| The airport kill zone was supposed to be clear of civilians. | Зона поражения в аэропорту... должна была быть очищена от гражданских. |
| As a State party to the Treaty of Tlatelolco, which established the first nuclear-weapon-free zone, in Latin America and the Caribbean, we encourage other countries to follow the example of Central Asia. | Как государство - участник Договора Тлателолко, на основе которого была создана первая зона, свободная от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне, мы призываем и другие страны последовать примеру Центральной Азии. |
| In fact, Zone 1224-1225 meant Christmas Eve and Christmas Day. | На самом деле зона 1224-1225 означала канун Рождества и Рождество. |
| Why do you need a neutral zone? | Зачем вам нейтральная зона? |
| And the 80 percent zone is a no-carrot and no-stick zone. | И 80%-ая зона - это зона, где кнута и пряника нет. |
| The maps illustrate as Russian waters the exclusive economic zone and the continental shelf around the Four Islands, which are inherent Japanese territory. | На картах указываются в качестве российских вод исключительная экономическая зона и район континентального шельфа вокруг четырех островов, которые являются неотъемлемой частью территории Японии. |
| Kucinich's term as mayor began in January 1978, a time when Cleveland and most of Cuyahoga County was suffering from unrelenting snowfall (to the point where the area was considered a "disaster zone"). | Кусинич занял пост мэра в январе 1978 года в возрасте 31 года, во время, когда Кливленд и бо́льшая часть округа Кайахога (Cuyahoga) страдала из-за непрекращающегося снегопада (вплоть до того, что район считался «зоной бедствия»). |
| On 4 March, additional SFOR troops moved into the area, setting up a security cordon and imposing a temporary restricted zone around Celic, Koraj and Gajevi. | 4 марта в район прибыли дополнительные войска СПС, которые установили кордон безопасности и ввели зону временного ограничения вокруг Челича, Корая и Гаеви. |
| In this context, Morocco wishes to reaffirm also its readiness to continue to work, together with its Mediterranean partners, on the basis of prior achievements, to make the Mediterranean what it should always have been - a zone of peace, security and cooperation. | В этом контексте Марокко хотело бы также подтвердить свою готовность продолжать работать, вместе со своими средиземноморскими партнерами, на основе предыдущих достижений, с тем чтобы сделать район Средиземноморья тем, чем он всегда был - зоной мира, безопасности и сотрудничества. |
| The area in question lies within the Clarion-Clipperton Fracture Zone in the Pacific Ocean. | Заявочный район находится в разломной зоне Кларион-Клиппертон в Тихом океане. |
| Selects the time zone, based on the location selected earlier. | Выбирает часовой пояс, основываясь на местоположении указанном ранее. |
| Time zone: 12 hours ahead of Greenwich Mean Time. | Часовой пояс: на 12 часов опережает время по Гринвичу. |
| Trade with the GOLD tool is possible from 01:00 on Monday until 23:00 on Friday (time zone GMT+2). | Торговля по инструментам возможна с 00:00 понедельника до 23:00 пятницы (часовой пояс GMT+2). |
| Select your time zone, go back to "Date & time", set the correct time, and click OK. | Выберите нужный временной пояс, вернитесь в поле "Date & time" ("дата и время"), задайте правильное время и щелкните ОК. |
| In the Device information section added new parameters for Apple devices: Device Model, Time Zone, Serial Number, Identificator, SIM Status and Jail Break flag. | Для аппаратов Apple в раздел "Информация об устройстве" добавлены новые параметры: модель устройства, часовой пояс, серийный номер, идентификатор, статус SIM и флаг Jail Break. |
| In an apparent effort to enhance its operational capabilities, the Forces nouvelles recently restructured its command and control structure, primarily through reassigning some of its sector and zone commanders and increasing its sectors from 6 to 11. | Явно в целях укрепления своего оперативного потенциала «Новые силы» недавно провели реструктуризацию своей системы командования и контроля, главным образом путем перестановки ряда своих секторальных и зональных командиров и увеличения числа секторов с 6 до 11. |
