| A seventh quarantine zone has been established in West Manhattan. | Седьмая карантинная зона была создана в западной части Манхэттена. |
| From its base to the level of Patel's shins is the first zone which has three levels and includes an exhibition area, mezzanine and roof. | От основания и до уровня голеней статуи располагается первая зона, которая имеет три уровня и включает выставочную площадь, мезонин и крышу. |
| Eritrea moved its armed forces into the demilitarized zone known as the Temporary Security Zone - from which Ethiopia had willingly withdrawn its troops - displacing United Nations peacekeeping Forces and violating the Algiers Agreements of 2000. | Эритрея ввела свои вооруженные силы в демилитаризованную зону, известную под названием временная зона безопасности, - из которой Эфиопия добровольно вывела свои войска, - вытеснив миротворческие силы Организации Объединенных Наций и нарушив Алжирские соглашения от 2000 года. |
| Wellness zone with indoor swimming pool, outdoor swimming pool (in the summer), kids outdoor swimming pool (in the summer), indoor Jacuzzi, Fresh bar for 20 people. | Велнес зона, включающая внутренний бассейн, внешний бассейн (летом), детский открытый бассейн (летом), закрытое джакузи, фитнес, фреш-бар на 20 мест. |
| ZONE 2b - coastal strip of the sea and the strip of dunes with a width 200 m. | ЗОНА 2б - прибрежная полоса моря и полоса дюн шириной 200 м. |
| In 1998, 1.4 billion dinars were allocated to 52,000 families, not including the autonomous zone. | В 1998 году 52000 семей было выделено 1400000000 динаров, не учитывая автономный район. |
| On both his visits to the zone, the Special Rapporteur had the impression that an atmosphere of terror prevailed. | В результате двух поездок в этот район у Специального докладчика сложилось однозначное мнение - здесь царит обстановка террора. |
| The area south of Qalqilya, between the Green Line and the wall, was now a "closed zone". | Район, расположенный к югу от Калькильи между "зеленой линией" и стеной, является теперь "закрытой зоной". |
| The area between the lines, known as the United Nations buffer zone, has a width that varies from a few metres to 7 kilometres and covers about 3 per cent of the island (see the attached map). | Район между этими линиями известен как буферная зона Организации Объединенных Наций, которая по ширине колеблется от нескольких метров до 7 километров и занимает около 3 процентов территории острова (см. прилагаемую карту). |
| In addition to the costs incurred in effecting evacuations, claimants seek compensation for expenses incurred in providing support to employees and their dependants during the period that they were evacuated or otherwise unable to return to the "war zone". | Помимо расходов на эвакуацию заявители ходатайствуют также о компенсации расходов на оказание помощи сотрудникам и их иждивенцам в период, когда они находились в эвакуации или не могли возвратиться в "военный район" в силу иных причин. |
| (e) Time zone compatible with most missions; | ё) временной пояс, близкий к тем, в которых находится большинство миссий; |
| Quick, to the Pacific time zone! | Быстрее, в Тихоокеанский часовой пояс! |
| 'Summer Time' Time zone (1961) | Режим, по которому часовой пояс жил в «летнее время» (1961 год) |
| The South Tropical Region includes the South Equatorial Belt (SEB) and the South Tropical Zone. | Южный тропический регион включает в себя южный экваториальный пояс (SEB) и южную тропическую зону. |
| You'll be asked to select your time zone. There are many ways to specify your time zone; we suggest you go to the "Directories:" pane and select your country (or continent). | Программа попросит вас указать часовой пояс; мы советуем вам перейти в окно "Каталоги:" и выбрать вашу страну (или континент). |
| The taxes benefit the Forces nouvelles treasury, Forces nouvelles zone commanders and local Forces nouvelles units. | Налоги поступают в казначейство «Новых сил», а также в распоряжение их зональных командующих и местных подразделений. |
