Английский - русский
Перевод слова Abbas
Вариант перевода Аббаса

Примеры в контексте "Abbas - Аббаса"

Все варианты переводов "Abbas":
Примеры: Abbas - Аббаса
Allow me now, Sir, to read the message from Mr. Mahmoud Abbas to this meeting: А сейчас позвольте мне зачитать послание г-на Махмуда Аббаса этому заседанию:
I have the honour to deposit with you a copy of the Presidential Decree issued by President Mahmoud Abbas on 25 January 2010 concerning the formation of an independent commission to follow up the Goldstone report. Имею честь настоящим препроводить Вам копию указа президента Махмуда Аббаса от 25 января 2010 года о создании независимой комиссии по последующим мерам на основании доклада Голдстоуна.
In the early morning hours, the soldiers took him and another man (whom he subsequently found out to be his neighbour Abbas Ahmad Ibrahim Halawa) and forced them to walk in front of them. Ранним утром солдаты забрали его и еще одного человека (впоследствии он узнал в нем своего соседа Аббаса Ахмада Ибрахима Халаву) и, заставив их идти вперед, последовали за ними.
Most Council members expressed support for the Quartet's efforts and the letter from Mr. Abbas to Mr. Netanyahu as an opportunity to restart talks. Большинство членов Совета заявили о поддержке усилий «четверки» и одобрительно отозвались о письме г-на Аббаса гну Нетаньяху, охарактеризовав его как возможность для возобновления переговоров.
As of the beginning of October, efforts by President Abbas to form a national unity Government that would reflect the principles put forward by the Quartet, remained inconclusive. Вместе с тем, по состоянию на начало октября, усилия президента Аббаса сформировать правительство национального единства, которое исповедовало бы принципы, выдвинутые «четверкой», успехом не увенчались.
The escalation of violence and counter-violence has substantially impeded progress in negotiations on security-related issues, led to the resignation of Prime Minister Abbas and threatened the implementation of the Road Map. Эскалация насилия и активизация усилий по борьбе с насилием существенно затормозили ход переговоров по вопросам, связанным с безопасностью, что привело к отставке премьер-министра Аббаса и породило угрозу для осуществления «Дорожной карты».
Here, I shall quote President Abbas's statement of 22 January: "We, on our part, have condemned and continue to condemn the launch of these futile rockets against anyone. Позвольте мне процитировать здесь заявление президента Аббаса от 22 января: «Мы, со своей стороны, осуждали и продолжаем осуждать эти бесполезные ракетные обстрелы, независимо от того, против кого они направлены.
Despite commitments made at the December 2006 meeting between Prime Minister Olmert and President Abbas, there has been no meaningful reduction in the number of obstacles to movement in the West Bank, which currently stands at 529. Несмотря на обязательства, взятые на декабрьской, 2006 года, встрече премьер-министра Ольмерта и президента Аббаса, не происходит сколько-нибудь значимого уменьшения числа препятствий для передвижения на территории Западного берега; сейчас их число составляет 529.
Belgium supports President Abbas and Prime Minister Olmert in their intention to meet regularly, which should enable them to restore mutual trust and to make progress that their respective peoples will feel in terms of improved living conditions and security. Бельгия поддерживает президента Аббаса и премьер-министра Ольмерта в их намерении проводить регулярные встречи, которые должны помочь им восстановить взаимное доверие и добиться прогресса, который для их народов будет означать улучшение условий жизни и укрепление безопасности.
In that regard, we commend the meetings held by Prime Minister Olmert and President Abbas, who have reached a number of practical arrangements on humanitarian, security and freedom of movement issues that build confidence and promote broader dialogue and negotiation. В этой связи мы приветствуем встречи премьер-министра Ольмерта и президента Аббаса, которым удалось достичь ряда практических договоренностей по гуманитарным вопросам, в области обеспечения безопасности, а также о свободе передвижения, которые способствуют укреплению доверия и проведению более всеобъемлющего диалога и переговоров.
We welcome President Abbas's efforts to achieve a unity government that reflects the Quartet principles and that can facilitate engagement on a range of political, security and economic concerns. Мы приветствуем усилия президента Аббаса по формированию правительства единства, которое отражает предложенные «четверкой» принципы и которое может содействовать осуществлению мер по улучшению положения в области политики, безопасности и экономики.
I would like to praise Prime Minister Ehud Olmert and President Mahmoud Abbas for their courage and willingness to engage in substantive results-orientated discussions at Annapolis, which have led to the Joint Understanding of the way forward. Я хотел бы дать высокую оценку действиям премьер-министра Эхуда Ольмерта и президента Махмуда Аббаса за их мужество и готовность участвовать в существенных, ориентированных на результаты дискуссиях в Аннаполисе, которые привели к Соглашению о взаимопонимании в отношении продвижения вперед.
