The definition of "recharge zone", as currently worded, encompassed both surface and subsoil components of the zone contributing water to the aquifer. | Определение термина «зона подпитки» в его нынешней формулировке охватывает как поверхностные, так и грунтовые компоненты зоны, питающей водоносный горизонт. |
The midnight bath beach rising zone to 300 metres. | Ванна полуночи побережье восходящая зона в 300 метрах. |
The zone, which is defined by geographical coordinates, runs from Cape Gata in the south of Spain up to the maritime boundary with France, based on the principle of the equidistant line with States with opposite coasts. | Эта зона, определяемая географическими координатами, простирается от мыса Гата на юге Испании до морской границы с Францией и проведена на основе принципа линии, равно отстоящей от территории государств с противолежащими побережьями. |
Excursion and walking along the canyon (150 - 200 m. depth), visiting the rocky monastery Ţipova (the peculiar zone), monks' cells (dig in the rocks). | Экскурсия + прогулка по каньону (глубина 150-200 метров), посещение скального монастыря Цыпова (аномальная зона), монашеских келий, выдолбленных в скалах. |
Furthermore, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had yet to enter into force, a treaty on fissile materials had still not been concluded, and the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East remained unrealized. | Кроме того, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний еще не вступил в силу, договор о запрещении производства расщепляющихся материалов еще не подписан, а зона, свободная от ядерного оружия, на Ближнем Востоке еще не создана. |
The Middle Urals are the zone of coniferous forest (fir, pine, larch). | Район находится в зоне хвойных лесов (ель, сосна, лиственница). |
(a) The area between lines A and E on the attached map will be a security zone. | а) район между линиями А и Е на прилагаемой карте будет зоной безопасности. |
The Mission's radio transmitter at Bouaké is currently being installed to allow coverage of that strategic city and the area north of the zone of confidence. | В настоящее время ведется монтаж радиопередатчика миссии в Буаке, что позволит охватить радиопередачами этот стратегически важный город и район, расположенный к северу от зоны доверия. |
The long coastline and the distance from the nearest neighbouring countries contribute to giving New Zealand the fourth largest maritime Exclusive Economic Zone in the world. | В силу большой протяженности береговой линии и удаленности от ближайших соседних стран район прибрежных вод, в котором Новая Зеландия имеет исключительные права на осуществление экономической деятельности, является четвертым по величине в мире. |
The task force shall be deployed to a monitoring zone by decision of the Council of Defence Ministers. | Переброска Группы в район проведения мониторинга осуществляется по решению СМО. |
Please make sure your time zone settings are correct. | Убедитесь в том, что правильно задан временной пояс. |
That Bavly is in a different time zone. | Что в Бавлах другой часовой пояс. |
Select your time zone, go back to "Date & time", set the correct time, and click OK. | Выберите нужный временной пояс, вернитесь в поле "Date & time" ("дата и время"), задайте правильное время и щелкните ОК. |
You know the user's name and the time zone your network is in'is there any way to automate this Windows Welcome process so that the user can just turn the computer on, log on, and get to work? | Вы знаете имя пользователя и часовой пояс своей сети, существует ли какой-либо способ автоматизировать этот Windows Welcome процесс, чтобы пользователь просто смог включить компьютер, войти и приняться за работу? |
'Summer Time' Time zone (1961) | Режим, по которому часовой пояс жил в «летнее время» (1961 год) |
At the time of writing, the exact locations of the additional zone and sub-zones have not been finalized. | Во время подготовки настоящего документа конкретное местонахождение дополнительных зональных и районных отделений еще не было определено. |
Office space and some living accommodation will be required at the zone and sub-zone offices. | В зональных и районных отделениях потребуются служебные помещения и несколько жилых помещений. |
The initial controversy around the level of cash paid, particularly at the United Nations, led the various oversight bodies to recommend the re-examination of the rate and consideration of alternatives such as the establishment of a "per zone" rate. | Первоначальные сложности, связанные с суммой денежной выплаты, в частности в Организации Объединенных Наций, побудили ряд надзорных органов рекомендовать пересмотреть эту ставку и изучить другие варианты, например введение "зональных" ставок. |
2.1.5 Increase in the number of Zone Wardens (2009/10:35 Zone Wardens; 2010/11:60 Zone Wardens) | 2.1.5 Увеличение числа зональных систем оповещения (2009/10 год: 35 зональных систем оповещения; 2010/11 год: 60 зональных систем оповещения) |