| Provision of advice through daily co-location with Liberia National Police charge of quarters, administration, station commanders, crime investigators and community police officers at 8 Monrovia zone stations and 14 county headquarters | Оказание консультативной помощи на основе проведения ежедневных совместных мероприятий с участием сержантов Либерийской национальной полиции, администрации, начальников гарнизонов, следователей по уголовным делам и сотрудников по поддержанию порядка в общинах в 8 зональных станциях Монровии и 14 штабах графств |
| According to ONUCI, this was the first time that Guillaume Soro was receiving the United Nations with the full complement of all his civilian and military collaborators, including the six zone commanders. | Согласно ОООНКИ Гийом Соро впервые встречался с делегацией Организацией Объединенных Наций в сопровождении полного состава своих гражданских и военных соратников, включая шесть зональных командиров. |
| Client response July 2013: The zone warden lists were updated and training provided to the zone wardens. | Ответ клиента от июля 2013 года: списки зональных охранников обновлены, и организована подготовка зональных охранников. |
| The actions to strengthen controls in the Peshawar zone office have led to management improvements in other zone offices as well as the country office in Islamabad. | Меры по укреплению контрольных механизмов в Пешаварском зональном отделении привели к повышению эффективности управления в других зональных отделениях, а также в страновом отделении в Исламабаде. |
| look... I'm in the zone! | Слушай, я в ударе. |
| I'm in the zone today, Sullivan. | Я в ударе, Салливэн. |
| I'm in the zone. | Слушай, я в ударе. |
| I'm out of the zone. | Я больше не в ударе. |
| I was in the zone. | Я была в ударе. |
| It has a flexible structure organized into four levels: community, zone, department and nation. | Данная организация обладает гибкой структурой, имеющей четыре уровня: местный (общинный), зональный, департаментский и общенациональный. |
| Under the regional transmission model, a zone tariff applies. | В соответствии с моделью региональной транспортировки применяется зональный тариф. |
| In the course of his exchanges with the Group, the zone commander denied that such events had taken place. | В ходе бесед с Группой зональный командир «Новых сил» отрицал, что эти события имели место. |
| I would immediately let you go to the zone review. | Если б вы выучили десяток социально-политических песен, пущу вас прямо на зональный смотр от имени Дома культуры. |
| An official appointed by the Zone Commander of Forces nouvelles is designated as the Responsable des Affaires Financières and is posted at the border to collect taxes. | На приводимом ниже снимке изображена квитанция об уплате налога, которую Группе показали на контрольно-пропускном пункте Тьенфинзо. Зональный командир «Новых сил» производит назначение на должность «ответственного за финансовые вопросы» и поручает этому лицу собирать налоги на границе. |
| (c) Determining a zone fare for each continent or part of a continent; | с) определение зонального тарифа для каждого континента или его части; |
| In view of this information, it appears to the Advisory Committee that the related resources for posts for the zone and sub-zones will be needed for only three months of the mandate period. | В свете этой информации Консультативному комитету кажется, что ресурсы, связанные с финансированием этих постов для зонального и районных отделений, потребуются лишь на три месяца мандатного периода. |
| Follow-up of the 2010 audit of the Peshawar Zone Office, Pakistan, 2011/24 | Последующие мероприятия по итогам ревизии Зонального отделения в Пешаваре, Пакистан, проведенной в 2010 году, 2011/24 |
| Its wide range of hydronic and radiant systems and components include pumps, heat exchangers, expansion tanks, flow measurement devices, air separators and valves, and zone control products. | Компания выпускает широкий диапазон гидронических и радиаторных компонентов, в том числе насосы, теплообменники, расширительные баки, расходомеры, воздушные сепараторы и клапаны, а также регуляторы зонального потока. |
| Consequently, OIA planned 27 and completed 23 country office audits, one zone office audit and one audit of a joint-UN office. | Вследствие этого УВР запланировало 27 и завершило 23 ревизии страновых отделений, 1 ревизию зонального отделения и 1 ревизию совместного отделения Организации Объединенных Наций. |
