправительном доме Абиджана (АИДА). |