| The provisions under this heading are the result of the withdrawal and relocation of military contingents and the subsequent closure of zone offices in Merka, Hargeisa, Belet Weyne, Bossaso and Bardhere. | Ассигнования по данной статье связаны с выводом и передислокацией воинских контингентов и последующим закрытием зональных отделений в Марке, Харгейсе, Беледуэйне, Босасо и Бардере. |
| Client response July 2013: The zone warden lists were updated and training provided to the zone wardens. | Ответ клиента от июля 2013 года: списки зональных охранников обновлены, и организована подготовка зональных охранников. |
| 2.1.5 Increase in the number of Zone Wardens (2009/10:35 Zone Wardens; 2010/11:60 Zone Wardens) | 2.1.5 Увеличение числа зональных систем оповещения (2009/10 год: 35 зональных систем оповещения; 2010/11 год: 60 зональных систем оповещения) |
| The actions to strengthen controls in the Peshawar zone office have led to management improvements in other zone offices as well as the country office in Islamabad. | Меры по укреплению контрольных механизмов в Пешаварском зональном отделении привели к повышению эффективности управления в других зональных отделениях, а также в страновом отделении в Исламабаде. |
| Peter, you are in the zone. | Питер, ты в ударе. |
| look... I'm in the zone! | Слушай, я в ударе. |
| Tucker's in the zone. | Такер, в ударе. |
| I'm feeling the zone. | Я ощущаю себя в ударе. |
| J Smooth: When I'm in the zone - I'm dancing and free styling it - I actually visually kind of picture lines, and moving them. | Джей Смуз: Когда я в ударе, я танцую и фристайлю, и я представляю себе что-то вроде нарисованных линий и двигаю их. |
| It has a flexible structure organized into four levels: community, zone, department and nation. | Данная организация обладает гибкой структурой, имеющей четыре уровня: местный (общинный), зональный, департаментский и общенациональный. |
| In the course of his exchanges with the Group, the zone commander denied that such events had taken place. | В ходе бесед с Группой зональный командир «Новых сил» отрицал, что эти события имели место. |
| I would immediately let you go to the zone review. | Если б вы выучили десяток социально-политических песен, пущу вас прямо на зональный смотр от имени Дома культуры. |
| An official appointed by the Zone Commander of Forces nouvelles is designated as the Responsable des Affaires Financières and is posted at the border to collect taxes. | На приводимом ниже снимке изображена квитанция об уплате налога, которую Группе показали на контрольно-пропускном пункте Тьенфинзо. Зональный командир «Новых сил» производит назначение на должность «ответственного за финансовые вопросы» и поручает этому лицу собирать налоги на границе. |
| The expert explained that a "zone by zone" approach takes into consideration the different conditions that determine access to education in rural and urban areas. | Эксперт пояснила, что "зональный подход" позволяет учитывать различные условия, которые определяют доступ к образованию в сельских и городских районах. |
| (c) Determining a zone fare for each continent or part of a continent; | с) определение зонального тарифа для каждого континента или его части; |
| In addition, he admitted that the equipment held by the troops who had evacuated from Séguéla after the departure of the previous zone commander included some weapons previously unknown to the Forces nouvelles command. | Кроме того, он признал, что среди снаряжения, имевшегося у солдат, которые покинули Сегелу после отбытия бывшего зонального командира, было замечено оружие, прежде командованию «Новых сил» не известное. |
| The Acting Zone Director has advised UNOSOM that he expected the security situation for United Nations personnel in the north-west to deteriorate if Mr. Egal did not receive a reply to his communication to my Special Representative. | И.о. зонального директора известил ЮНОСОМ, что положение персонала Организации Объединенных Наций на северо-западе станет, по его прогнозам, небезопасным, если г-н Эгал не получит ответа на свое послание моему Специальному представителю. |
| During a meeting with the Panel, Colonel Mohamed Assil presented himself as the new acting zone commander and Colonel Ahmad Ibrahim Ahmad as his deputy. | В ходе встречи с Группой полковник Мохамед Ассиль представил себя в качестве исполняющего обязанности зонального командира, а полковника Ахмада Ибрагима Ахмада - в качестве своего заместителя. |