| The area lies in a zone of comfort for living and recreation climatic conditions. | Область лежит в зоне комфортных для жизни и отдыха климатических условий. |
| Brin-Navolok, as well as all of the Arkhangelsk region, run on Moscow Time Zone(MSK/MSD). | Часовой пояс Брин-Наволок, также как и вся Архангельская область, находится в часовом поясе, обозначаемом по международному стандарту как Moscow Time Zone(MSK/MSD). |
| Reports indicate that some 200 pastoralist families fled to Hiran region from Ethiopia in March as a result of inter-clan clashes in Zone V in the Somali region of Ethiopia. | Информация свидетельствует о том, что в марте в результате межклановых стычек в зоне V в сомалийском районе Эфиопии около 200 семей, занимавшихся скотоводством, бежали из Эфиопии в область Хиран. |
| We'll sterilize the detonation zone with a second wave of missiles. | Стерилизуем область взрыва второй волной ракет. |
| This information is very important to keep in mind. A common mistake made by newbie players is to travel around a zone and walk through pockets of monsters, waking them all up. | Помните об этой особенности агрессивных монстров и не повторяйте очень распространенной среди начинающих игроков ошибки - пробежать через область, битком набитую монстрами и натравить их всех на себя или на свой отряд. |
| New construction in this zone would not interfere with the open site plan, scale, distinction of architectural volumes, view corridors, points of access or vision for future growth identified in the five historical design principles. | Новое здание на этой площадке не нарушит принципа открытой застройки и не повлияет на размеры строений и их индивидуальные архитектурные объемы, на видовые коридоры, точки доступа и перспективы дальнейшего расширения, которые выделены в пяти исторических принципах проектирования. |
| Because I'm sorry, but come on, you've been to the fun zone, right? | Ты же была на той детской площадке, верно? |
| See, all the contestants would put their friends in an area, or "zone." | Друзья всех участником находились бы на некой площадке или "зоне". |
| (e) Off-complex zone: construction in the zone south of 42nd Street would have the lowest historic preservation impact of any of the alternatives considered. | е) площадка за пределами комплекса: строительство на площадке южнее 42й улицы из всех рассмотренных вариантов будет иметь наименьшие последствия с точки зрения сохранения исторического объекта. |
| The system for testing land vehicle driving skill comprises a test exercise zone located on a site, which zone is designed so that a vehicle can travel around it and comprises at least one monitoring area and at least one sensor. | Система тестирования мастерства управления наземным транспортным средством включает размещенную на площадке зону испытательного упражнения, выполненную с возможностью перемещения по ней транспортного средства, которая содержит как минимум одну контрольную область, как минимум один датчик. |
| Warning: You'll need to sign the zone file every time after domain information gets changed. | Внимание! Вам нужно будет подписывать зонный файл каждый раз после того, как вы измените информацию о домене. |
| Public keys (in this case those are stored in Kdnssec.ru.+005+25721.key and Kdnssec.ru.+005.32463.key files) need to be added to the zone file of a domain (which usually has the same name). | Открытые ключи (в данном случае - содержимое файлов Kdnssec.ru.+005+25721.key и Kdnssec.ru.+005.32463.key) нужно добавить в зонный файл для домена (обычно он называется так же, как и сам домен). |
| The song was released on July 20, 2004, by Jive Records, as the fourth and final single from In the Zone. | Песня была выпущена 20 июня 2004 на Jive Records в качестве четвертого и финального сингла с In the Zone. |
| Survival Mode now only took place in the "Danger Zone" arena. | Действие игры происходит на арене «Danger Zone». |
| MSN Games (also known as - formerly known as The Village, Internet Gaming Zone, MSN Gaming Zone, and MSN Games by) is a casual gaming web site, with single player, multiplayer, PC download, and social casino video games. | MSN Games (также известный как - ранее известный как The Village, Internet Gaming Zone, MSN Gaming Zone и MSN Games by) - это веб-сайт казуальных игр с однопользовательской, многопользовательской, компьютерной загрузкой и социальными казино видеоигр. |