The actions to strengthen controls in the Peshawar zone office have led to management improvements in other zone offices as well as the country office in Islamabad. | Меры по укреплению контрольных механизмов в Пешаварском зональном отделении привели к повышению эффективности управления в других зональных отделениях, а также в страновом отделении в Исламабаде. |
Players feel "in the zone" while perfecting actions that result in success. | Игроки чувствуют себя «в ударе» при выполнении действий, которые приводят к успеху. |
Tucker's in the zone. | Такер, в ударе. |
I was - I was in the zone. | Я был в ударе. |
I'm in the zone. | Слушай, я в ударе. |
Geologically Lofn is divided into a number of zones including the flat central floor zone, ring of massifs around it and the outer rings of bright and dark impact ejecta. | Геологически Лофн делится на несколько регионов, включая центральное плоское дно, окружающие его кольца горных массивов и внешние кольца из светлых и тёмных масс выброшенного при ударе вещества. |
Under the regional transmission model, a zone tariff applies. | В соответствии с моделью региональной транспортировки применяется зональный тариф. |
In the course of his exchanges with the Group, the zone commander denied that such events had taken place. | В ходе бесед с Группой зональный командир «Новых сил» отрицал, что эти события имели место. |
I would immediately let you go to the zone review. | Если б вы выучили десяток социально-политических песен, пущу вас прямо на зональный смотр от имени Дома культуры. |
An official appointed by the Zone Commander of Forces nouvelles is designated as the Responsable des Affaires Financières and is posted at the border to collect taxes. | На приводимом ниже снимке изображена квитанция об уплате налога, которую Группе показали на контрольно-пропускном пункте Тьенфинзо. Зональный командир «Новых сил» производит назначение на должность «ответственного за финансовые вопросы» и поручает этому лицу собирать налоги на границе. |
The expert explained that a "zone by zone" approach takes into consideration the different conditions that determine access to education in rural and urban areas. | Эксперт пояснила, что "зональный подход" позволяет учитывать различные условия, которые определяют доступ к образованию в сельских и городских районах. |
Back in Uppsala he developed methods for zone electrophoresis and ion exchange chromatography for hormone purification. | После возвращения в Уппсалу, занимался разработкой методов зонального электрофореза и ионообменной хроматографии для очистки гормонов. |
(c) Determining a zone fare for each continent or part of a continent; | с) определение зонального тарифа для каждого континента или его части; |
In view of this information, it appears to the Advisory Committee that the related resources for posts for the zone and sub-zones will be needed for only three months of the mandate period. | В свете этой информации Консультативному комитету кажется, что ресурсы, связанные с финансированием этих постов для зонального и районных отделений, потребуются лишь на три месяца мандатного периода. |
As regards the remuneration he receives in his capacity as a zone commander and officer of the Forces nouvelles, he simply referred the Group to the Forces nouvelles headquarters. | В том что касается получаемого им вознаграждения в качестве зонального командира и офицера «Новых сил», то он просто порекомендовал Группе обратиться в штаб «Новых сил». |
About 10 days ago, the Acting Zone Director of UNOSOM for north-west Somalia ("Somaliland") was told by the authorities that all United Nations personnel should withdraw from the region. | Примерно десять дней назад исполняющий обязанности зонального директора ЮНОСОМ в северо-западной части Сомали ("Сомалиленд") был поставлен властями в известность о том, что всему персоналу ООН следует покинуть регион. |
The area lies in a zone of comfort for living and recreation climatic conditions. | Область лежит в зоне комфортных для жизни и отдыха климатических условий. |
Similarly, Polisario call the areas a "liberated territory" or the "free zone", but this is not an official designation. | Аналогичным образом ПОЛИСАРИО называет данную область «освобождёнными территориями» или «свободной зоной», но эти термины не являются официальными названиями. |
The area holds immense coal reserves which are exploited in a zone known as El Cerrejón. | Область пустыни обладает большими запасами угля, который добывается в районе, известном под названием Эль Серрехон (исп. |
Unlike the rest of New South Wales, Broken Hill (and the surrounding region) observes Australian Central Standard Time (UTC+9:30), the same time zone used in South Australia and the Northern Territory. | В отличие от остальной части штата Новый Южный Уэльс, Брокен-Хилл (и окружающая область) находится в австралийском центральном стандартном часовом поясе, UTC+9:30, который отделяет штат Южная Австралия от Северной территории. |
In addition, it established a demilitarised zone in the Rhineland. | Затем с семьёй перебрался в демилитаризованную Рейнскую область. |
Realizing the gravity of the situation, Sfc. Zabitosky ordered his patrol to move to a landing zone for helicopter extraction while he covered their withdrawal with rifle fire and grenades. | Осознавая серьёзность ситуации, сержант первого класса Забитоски приказал своим людям двигаться к посадочной площадке для эвакуации с помощью вертолётов и прикрывал отход группы огнём из винтовки и гранатами. |