| The additional Professional posts will be required owing to the establishment of an additional zone and five additional sub-zones, as well as the new Division for Disarmament, De-mining and Demobilization, and strengthening of the Justice Division. | Дополнительное число должностей категории специалистов потребуется в связи с созданием дополнительно одного зонального отделения и пяти районных отделений, а также нового отдела по вопросам разоружения, разминирования и демобилизации и укреплением Правового отдела. |
| We have a stabilized high pressure zone... and we'll make use of it. | Пока там область высокого давления, мы воспользуемся этим. |
| Other areas of concern include the Hawd zone of Togdheer region, the northern Mudug, southern Nugaal, Hiraan, and Shabelle regions, and the Juba River basin. | Вызывают тревогу также такие районы, как проходящее через область Тог-Дер плато Хауд, северная часть Мудуг и южная часть Нугаль, Хиран, бассейны рек Шабелле и Джубба. |
| Anything outside of the kill zone. | Область снаружи... зона поражения. |
| A skip zone, also called a silent zone or zone of silence, is a region where a radio transmission can not be received. | Зона радиомолчания - зона приёма ослабленного радиосигнала или область пространства в которой приём сигнала не возможен вообще. |
| Between the molecules studied by chemists and the tiny structures visible under the optical microscope, such as the cellular nucleus or the chromosomes, there was an obscure zone, "the world of the ignored dimensions," as it was called by the chemical-physicist Wolfgang Ostwald. | Однако между молекулами, которые изучали химики, и тонкими структурами, заметными под микроскопом, например, хромосомами, лежала область неизвестного, «мир упущенных измерений», как его называл выдающийся физико-химик Вольфганг Освальд. |
| New construction in this zone would not interfere with the open site plan, scale, distinction of architectural volumes, view corridors, points of access or vision for future growth identified in the five historical design principles. | Новое здание на этой площадке не нарушит принципа открытой застройки и не повлияет на размеры строений и их индивидуальные архитектурные объемы, на видовые коридоры, точки доступа и перспективы дальнейшего расширения, которые выделены в пяти исторических принципах проектирования. |
| Realizing the gravity of the situation, Sfc. Zabitosky ordered his patrol to move to a landing zone for helicopter extraction while he covered their withdrawal with rifle fire and grenades. | Осознавая серьёзность ситуации, сержант первого класса Забитоски приказал своим людям двигаться к посадочной площадке для эвакуации с помощью вертолётов и прикрывал отход группы огнём из винтовки и гранатами. |
| See, all the contestants would put their friends in an area, or "zone." | Друзья всех участником находились бы на некой площадке или "зоне". |
| (a) North zone: construction in this zone has the potential to approximate the location and footprint of the area historically planned for future growth at the north perimeter of the complex. | а) северная площадка: строительство здания на этой площадке может обеспечить приблизительное соответствие местоположения и площади застройки первоначальным планам дальнейшего расширения у северной части периметра комплекса. |
| (c) East zone: construction in this zone would have a major negative impact on views to and from the East River, significantly compromising the iconic composition of the original buildings. | с) восточная площадка: строительство на этой площадке серьезно отразится на видах на реку Ист-Ривер и со стороны реки, что существенно нарушит классическую композицию первоначальных зданий. |
| Warning: You'll need to sign the zone file every time after domain information gets changed. | Внимание! Вам нужно будет подписывать зонный файл каждый раз после того, как вы измените информацию о домене. |
| Public keys (in this case those are stored in Kdnssec.ru.+005+25721.key and Kdnssec.ru.+005.32463.key files) need to be added to the zone file of a domain (which usually has the same name). | Открытые ключи (в данном случае - содержимое файлов Kdnssec.ru.+005+25721.key и Kdnssec.ru.+005.32463.key) нужно добавить в зонный файл для домена (обычно он называется так же, как и сам домен). |
| On 1 August 2012, Chellomedia revealed that the European version of Zone Reality would be rebranded into CBS Reality. | 1 августа 2012 года Chellomedia заявила, что европейская версия Zone Reality будет переименована в CBS Reality. |
