That's 3 points and we finally have Our geographical comfort zone. | Это дает нам З точки, и наконец у нас есть наша географическая зона комфорта. |
The "home zone" scheme should be reviewed periodically to assess its impact on the quality of education, and on whether schools had become more multi-ethnic. | Необходимо периодически проводить обзор плана "домашняя зона", с тем чтобы оценить его влияние на качество образования и определить, стали ли школы более многоэтничными. |
Since the rouble zone does not exist any more, the NIS are left with few alternatives to improve the situation. | После того как рублевая зона прекратила свое существование, у ННГ осталось немного альтернативных вариантов для улучшения ситуации. |
Chef also points out that they in turn borrowed their ideas from a classic Twilight Zone episode, "The Little People". | Шеф указывает на то, что они в свою очередь заимствовали свои идеи из классического сериала «Сумеречная зона», серия «The Little People (англ.)русск.». |
This was how the "No Fire Zone" (NFZ) came into being. | Так появилась "зона воспрещения огня" (ЗВО). |
The demining process in the buffer zone, which contains 7 Cypriot National Guard minefields and 1 suspected area representing approximately 254,743 square metres with 1,024 anti-personnel mines, commenced on 16 November 2004 and was expected to be completed in November 2005. | 16 ноября 2004 года начался и, как ожидается, завершится в ноябре 2005 года процесс разминирования в буферной зоне, которая содержит 7 минных полей Киприотской национальной гвардии и 1 подозрительный район, составляющий приблизительно 254743 квадратных метра с 1024 противопехотными минами. |
It also takes note with concern of allegations of violations of international humanitarian law in the conflict zone and welcomes the sending of a United Nations fact finding mission to the area. | Он также с беспокойством отмечает обвинения в нарушениях международного гуманитарного права, происходящих в зоне конфликта, и приветствует направление в этот район миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов. |
A PSSA can be established within and beyond the limits of the territorial sea and include a buffer zone, i.e., an area contiguous to the site-specific feature (core area) for which special protection from shipping is sought. | Особо уязвимый морской район может создаваться как в территориальном море, так и за его пределами и может включать буферную зону, т.е. район, прилегающий к участку с характерной особенностью (центральный район), для которого требуется особая защита от судоходства. |
(b) type of acquisition (land, transition zone, shallow marine, marine) | Ь) методы сбора данных (суша, переходная зона, мелководный морской район, морской район) |
With regard to the establishment of nuclear-weapon-free zones, the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty was signed towards the end of 1995, thus making South-East Asia a nuclear-weapon-free zone. | В области усилий по созданию зон, свободных от ядерного оружия, следует отметить подписание в конце 1995 года Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, в результате чего Юго-Восточная Азия превратилась в район, свободный от ядерного оружия. |
A security zone should be created around Afghanistan in order to attack the financial base of drug traffickers. | Необходимо, в частности, создать пояс безопасности вокруг Афганистана с целью подорвать финансовую базу наркобизнеса. |
The watch on your wrist, still set for a previous time zone, is one hour behind, which leaves us only Iceland or north-west Africa. | Часы на вашем запястье до сих пор настроены на другой часовой пояс, на один час назад, что оставляет нам либо Исландию, либо северо-западную Африку. |
Display the time zone name under the time. | Показывать часовой пояс под временем. |
You can change your time zone to where you want it to be. | После этого выберите нужный часовой пояс. |
The clock will display the time for the selected default zone. Local is the time you set in System Settings. | Часы показывают время в часовом поясе по умолчанию. Локальный часовой пояс можно указать в разделе «Дата и время» параметров системы. |
At the time of writing, the exact locations of the additional zone and sub-zones have not been finalized. | Во время подготовки настоящего документа конкретное местонахождение дополнительных зональных и районных отделений еще не было определено. |
Information and training sessions for zone wardens conducted in September 2008 and in February and May 2009 | информационно-учебных занятия для зональных уполномоченных, проведенные в сентябре 2008 года и в феврале и мае 2009 года |
The Group maintains that at least 6 of the 10 Forces nouvelles zone commanders benefit from revenues generated through taxing the cocoa trade (see table 5): | Группа считает, что как минимум 6 из 10 зональных командующих «Новых сил» имеют доходы от налогообложения торговли какао (см. таблицу 5). |
Regarding women representation in the Zone Commissions of Election Administration (ZCEA), out of 528 members of these commissions in the parliamentary elections of 2009,132 were women. | Что касается представленности женщин в зональных комиссиях органов по проведению выборов, то в ходе парламентских выборов 2009 года 132 из 528 членов этих комиссий были женщины. |