We commend the efforts of President Mahmoud Abbas and Prime Minister Ehud Olmert and congratulate them on their decision to take the historic step of immediately launching final status negotiations on all core issues, as specified in previous arrangements. Мы с удовлетворением отмечаем усилия президента Махмуда Аббаса и премьер-министра Эхуда Ольмерта и воздаем им должное за принятое ими решение предпринять исторический шаг, а именно незамедлительно начать переговоры об окончательном статусе и по всем коренным вопросам, как то конкретно оговорено в ранее достигнутых договоренностях.
I would therefore call on the sense of responsibility of President Abbas and Prime Minister Netanyahu; together they must make the painful compromises on the road to peace. В этой связи я хотел бы призвать президента Аббаса и премьер-министра Нетаньяху продемонстрировать чувство ответственности, ибо продвижение по пути к достижению мира потребует болезненных компромиссов от каждой из сторон.
Last Sunday, on the occasion of the twenty-first anniversary of Hamas, Hamas leader Haniyeh challenged the continuation in office of President Abbas pending a resolution of the internal divide. В воскресенье на прошлой неделе в своем выступлении по случаю празднования двадцать первой годовщины создания движения ХАМАС его лидер Хания заявил, что урегулирование внутреннего раскола возможно только после ухода Аббаса с поста президента.
In his meeting with senior Government officials, including Prime Minister Youssouf Saleh Abbas, Mr. Holmes shared his assessment that the situation of the refugees and internally displaced persons was unlikely to be resolved in the immediate future. Во время встречи с высокопоставленными правительственными должностными лицами, включая премьер-министра Юсуфа Салеха Аббаса, г-н Холмс поделился своим мнением о том, что проблему беженцев и внутренне перемещенных лиц вряд ли удастся решить в ближайшее время.
The tangible results of that policy are the formation on 23 April 2008 of a broad-based Government, led by Youssouf Saleh Abbas, which includes leading personalities from the democratic opposition. Одним из ощутимых результатов этой политики является формирование 23 апреля 2008 года правительства, представляющего широкие слои населения, под руководством Юсуфа Салеха Аббаса, в состав которого входят лидеры демократической оппозиции.
Regarding the Middle East, we saw this week's summit between President Obama, Prime Minister Netanyahu and President Abbas as a sign of hope. Что же касается Ближнего Востока, то мы рассматриваем состоявшуюся на этой неделе встречу на высшем уровне с участием президента Обамы, премьер-министра Нетаньяху и президента Аббаса как обнадеживающее событие.
On April 15, 2008, Déby appointed Abbas as Prime Minister, dismissing Prime Minister Delwa Kassiré Koumakoye. 15 апреля 2008 Деби назначил Аббаса на пост премьер-министра после отставки премьер-министра Дельва Кассире Кумакойе.
This gave Nader the political ammunition to force Tahmasp II to abdicate in favour of his infant son Abbas III in effect making Nader the supreme and unchallenged authority in the realm paving the way for his eventual overthrow of the Safavid dynasty altogether. В итоге Надир заставил Тахмаспа II отречься от престола в пользу своего малолетнего сына Аббаса III, что сделало Надира высшим и неоспоримым авторитетом в государстве и проложило ему путь к свержению династии Сефевидов в целом.
Netanyahu's approach has been interpreted as aimed at driving a wedge between Fatah and Hamas in order to break up the reconciliation between the two negotiated in April 2014, and discredit both Abbas and his government, which has been backed by Western countries. Позиция Нетаньяху воспринимается как попытка вбить клин между ФАТХ и ХАМАС, с тем, чтобы прекратить действие мирного соглашение апреля 2014 года, и дискредитировать Аббаса и его правительство, созданное при поддержке западных стран.
With regard to the reference made by my colleague from the United States to the statement of President Abbas, we know very well what the President's position is regarding the rockets. Что касается ссылки моего коллеги из Соединенных Штатов на заявление президента Аббаса, то мы прекрасно знаем, какова позиция президента по ракетам.
We support President Abbas's efforts to form a Government of national unity that we hope will adhere to the principles of the Quartet and promote the cause of peace. Мы поддерживаем усилия президента Аббаса по формированию правительства национального единства, которое, мы надеемся, будет придерживаться принципов «четверки» и будет содействовать делу мира.
The first communication was sent on 24 November 2009, jointly with another special procedures mechanism, and concerned the disappearance of Mr. Abbas Hakimzadeh, allegedly arrested by agents from the Ministry of Intelligence on 19 November 2009. Первое сообщение было направлено 24 ноября 2009 года, совместно с другими механизмами специальных процедур, и касалось исчезновения г-на Аббаса Хакимзаде, который, как утверждается, был арестован сотрудниками Министерства разведки 19 ноября 2009 года.
We welcomed the announcement by President Abbas with regard to an agreement on the formation of a government of national unity, and we expressed the hope that such a government's programme would reflect the principles of the Quartet. Мы приветствовали заявление президента Аббаса, в котором говорилось о решении создать правительство национального единства, и выразили надежду на то, что в рамках такой правительственной программы будут учитываться сформулированные «четверкой» принципы.