| She appears as a solo unit in Project X Zone 2. | Кроме того, Неизвестная появляется в Project X Zone 2. |
| In the episode "Into the Negative Zone," Blastaar attacks Hoover Dam and fights the Agents of S.M.A.S.H. where he has special Negative Zone snakes to inject their venom which causes them to be petrified. | В эпизоде «Into the Negative Zone» Бластаар атакует плотину Гувера и борется с агентами Удара, где у него есть специальные змеи Негативной Зоны, чтобы впрыснуть их яд, который заставляет их окаменеть. |
| ARENA SPORT ZONE - Walk of Fame with impressions of the world sport stars; meeting point for all sport fans, who come to cheer for the favorite team. | АRENA SPORT ZONE - аллея славы с оттисками мирових звезд спорта; место встречи всех любителей спорта, которые собираются, чтобы поболеть за любимую команду. |
| While studying Media Arts and Communications at the University of Arizona from 1998 to 2002, Roberts worked for other independent promotions such as the American Wrestling Alliance, All Pro Wrestling, and Impact Zone Wrestling. | Во время учебы в Аризонском университете, где с 1998 по 2002 гг. он изучал медиаискусство, Джастин Робертс работал с другими независимыми промоушенами, такими как American Wrestling Alliance, All Pro Wrestling и Impact Zone Wrestling. |
| While the general quality of the nodule ecosystems in the Clarion-Clipperton fracture zone is known, the actual community resistance, resilience and pattern of biodiversity are very poorly understood. | Хотя общее состояние конкреционных экосистем в зоне разломов Кларион - Клиппертон известно, реальная сопротивляемость сообществ, их приспособляемость и биологическое разнообразие изучены довольно плохо. |
| (e) A proposal relating to the criteria for the establishment of preservation reference zones in the Clarion-Clipperton Zone; | е) предложение о критериях создания заповедных эталонных полигонов в зоне Кларион - Клиппертон; |
| The Secretariat was also advised that, while it could proceed with the resource assessment of the reserved areas in the Clarion-Clipperton Fracture Zone, its future work in that regard would be enhanced through the development of a geological model of that part of the seabed. | Секретариату сообщили также, что он может приступить к оценке ресурсов зарезервированных районов в зоне разломов Кларион - Клиппертон, однако его будущей работе в этом отношении пошло бы на пользу составление геологической модели данного участка морского дна. |
| The core area of each preservation reference area should be at least 200 km in length and width, i.e., large enough to maintain minimum viable population sizes for species potentially restricted to a subregion of the Clarion-Clipperton Zone. | Размеры основной части каждого заповедного эталонного полигона должны составлять как минимум 200 км в длину и в ширину, т. е. быть достаточно крупными, чтобы поддерживать минимально жизнеспособный размер популяции для видов, которые могут встречаться только в одном из субрегионов зоны Кларион - Клиппертон. |
| A variety of general habitat types can be recognized within the Clarion-Clipperton Zone, including abyssal plains/abyssal hills, seamounts and fracture zones. | Внутри зоны Кларион - Клиппертон можно выделить целый ряд общих типов местообитаний, включая абиссальные равнины/абиссальные холмы, подводные горы и участки разломов. |
| A key risk from the continuing euro zone debt crisis is the possible impact on major banks in Europe and other developed economies. | Одним из ключевых рисков продолжающегося долгового кризиса еврозоны является возможное влияние на крупные банки в Европе и других развитых странах. |
| He commended the 11 countries in the euro zone that had decided to levy a tax on financial transactions beginning in 2016. | Г-н Дингха высоко оценивает работу 11 стран еврозоны, принявших решение о введении налога на финансовые операции с 2016 года. |
| The accession of the new States to the EU is bound eventually to contribute to the expansion of the euro zone. | В будущем присоединение новых государств к ЕС будет неизбежно подразумевать расширение еврозоны. |