According to ONUCI, this was the first time that Guillaume Soro was receiving the United Nations with the full complement of all his civilian and military collaborators, including the six zone commanders. | Согласно ОООНКИ Гийом Соро впервые встречался с делегацией Организацией Объединенных Наций в сопровождении полного состава своих гражданских и военных соратников, включая шесть зональных командиров. |
The Matrix had just completed their work with Avril Lavigne on her debut studio album, Let Go (2002) at the time, so they were "in that zone". | Matrix только-только закончили работать с Аврил Лавин над её дебютным альбомом, Let Go (2002) на тот момент, поэтому они были «в ударе». |
I was in the zone! | Я был в ударе! |
I'm feeling the zone. | Я ощущаю себя в ударе. |
I was - I was in the zone. | Я был в ударе. |
I'm in the zone. | Слушай, я в ударе. |
It has a flexible structure organized into four levels: community, zone, department and nation. | Данная организация обладает гибкой структурой, имеющей четыре уровня: местный (общинный), зональный, департаментский и общенациональный. |
Under the regional transmission model, a zone tariff applies. | В соответствии с моделью региональной транспортировки применяется зональный тариф. |
In the course of his exchanges with the Group, the zone commander denied that such events had taken place. | В ходе бесед с Группой зональный командир «Новых сил» отрицал, что эти события имели место. |
I would immediately let you go to the zone review. | Если б вы выучили десяток социально-политических песен, пущу вас прямо на зональный смотр от имени Дома культуры. |
The expert explained that a "zone by zone" approach takes into consideration the different conditions that determine access to education in rural and urban areas. | Эксперт пояснила, что "зональный подход" позволяет учитывать различные условия, которые определяют доступ к образованию в сельских и городских районах. |
About 10 days ago, the Acting Zone Director of UNOSOM for north-west Somalia ("Somaliland") was told by the authorities that all United Nations personnel should withdraw from the region. | Примерно десять дней назад исполняющий обязанности зонального директора ЮНОСОМ в северо-западной части Сомали ("Сомалиленд") был поставлен властями в известность о том, что всему персоналу ООН следует покинуть регион. |
Proposed staffing of each zone | Предлагаемое штатное расписание для каждого зонального отделения |
Note: The audits of the Banda Aceh zone office and the joint-United Nations office in Cape Verde were not rated. | Примечание: Ревизии зонального отделения в Банда-Аче и объединенного отделения Организации Объединенных Наций в Кабо-Верде не оценивались. |
At the time of the resolutions, a land-use plan of 1991 and a zone development plan for the industrial and port zone of 1993 were in place. | В момент принятия резолюций действовал план землепользования 1991 года и план зонального развития для промышленной и портовой зоны 1993 года. |
The additional Professional posts will be required owing to the establishment of an additional zone and five additional sub-zones, as well as the new Division for Disarmament, De-mining and Demobilization, and strengthening of the Justice Division. | Дополнительное число должностей категории специалистов потребуется в связи с созданием дополнительно одного зонального отделения и пяти районных отделений, а также нового отдела по вопросам разоружения, разминирования и демобилизации и укреплением Правового отдела. |
The tachocline is the transition region of the Sun between the radiative interior and the differentially rotating outer convective zone. | Тахоклин - переходная область в Солнце между зоной лучистого переноса и дифференциально вращающейся внешней конвективной зоной. |
Denmark, together with the government of Greenland, now claims that it is the former, giving it the right to extend its economic zone across a huge area at the top of the world. | Дания, вместе с правительством Гренландии, сейчас отстаивает первое утверждение, что даёт ей право распространить свою экономическую зону на огромную область вблизи полюса мира. |
The area of joining of Katangsky and Nepsko-Botuobinsky parts, and zone of Sobinsko-Teterinsky megaswell should be put into searching estimation and licence. | Дальнейшего изучения требует область сочленения Катангской седловины с Непско-Ботуобинской антеклизой и прибортовые зоны Собинско-Тэтэринского мегавала, которые необходимо ввести в поисковую оценку и лицензирование. |
A skip zone, also called a silent zone or zone of silence, is a region where a radio transmission can not be received. | Зона радиомолчания - зона приёма ослабленного радиосигнала или область пространства в которой приём сигнала не возможен вообще. |
The forest region west of the gap is called the Upper Guinean forests or Guinean forest zone, and the portion east of the gap is called the Lower Guinean forests, Lower Guinean-Congolian forests, or Congolian Forest Zone. | Область к западу от разрыва называется Верхнегвинейские леса (англ.)русск. или Гвинейская лесная зона, а часть к востоку от разрыва называется Нижнегвинейские леса (англ.)русск., Низинные Гвинейско-Конголезские леса или Конголезская лесная зона. |
