Also, as a general matter, the Party concerned mentions that the Commission has amended its Rules of Procedure to ensure the smooth application of the Aarhus Regulation by its departments. |
Наряду с этим в качестве вопроса общего характера заинтересованная Сторона отмечает внесение Комиссией поправок в ее правила процедуры в целях обеспечения беспрепятственного применения Орхусского постановления ее департаментами. |
The Chair and the secretariat will report on capacity building activities undertaken since the previous meeting of the Working Group, in particular in relation to the development of the Aarhus Clearing-house for Environmental Democracy. |
Председатель и секретариат представят информацию о деятельности по наращиванию потенциала после предыдущего совещания Рабочей группы, в частности в отношении разработки Орхусского координационного механизма по вопросам экологической демократии. |
The 2006 report is currently in the process of elaboration; once approved, it will be placed on the websites of MoE and "Aarhus Centre Georgia". |
В настоящее время ведется процесс подготовки доклада за 2006 год; после его утверждения он будет размещен на веб-сайтах МООСПР и "Орхусского центра в Грузии". |
It noted the positive role played by the Aarhus Centre and the valuable involvement of the secretariat in the organization of a seminar on PRTRs in the fall of 2007. |
Она подчеркнула позитивную роль Орхусского центра и полезное участие секретариата в организации семинара по РВПЗ, проведенного осенью 2007 года. |
Contribute to the further development of methodologies for deriving and mapping critical loads for heavy metals in support of a future review and possible revision of the 1998 Aarhus Protocol; |
Содействие дальнейшей разработке методологий определения и составления карт критических нагрузок для тяжелых металлов в поддержку будущего обзора и возможного пересмотра Орхусского протокола 1998 года; |
The European Ombudsman, however, regularly dealt with complaints against institutions which had refused public access to documents, and had applied the relevant provisions of the Aarhus Regulation when environmental information was concerned. |
Европейский омбудсмен, однако, регулярно занимается жалобами в отношении учреждений, которые отказывают общественности в доступе к документам, и применял соответствующие положения "Орхусского постановления", когда вопрос касался экологической информации. |
The CFI also ruled that the proposal for the Aarhus Regulation did not grant standing to environmental NGOs unless the latter met the "individual concern" criterion stipulated in article 230, paragraph 4, of the TEC. |
СПИ также постановил, что предложение в отношении Орхусского постановления не предоставляет исковой правоспособности природоохранным НПО, если таковые не удовлетворяют критерию "индивидуальной затронутости", предусмотренному в пункте 4 статьи 230 ДЕС. |
The Stockholm Convention - largely inspired by the work at the regional level under the 1998 Aarhus Protocol on Persistent Organic Pollutants - has now established itself as a global instrument dealing with POPs. |
Стокгольмская конвенция - в значительной степени вдохновленная работой на региональном уровне в рамках Орхусского протокола по стойким органическим загрязнителям 1998 года - в настоящее время самоутвердилась как глобальный механизм борьбы с СОЗ. |
A representative of the Aarhus Information Centre in Osh, Kyrgyzstan, noted that the Centre helped to build capacity for public participation by promoting cooperation and a free flow of information between authorities and civil society. |
Представитель Орхусского информационного центра в Оше, Кыргызстан, отметил, что Центр оказывал содействие в создании потенциала для участия общественности путем налаживания сотрудничества и обеспечения свободного потока информации между органами власти и гражданским обществом. |
One important difference from the Aarhus process is the lack of a mandatory legal basis for THE PEP, such as a multilateral agreement or convention, which makes it difficult to ensure regular and long-term commitments by participating member countries. |
Существенное отличие от Орхусского процесса заключалось в отсутствии в случае ОПТОСОЗ обязательной нормативно-правовой основы, например, такой как многостороннее соглашение или конвенция, что затрудняет взятие на себя участвующими странами-членами регулярных и долгосрочных обязательств. |
The information on the draft Law on Environmental Protection and all the activities on the Convention was available on the website of the Aarhus Centre in Tajikistan (). |
С информацией о проекте закона о защите окружающей среды и всей деятельности по Конвенции можно ознакомиться на веб-сайте Орхусского центра в Таджикистане (). |
With the support of the OSCE Mission to Georgia and "Aarhus Centre Georgia", such training is planned for 2008. |
Их разработка при поддержке миссии ОБСЕ в Грузии и "Орхусского центра в Грузии" запланирована на 2008 год. |
The proposal therefore recommends continued professional cooperation between the Greenland mineral resource authorities and the Geological Survey of Denmark and Greenland and the National Environmental Research Institute, which is now part of Aarhus University. |
ЗЗ. Потому в предложении рекомендовано продолжить сотрудничество на уровне специалистов между властями Гренландии, в ведении которых находятся природные ископаемые, Геологической службой Дании и Гренландии, а также Национальным институтом экологических исследований, который в настоящее время входит в состав Орхусского университета. |