| In November 2003, Barry Weiss spoke to Billboard and said that In the Zone was being promoted in a worldwide level, exhausting areas such as print and electronic media, television, radio and video to raise awareness of the album's release. | В ноябре 2003 Барри Вайс рассказал Billboard о том, что In the Zone был раскручен на мировом уровне благодаря печатным изданиям, вниманию СМИ, частым появлениям на ТВ и радио, выпуску осведомительных видео. |
| NATO military involvement primarily involved enforcement of a "No Fly Zone" code named Operation Deny Flight to discourage military aircraft of the Bosnian-Serb Armed Forces from attacking Bosnian civilians and Bosniak and Croat forces. | Первоначально военное участие НАТО ограничивалось поддержанием зоны, запрещённой для полётов («No-fly zone»), в ходе операции под названием «Deny Flight», цель которой состояла в предотвращении воздушных атак боснийских гражданских и боснийских и хорватских сил со стороны самолётов сербских вооружённых сил. |
| While the general quality of the nodule ecosystems in the Clarion-Clipperton fracture zone is known, the actual community resistance, resilience and pattern of biodiversity are very poorly understood. | Хотя общее состояние конкреционных экосистем в зоне разломов Кларион - Клиппертон известно, реальная сопротивляемость сообществ, их приспособляемость и биологическое разнообразие изучены довольно плохо. |
| He informed the Meeting that the Authority was in the process of developing a geological model for polymetallic nodule deposits in the Clarion-Clipperton Zone in order to incorporate scientific findings relating to the continuity of nodule deposits and proxy data on high-grade and high-abundance nodule deposits for resource assessment. | Он сообщил участникам совещания, что Орган находится в процессе построения геологической модели залежей полиметаллических конкреций в зоне Кларион - Клиппертон с включением в эту модель полученных научных данных о сплошности залежей конкреций и косвенных данных о залежах наибольшей сортности и плотности залегания для нужд ресурсной оценки. |
| The Commission recommended that similar working practices be adopted in 2009, when it would also be considering a broad range of issues, including the proposal to establish a network of reference areas in the Zone and the revision of its 2001 environmental recommendations. | Комиссия рекомендует воспринять аналогичный порядок работы и в 2009 году, когда она тоже будет заниматься широким комплексом вопросов, включая рассмотрение предложения о создании сети эталонных полигонов в зоне Кларион - Клиппертон и ревизию принятых ею в 2001 году экологических рекомендаций. |
| The Authority therefore convened a meeting of an expert group of scientists, including some from the countries of the contractors, to draw up a preliminary proposal for the establishment of a geological model for the Clarion-Clipperton Zone. | По этой причине Орган созвал совещание экспертной группы ученых, включая ученых из стран контракторов, для составления предварительных предложений относительно создания геологической модели для зоны разломов Кларион - Клиппертон. |
| A variety of general habitat types can be recognized within the Clarion-Clipperton Zone, including abyssal plains/abyssal hills, seamounts and fracture zones. | Внутри зоны Кларион - Клиппертон можно выделить целый ряд общих типов местообитаний, включая абиссальные равнины/абиссальные холмы, подводные горы и участки разломов. |
| A key risk from the continuing euro zone debt crisis is the possible impact on major banks in Europe and other developed economies. | Одним из ключевых рисков продолжающегося долгового кризиса еврозоны является возможное влияние на крупные банки в Европе и других развитых странах. |
| Germany, the euro zone's biggest economy, had a particularly dramatic turnaround, with annual GDP up by 2.7% in 2006, the highest rate since 2000. | Наиболее значительные изменения имели место в Германии - крупнейшей экономике еврозоны - где годовой рост ВВП составил 2.7% - самый высокий показатель с 2000 года. |