New construction in this zone would not interfere with the open site plan, scale, distinction of architectural volumes, view corridors, points of access or vision for future growth identified in the five historical design principles. | Новое здание на этой площадке не нарушит принципа открытой застройки и не повлияет на размеры строений и их индивидуальные архитектурные объемы, на видовые коридоры, точки доступа и перспективы дальнейшего расширения, которые выделены в пяти исторических принципах проектирования. |
Realizing the gravity of the situation, Sfc. Zabitosky ordered his patrol to move to a landing zone for helicopter extraction while he covered their withdrawal with rifle fire and grenades. | Осознавая серьёзность ситуации, сержант первого класса Забитоски приказал своим людям двигаться к посадочной площадке для эвакуации с помощью вертолётов и прикрывал отход группы огнём из винтовки и гранатами. |
It's like basketball, you can run zone defense or man-to-man. | Это как в баскетболе - либо защищаешь определенную зону на площадке, либо опекаешь одного игрока. |
See, all the contestants would put their friends in an area, or "zone." | Друзья всех участником находились бы на некой площадке или "зоне". |
(e) Off-complex zone: construction in the zone south of 42nd Street would have the lowest historic preservation impact of any of the alternatives considered. | е) площадка за пределами комплекса: строительство на площадке южнее 42й улицы из всех рассмотренных вариантов будет иметь наименьшие последствия с точки зрения сохранения исторического объекта. |
Warning: You'll need to sign the zone file every time after domain information gets changed. | Внимание! Вам нужно будет подписывать зонный файл каждый раз после того, как вы измените информацию о домене. |
Public keys (in this case those are stored in Kdnssec.ru.+005+25721.key and Kdnssec.ru.+005.32463.key files) need to be added to the zone file of a domain (which usually has the same name). | Открытые ключи (в данном случае - содержимое файлов Kdnssec.ru.+005+25721.key и Kdnssec.ru.+005.32463.key) нужно добавить в зонный файл для домена (обычно он называется так же, как и сам домен). |
By December 1945, the French authorities issued stamps for the "zone française", later to be supplemented by stamps for Baden, Rheinland-Pfalz, and Württemberg. | К декабрю 1945 года французские власти выпустили почтовые марки для французской оккупационной зоны («zone française»), к которым позднее добавлились почтовые марки для Бадена, Рейнланд-Пфальца и Вюртемберга. |
On the Zone File page, accept the default entry in the Create a new file with this file name text box and click Next. | На странице Zone File примите значение по умолчанию в поле Create a new file with this file name и нажмите Next. |
After training with DJ Hyde at the Combat Zone Wrestling (CZW) training school, Yim began working for CZW as a manager for Adam Cole. | После тренировок с Ди Джеем Хайдом в школе реслинга Combat Zone Wrestling (CZW), Йим стала работать там в роли валета Адама Коула. |
Sketch Turner, a "starving artist" and freelance rock musician living in New York City, is working on his newest comic book, named the "Comix Zone." | Скетч Тёрнер, художник и независимый рок-музыкант, работает над своим новым комиксом под названием Comix Zone. |
Maritime Exclusion Zone or Total Exclusion Zone an area declared by the United Kingdom 30 April 1982 covering a circle of 200 nautical miles around the Falklands Islands during the Falklands War. | Зона полного запрета (Total Exclusion Zone, TEZ) - запретная зона, объявленная Великобританией 30 апреля 1982 года, охватывающая круг диаметром 200 морских миль (370 км) вокруг Фолклендских островов. |
It was noted that the basic proposal was for the Authority to set aside a network of ecologically related areas within the Zone where no exploration or mining activity should take place. | Было отмечено, что суть предложения состоит в том, чтобы Орган выделил в зоне Кларион - Клиппертон место для сети экологически связанных друг с другом участков, где не должна будет вестись разведочная или добычная деятельность. |
However, the biota of seamounts and fracture zones within the Clarion-Clipperton Zone remain essentially unstudied so the uniqueness of associated biota cannot be assessed. | Однако биота, приуроченная к подводным горам и участкам разломов в зоне Кларион - Клиппертон, остается по сути неизученной, так что ее уникальность оценить нельзя. |
The Secretary-General of the Authority proceeded to update the Meeting on the development of a geological model for polymetallic nodule deposits in the Clarion Clipperton Zone that he had announced at the thirteen Meeting. | Генеральный секретарь Органа затем проинформировал Совещание о прогрессе в разработке геологической модели залежей полиметаллических конкреций в Зоне Кларион Клиппертон, о которой он объявил на тринадцатом совещании. |
(e) A proposal relating to the criteria for the establishment of preservation reference zones in the Clarion-Clipperton Zone; | е) предложение о критериях создания заповедных эталонных полигонов в зоне Кларион - Клиппертон; |