See, all the contestants would put their friends in an area, or "zone." | Друзья всех участником находились бы на некой площадке или "зоне". |
The first stage landed successfully on Landing Zone 1. | Первая ступень выполнила успешную посадку на площадке Посадочной зоны 1. |
He runs in the second area, puts his shoulder down, and Riggins has smashed his way through the second area, and the Dillon Panthers are in the red zone, play one. | Он добежал до второй зоны, он пригнулся, и Риггинс пронесся по второй площадке, и Пантеры Диллона в красной зоне, зарабатывают очко. |
The system for testing land vehicle driving skill comprises a test exercise zone located on a site, which zone is designed so that a vehicle can travel around it and comprises at least one monitoring area and at least one sensor. | Система тестирования мастерства управления наземным транспортным средством включает размещенную на площадке зону испытательного упражнения, выполненную с возможностью перемещения по ней транспортного средства, которая содержит как минимум одну контрольную область, как минимум один датчик. |
Warning: You'll need to sign the zone file every time after domain information gets changed. | Внимание! Вам нужно будет подписывать зонный файл каждый раз после того, как вы измените информацию о домене. |
Public keys (in this case those are stored in Kdnssec.ru.+005+25721.key and Kdnssec.ru.+005.32463.key files) need to be added to the zone file of a domain (which usually has the same name). | Открытые ключи (в данном случае - содержимое файлов Kdnssec.ru.+005+25721.key и Kdnssec.ru.+005.32463.key) нужно добавить в зонный файл для домена (обычно он называется так же, как и сам домен). |
On June 3, 2018 at Twice 2nd Tour: Twiceland Zone 2 - Fantasy Park in Osaka, it was announced that Twice would release their first Japanese album in the autumn. | З июня 2018 года на Twice 2nd Tour: Twiceland Zone 2 - Fantasy Park было объявлено, что Twice выпустит свой первый японский альбом осенью. |
There was also present a French naval officer who, at the invitation of the Mediterranean Zone Board, acted as an observer. | Во время выполнения операции также присутствовал французский военно-морской офицер, который по приглашению Совета средиземноморской зоны (англ. Mediterranean Zone Board) выступал в качестве наблюдателя. |
First pair is ZSK (Zone signing key) which is used to sign the zone file. | Первая пара - ZSK (Zone signing key) используется для подписи зонного файла. |
Maritime Exclusion Zone or Total Exclusion Zone an area declared by the United Kingdom 30 April 1982 covering a circle of 200 nautical miles around the Falklands Islands during the Falklands War. | Зона полного запрета (Total Exclusion Zone, TEZ) - запретная зона, объявленная Великобританией 30 апреля 1982 года, охватывающая круг диаметром 200 морских миль (370 км) вокруг Фолклендских островов. |
In early November 1982 PiL announced the imminent release of a new single "Blue Water" and a six-track mini album You Are Now Entering A Commercial Zone on their new label. | В начале ноября 1982 PiL объявил о неизбежном выпуске нового сингла «Blue Water» и мини-альбома с шестью песнями, You Are Now Entering A Commercial Zone в их новом лейбле. |
However, the biota of seamounts and fracture zones within the Clarion-Clipperton Zone remain essentially unstudied so the uniqueness of associated biota cannot be assessed. | Однако биота, приуроченная к подводным горам и участкам разломов в зоне Кларион - Клиппертон, остается по сути неизученной, так что ее уникальность оценить нельзя. |
The Secretariat was also advised that, while it could proceed with the resource assessment of the reserved areas in the Clarion-Clipperton Fracture Zone, its future work in that regard would be enhanced through the development of a geological model of that part of the seabed. | Секретариату сообщили также, что он может приступить к оценке ресурсов зарезервированных районов в зоне разломов Кларион - Клиппертон, однако его будущей работе в этом отношении пошло бы на пользу составление геологической модели данного участка морского дна. |
He informed the Meeting that the Authority was in the process of developing a geological model for polymetallic nodule deposits in the Clarion-Clipperton Zone in order to incorporate scientific findings relating to the continuity of nodule deposits and proxy data on high-grade and high-abundance nodule deposits for resource assessment. | Он сообщил участникам совещания, что Орган находится в процессе построения геологической модели залежей полиметаллических конкреций в зоне Кларион - Клиппертон с включением в эту модель полученных научных данных о сплошности залежей конкреций и косвенных данных о залежах наибольшей сортности и плотности залегания для нужд ресурсной оценки. |