| Recent experience in the European Union, and especially in the euro zone periphery, suggested that the salutary effects of fiscal retrenchment had commonly been overestimated, and that fiscal policy should be directed towards leading economies out of crisis. | Недавний опыт в странах Европейского союза, особенно в периферийных регионах еврозоны, позволяет предположить, что оценка оздоровительного действия мер бюджетной экономии, как правило, завышается и что финансово-бюджетная политика должна преследовать цель вывода экономики соответствующих стран из кризиса. |
| The uneven dynamics of residential construction may cause problems for the 12-nation euro zone, where interest rate increases may be needed for some countries to cool the housing sector while it would be an added burden for the private sector, activity in other member countriesTable 3.2.3 | Неравномерная динамика развития сектора жилищного строительства может стать причиной проблем для 12 стран еврозоны, в некоторых из которых может возникнуть необходимость повышения процентных ставок с целью приведения сектора жилищного строительства в нормальное состояние, хотя это и явится дополнительным бременем для частного сектора в других странах-членах. |
| Except in a war zone, where we all have weapons. | За исключением того, что это зона боевых действий и мы все при оружии. |
| But... It's kind of a war zone over here right now, and... | Но... здесь район боевых действий прямо сейчас, и... |
| Yes, but not to use my school as a war zone. | Да, но я не просил превращать мою школу в зону боевых действий! |
| Detonate that, they can turn any city in the world into a war zone. | Активировав ее, они превратят любой город в зону боевых действий. |
| The road map called for, among other things, a cessation of hostilities within 48 hours and activation of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, the Safe Demilitarized Border Zone, and the reaching of an overall settlement on all disputes within three months. | Эта «дорожная карта» предусматривала, в частности, прекращение в течение 48 часов боевых действий и приведение в действие Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и безопасной милитаризованной приграничной зоны и общее урегулирование в трехмесячный срок всех спорных вопросов. |
| The Secretary-General said that two of the main features of the Authority's work were the ongoing development of the central data repository and the establishment of a geologic model of polymetallic nodule deposits in the Clarion-Clipperton fracture zone (CCZ). | Генеральный секретарь указал, что два основных компонента работы Органа остаются неизменными: разработка центрального хранилища данных и создание геологической модели залежей полиметаллических конкреций в зоне разлома Кларион-Клиппертон (ЗКК). |
| Based on the above guidelines and rationales, we recommend that a system of nine preservation reference areas, each 400 x 400 km, be set up within the Clarion-Clipperton Zone. | Исходя из представленных выше параметров и аргументов, мы рекомендуем создать внутри зоны Кларион-Клиппертон систему из девяти заповедных эталонных полигонов размером 400× 400 км каждый. |
| UK Seabed Resources Ltd., under the sponsorship of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, is seeking approval from the International Seabed Authority of its plan of work for exploration of polymetallic nodules in the Clarion-Clipperton Fracture Zone. | «ЮК сибед рисорсиз лтд.» при поручительстве Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии ходатайствует перед Международным органом по морскому дну об утверждении своего плана работы по разведке полиметаллических конкреций в разломной зоне Кларион-Клиппертон. |
| Consideration of the outcomes of the international workshop on taxonomic methods and standardization of macrofauna in the Clarion-Clipperton Zone, held in Uljin-gun, Gyeongsangbuk-do, Republic of Korea, from 23 to 30 November 2014. | Рассмотрение итогов международного практикума по таксономическим методам и стандартизации макрофауны в зоне Кларион-Клиппертон, состоявшегося 23 - 30 ноября 2014 года в уезде Ульджин (провинция Кёнсан-Пукто, Республика Корея). |
| All that area of seafloor covering part of the ISA reserved area YUZHMORGEOLOGIA 10 in the Clarion-Clipperton Zone of the North Pacific Ocean, bounded by a line commencing at the north-west corner at: 143.7210 W 12.8333 N (the point of commencement) | Весь район морского дна, частично охватывающий площадь зарезервированного за МОМД района 10 «Южморгеологии» в зоне Кларион-Клиппертон (северная часть Тихого океана) и окаймляемый линией, которая, начинаясь в северо-западном углу, идет из точки: |