Seamounts, defined as topographic features with summits over 1,000 metres above the general sea floor, as well as fracture zones, also occur in the Clarion-Clipperton Zone. | В зоне Кларион - Клиппертон также встречаются подводные горы, определяемые как топографические структуры, возвышающиеся над остальным морским дном более чем на 1 тыс. м, а также участки разломов. |
But there are significant differences and economic imbalances within the EU and the euro zone, reflected, for example, by increasingly divergent interest rates. | Однако внутри самого ЕС и Еврозоны существуют значительные различия и экономическое неравновесие, которые находят своё отражение, например, в растущем несоостветствии процентных ставок. |
While the subregion showed resilience in the face of the global financial crisis, its recovery is plagued by the continued political uncertainty and economic slowdown in its key economic partners in the euro zone. | Несмотря на проявление своей жизнестойкости перед лицом мирового финансового кризиса, этот субрегион не смог добиться подъема из-за сохраняющейся политической неопределенности и экономического спада в странах еврозоны, которые являются его главными экономическими партнерами. |
Inflation rates remained relatively moderate in 2003, despite the depreciation of the United States dollar against the euro and the increase in the prices of imports from the euro zone, with national currencies firmly pegged to the dollar in the Gulf Cooperation Council States. | В 2003 году уровень инфляции оставался относительно умеренным, несмотря на снижение курса доллара США относительно евро и увеличение цен на импорт из еврозоны, поскольку национальные валюты государств-членов Совета сотрудничества стран Залива были прочно привязаны к курсу доллара. |
The EU drew the right conclusions when it stressed that national bank rescue packages must not be designed in ways that starve subsidiaries, and also by doubling - to €50 billion - the crisis funds available to EU countries outside the euro zone. | ЕС вынес правильные решения, когда он подчеркнул, что спасительные меры национального банка не должны быть разработаны таким образом, чтобы уморить голодом дочерние компании, также удваивание до 50 миллиардов евро размеров кризисных фондов должно открыть доступ странам ЕС вне еврозоны. |
Not only has German resurgence raised overall growth in Europe, but it has also made growth less evenly balanced throughout the euro zone. This is because Germany is growing faster than the other large economies, France and Italy. | Возрождение Германии вызвало не только повышение общего показателя роста в Европе, но и сделало экономический рост в еврозоне менее сбалансированным из-за того, что Германия растет быстрее, чем другие крупные экономики еврозоны - Франция и Италия. |
I mean, people hear that name, they react like it's a war zone. | Я о том, что люди, услышав это имя реагируют как-будто это зона боевых действий. |
He said Genoa looks like a war zone. | Они сказали, что база Дженоа похожа на зону боевых действий. |
Upon arrival, the regiment was sent throughout the zone of operations. | По прибытии полк был направлен в зону боевых действий. |
Our son is AWOL from a combat zone. | Наш сын дезертировал из зоны боевых действий. |
The Government, in turn, has taken a decision to issue a large loan to the settlers and grant them extensive privileges - ranging from the allocation of plots of land to exemption from military service in the zone of military operations in Nagorny Karabakh. | Правительство, в свою очередь, приняло решение о выдаче крупной ссуды переселенцам и о предоставлении им широких льгот - от выделения земельных участков до освобождения от военной службы в зоне боевых действий в Нагорном Карабахе. |
As with the project for the Clarion-Clipperton zone, the main outputs of the project will include a prospectors' guide and a resource assessment of the metals of commercial interest in the polymetallic nodule deposits in the Central Indian Ocean basin. | Как и в случае проекта по зоне Кларион-Клиппертон, основные результаты этого проекта будут включать руководство для изыскателей и ресурсную оценку металлов, представляющих коммерческий интерес, в залежах полиметаллических конкреций в Центральной котловине Индийского океана. |
Proposal for the designation of certain geographical areas in the Clarion-Clipperton Fracture Zone | Предложение об установлении некоторых географических участков в зоне разломов Кларион-Клиппертон |
The area in question lies within the Clarion-Clipperton Fracture Zone in the Pacific Ocean. | Заявочный район находится в разломной зоне Кларион-Клиппертон в Тихом океане. |
The Kaplan project is an international research project carried out in the Clarion-Clipperton Zone nodule province, in the Pacific Ocean. | Проект Каплана представляет собой международный исследовательский проект, осуществляемый в конкрециеносной провинции зоны Кларион-Клиппертон в Тихом океане. |
Other important issues to be considered included the future work programme of the Authority and the outcome of the Authority's recent workshop on the establishment of a geological model for the Clarion-Clipperton Fracture Zone. | К числу других важных вопросов, которые предстоит рассмотреть, относятся будущая программа работы Органа и результаты недавнего практикума Органа по созданию геологической модели зоны разлома Кларион-Клиппертон. |