The Commission recommended that similar working practices be adopted in 2009, when it would also be considering a broad range of issues, including the proposal to establish a network of reference areas in the Zone and the revision of its 2001 environmental recommendations. | Комиссия рекомендует воспринять аналогичный порядок работы и в 2009 году, когда она тоже будет заниматься широким комплексом вопросов, включая рассмотрение предложения о создании сети эталонных полигонов в зоне Кларион - Клиппертон и ревизию принятых ею в 2001 году экологических рекомендаций. |
The core area of each preservation reference area should be at least 200 km in length and width, i.e., large enough to maintain minimum viable population sizes for species potentially restricted to a subregion of the Clarion-Clipperton Zone. | Размеры основной части каждого заповедного эталонного полигона должны составлять как минимум 200 км в длину и в ширину, т. е. быть достаточно крупными, чтобы поддерживать минимально жизнеспособный размер популяции для видов, которые могут встречаться только в одном из субрегионов зоны Кларион - Клиппертон. |
On the other hand, wage growth in Southern Europe was above the growth of productivity and the euro zone inflation target. | С другой стороны, рост заработной платы в Южной Европе был выше роста производительности и целевого показателя инфляции еврозоны. |
When it came to sovereign credit, euro zone members were on their own. | Когда дело дошло до суверенного кредита, члены еврозоны стали сами по себе. |
Since 2013, all euro zone sovereign bonds issued with a maturity of more than one year must contain collective action clauses with strengthened aggregation provisions to facilitate debtor-creditor discussions. | Начиная с 2013 года все государственные облигации стран еврозоны со сроком погашения более одного года должны содержать положения о коллективных действиях с более жесткими положениями об агрегировании в целях упрощения дискуссий между должником и кредитором. |
A year ago, the euro zone's most important challenge was anemic economic growth. | Год тому назад главной проблемой еврозоны был анемичный экономический рост. |
Rather than a default and subsequent exit from the euro zone, the member states are more likely to overrule a fundamental principle of EMU and bail out a fellow member state. | Вместо дефолта и последующего выхода из еврозоны, государства-члены скорее отвергнут фундаментальные принципы ЕВС, и окажут поддержку своему соседнему государству-члену, оказавшемуся в беде. |
He said Genoa looks like a war zone. | Они сказали, что база Дженоа похожа на зону боевых действий. |
Now, we're in the middle of a combat zone, so we'll have to do the quick version. | Сейчас мы находится в центре зоны боевых действий, придётся использовать укороченный вариант. |
Felt like living in a war zone. | Словно в зоне боевых действий. |
I mean, let's say, for example, you're in a war zone, and you see a little old lady lying screaming on the side of the road. | Я имею в виду, к примеру, ты в зоне боевых действий, и ты видишь старушку, которая лежит и кричит на обочине. |
The information was sent along the hierarchical chain "as quickly as possible", meaning taking into account the time needed to escort the captured or detained persons to a location outside the combat zone, search them and interrogate them. | Под "кратчайшим сроком" передачи информации командной инстанции понимается время, необходимое для конвоирования захваченных или задержанных лиц в убежище за пределами зоны боевых действий, для проведения их обыска и допроса. |
The proposed cruise with Germany to the Clarion-Clipperton Fracture Zone has been rescheduled for 2012. | Предлагаемая экспедиция совместно с Германией в зону разлома Кларион-Клиппертон была перенесена на 2012 год. |
In addition, there was significant evidence that the community structure of the foraminifera and polychaetes differs substantially over scales of 1,000 to 3,000 across the Clarion-Clipperton Zone. | Кроме того, констатировалось наличие значительных признаков того, что структура сообществ фораминифер и полихет на дистанциях от 1000 до 3000 км по зоне Кларион-Клиппертон существенно различается. |
The Commission met in an open session on 15 July 2014 to review the status of the implementation of the environmental management plan for the Clarion-Clipperton Zone adopted in 2012 for a period of three years. | 15 июля 2014 года Комиссия провела открытое заседание для обзора хода осуществления плана экологического обустройства зоны Кларион-Клиппертон, который был принят в 2012 году сроком на три года. |
He further informed the Meeting that the Authority may receive an application for the approval of a plan of work in the form of a contract from Germany in respect of a mine site in the Clarion-Clipperton Fracture Zone before the eleventh session. | Он проинформировал далее Совещание о том, что до одиннадцатой сессии Орган может получить заявление на утверждение плана работы в форме контракта от Германии в отношении добычного участка в зоне разлома Кларион-Клиппертон. |
(a) Marine Protected Areas should be placed at multiple locations across the Clarion-Clipperton Zone, at the very least in the eastern, central and western portions of the region of mining claims; | а) охраняемые районы моря следует создать в нескольких разных точках зоны Кларион-Клиппертон, как минимум в восточном, центральном и западном участках района заявок на добычу; |