| But, as the overall economy of the euro zone improves, the ECB will start to reduce liquidity and raise the short-term interest rate, which will be more appropriate for some countries than for others. | Но поскольку общее состояние экономики еврозоны улучшается, Европейский центральный банк начнет уменьшать ликвидность и увеличивать краткосрочные процентные ставки, что подойдет для одних стран и не подойдет для других. |
| The state of Greek public finances, for example, is "a concern for the whole euro zone," according to European Commissioner for Monetary Affairs Joaquin Almunia. | Состояние греческих государственных финансов, например, является «предметом озабоченности для всей еврозоны», заявил комиссар Евросоюза по финансовой политике Хоакин Альмуниа. |
| It was reported this week, that Germany and France began to talk about breaking euro zone amid fear that there is not enough money to bail out ltaly. | На этой неделе стало известно, что Германия и Франция начали переговоры по распаду еврозоны из-за боязни того, что ей не хватит денег, что помочь Италии. |
| Your brother had a tough job, working in a war zone, where it was hard to tell the allies from the enemies. | У твоего брата была тяжелая работа, в центре боевых действий, где тяжело отличать союзников от врагов. |
| On 14 December 2004, talks between the Government of the Sudan and an NMRD delegation began in N'Djamena, with Chadian 17 December the parties signed two protocols, one on humanitarian access and another on security issues in the war zone. | 14 декабря 2004 года в Нджамене при посредничестве Чада начались переговоры между правительством Судана и делегацией НДРР. 17 декабря стороны подписали два протокола: один о гуманитарном доступе и другой по вопросам безопасности в зоне боевых действий. |
| This is a war zone. | Это - район боевых действий. |
| For illness or disability resulting from presence in a military operations zone; | в связи с пребыванием в зоне боевых действий |
| The incidents are considered repercussions of the Quneitra Governorate clashes since 2012 and later incidents between Syrian Army and the rebels ongoing on the Syrian-controlled side of the Golan and the Golan Neutral Zone, and the Hezbollah involvement in the Syrian Civil War. | Считается, что эти происшествия - результат интенсивных боевых действий в губернаторстве Кунейтра в 2012-14 годах, а также позднее инциденты между сирийской армией и повстанцами, продолжающиеся на подконтрольной Сирии стороне Голан и в нейтральной зоне Голанских высот, а также вовлечение Хезбаллы в гражданскую войну в Сирии. |
| During the ninth session of the International Seabed Authority, the Legal and Technical Commission was updated on the outcome of the Authority's Fiji Workshop, which was held from 13 to 20 May 2003, to establish a geological model of polymetallic nodules for the Clarion-Clipperton Zone. | На девятой сессии Международного органа по морскому дну Юридическая и техническая комиссия была ознакомлена с итогами проведенного Органом 13-20 мая 2003 года на Фиджи практикума, который был посвящен построению геологической модели полиметаллических конкреций в зоне Кларион-Клиппертон. |
| Consideration of the outcomes and recommendations of the project to establish a geological model for the Clarion-Clipperton Zone. | Рассмотрение итогов проекта по построению геологической модели зоны Кларион-Клиппертон и вытекающих из него рекомендаций. |
| (c) Maintain regional biodiversity, ecosystem structure and ecosystem function across the Clarion-Clipperton Zone; | с) поддерживать региональное биоразнообразие, экосистемную структуру и экосистемную функцию в зоне Кларион-Клиппертон; |
| Below we provide the general design guidelines for a system of preservation reference areas in the Clarion-Clipperton Zone, and the rationales for the development of these guidelines. | Ниже мы приводим общие проектные параметры для системы заповедных эталонных полигонов в зоне Кларион-Клиппертон, а также аргументы, которыми эти параметры обосновываются. |
| It is clear that the level of biological sampling in the Clarion-Clipperton Zone needs to be improved by several orders of magnitude in order to understand the biological significance of so many singleton species in one sample. | Чтобы понять биологическую значимость такой многочисленности единичных биологических видов в одной пробе, промеренность зоны Кларион-Клиппертон биологическими пробами необходимо будет, разумеется, на несколько порядков увеличить. |