A representative of the Regional Development Centre (Kyrgyzstan) noted that one Aarhus Centre was not enough and that six more had therefore been established in Kyrgyzstan with the support of the OSCE. |
Представитель Регионального центра развития (Кыргызстан) отметил, что одного Орхусского центра оказалось недостаточно, и поэтому в Кыргызстане при поддержке со стороны ОБСЕ были созданы еще шесть центров. |
A National Report on the State of Environment is being elaborated annually according to national legislation; the 2005 report has been placed on the "Aarhus Centre" website and is accessible for everyone. |
В соответствии с национальным законодательством ежегодно готовится Национальный доклад о состоянии окружающей среды; в 2005 году доклад был размещен на веб-сайте "Орхусского центра", и к нему был открыт доступ для всего населения. |
(a) Took note of the capacity-building needs and initiatives that had taken place at the regional, subregional and national levels, as presented by the representative of the Armenian Aarhus Centre and other delegations; |
а) приняла к сведению потребности в наращивании потенциала и имевшие место инициативы регионального, субрегионального и национального уровней, информацию о которых представили представитель Орхусского центра Армении и другие делегации; |
The representative of the Armenian Aarhus Centre presented the experience of the Armenian Centres in raising public awareness and building capacity regarding public access to environmental information through work with local communities, NGOs and mass media. |
Представитель Орхусского центра Армении представил информацию об опыте повышения информированности общественности и наращивания потенциала в связи с доступом общественности к экологической информации, накопленным центрами Армении благодаря проведению работы с местными сообществами, НПО и средствами массовой информации. |
In Montenegro, this project will support the establishment and functioning of an Aarhus Centre based at the premises of the Environmental Protection Agency, which will facilitate the Convention's implementation through capacity-building, awareness-raising and providing a participatory platform for decision-making among relevant governmental and non-governmental stakeholders. |
В Черногории в рамках этого проекта будет оказана поддержка созданию и функционированию орхусского центра в помещениях Агентства по защите окружающей среды, что будет способствовать осуществлению Конвенции посредством наращивания потенциала, повышения уровня осведомленности и обеспечения платформы для участия в процессах принятия решений соответствующими правительственными и неправительственными заинтересованными участниками |
The CFI ruling (2 June 2008), the appeal application (30 July 2008) and the dismissal of the appeal application (5 May 2009) took place after the Aarhus Regulation became effective. |
Вынесение СПИ решения (2 июня 2008 года), подача апелляции (30 июля 2008 года) и отклонение апелляции (5 мая 2009 года) имели место после вступления в силу Орхусского постановления. |
(e) Took note of the presentations by the secretariat, the Aarhus Centre Georgia, UNEP and the secretariat of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions and the other initiatives reported by participants; |
е) приняла к сведению выступления представителей секретариата, Орхусского центра Грузии, ЮНЕП и секретариата Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, а также другие инициативы, о которых сообщили участники; |
Participants from Croplife International, Global Legislators Organisation for a Balanced Environment-Europe (GLOBE Europe) and the Aarhus Centre Georgia (Georgia) also attended. |
На совещании также присутствовали участники от "Кроплайф интернэшнл", европейского отделения организации "Законодатели мира за сбалансированное экологическое развитие" (ГЛОУБ-Юероп) и Орхусского центра Грузии (Грузия). |
The Aarhus Centre in Kragujevac (Serbia) and representatives from the environmental authority of Kosovo (United Nations administered region), also participated. |
В работе совещания участвовали также представители Орхусского центра в Крагуеваце (Сербия) и природоохранного органа Косово (район, находящийся под временным административным управлением Организации Объединенных Наций). |
Journalists and media have also been among the primary target groups of most of the Aarhus Centres/PEICs in promoting the first pillar of the Convention. |
Журналисты и представители средств массовой информации также входят в число основных целевых групп, на которые ориентирована деятельность центров Орхусского процесса/ПЭИЦ по пропаганде первого основополагающего принципа Конвенции. |
Following the experience in Aarhus, a dialogue with prominent representatives of the business sector could be organized on the promotion of public-private partnerships to achieve common environmental objectives. |
В русле орхусского опыта мог бы быть организован диалог с видными представителями деловых кругов о стимулировании партнерства между государственным и частным секторами для достижения общих природоохранных целей. |
Annette Markham is an American academic, Professor MSO of Information Studies at Aarhus University, Denmark, and Full Professor of Digital Ethics at the School of Communication at Loyola University Chicago. |
Аннетт Маркем (англ. Annette Markham) - американская ученая, профессор теории информации Орхусского университета, Дания, и профессор цифровой этики Университета Лойолы в Чикаго, США. |