Английский - русский
Перевод слова Worthwhile

Перевод worthwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоит (примеров 111)
Nevertheless, it is worthwhile to see how this subprogramme is presented in the 2002-2005 MTP. Тем не менее стоит посмотреть, как эта подпрограмма изложена в ССП на 2002-2005 годы.
Before I turn to specific points, it is worthwhile to consider the circumstances that spurred the convening of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea and the Convention that arose out of it. Прежде чем перейти к конкретным моментам, стоит рассмотреть обстоятельства, которые побудили созвать третью Конференцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и Конвенцию, которая явилась ее результатом.
But given the stakes, it is undoubtedly worthwhile. Но, учитывая ставки, это, безусловно, того стоит.
And while I admire your instincts, Jack there's only one person in the entire world who truly knows what's worthwhile here and what's not. И несмотря на то, что я восхищаюсь твоими инстинктами, Джек, во всём мире есть только один единственный человек, который действительно знает, что стоит делать, а что - нет.
But a place, I think, where the effort is really worthwhile is where people are wrestling with quite serious problems - things like education or security or finance or health. Но место, где попытаться действительно стоит, это где люди сталкиваются с довольно серьезными проблемами.
Больше примеров...
Стоящий (примеров 7)
I'm giving you a chance to do the first worthwhile thing in your life, - and you won't even listen. Я даю тебе шанс совершить первый стоящий поступок в жизни, а ты даже отказываешься слушать.
If you were involved with Axum once, doesn't that suggest he's a worthwhile individual? Если вы когда-то были увлечены Аксумом, разве это не означает, что он стоящий человек?
In this way, it will become much easier to undertake a worthwhile review of the agreement at a later stage. Тогда будет гораздо проще провести впоследствии стоящий обзор этого Соглашения.
And the first lesson, which I think is a worthwhile one, is that you cannot go wrong asking people to be active online, so long as activism just means retweeting a phrase. Первый урок, на мой взгляд, стоящий, состоит в том, что невозможно навредить, прося людей быть активными в сети, пока эта активность ограничивается ретвитом фразы.
And the first lesson, which I think is a worthwhile one, is that you cannot go wrong asking people to be active online, so long as activism just means retweeting a phrase. Первый урок, на мой взгляд, стоящий, состоит в том, что невозможно навредить, прося людей быть активными в сети, пока эта активность ограничивается ретвитом фразы.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 47)
It would seem worthwhile, therefore, to circulate more information about such initiatives amongst other organizations that are currently proposing to undertake similar exercises. Поэтому представляется целесообразным обеспечить распространение большего объема информации о таких инициативах среди других организаций, которые в настоящее время выступают с предложениями о проведении аналогичных мероприятий.
This would appear a worthwhile approach to monitoring that Parties might wish to follow. Такой подход к мониторингу может быть целесообразным для Сторон, желающих его осуществлять.
It was considered worthwhile to adopt a pragmatic step-by step approach, even if progress may be slow. Было сочтено целесообразным принять прагматичный поэтапный подход, даже если прогресс может быть медлительным.
The Joint Meeting considered it worthwhile to continue work on the complex question of what could be covered by the regulations governing the transport of dangerous goods, even though that question was not particularly urgent. Совместное совещание сочло целесообразным продолжение работы над этим сложным вопросом с целью определения сферы применения правил перевозки опасных грузов, хотя нет особой срочности в решении этого вопроса.
Hence, it seems worthwhile to review whether a different reporting arrangement could better help to advance the integrated follow-up to conferences. Поэтому представляется целесообразным ввести другой порядок отчетности, который в большей мере способствовал бы комплексному выполнению решений конференций.
Больше примеров...
Полезным (примеров 29)
This being so, we deem it worthwhile to bring forth the following at this gathering of the Security Council. Вместе с тем, мы считаем полезным выделить на этом заседании Совета Безопасности следующие моменты.
The Maldives found the debate an extremely worthwhile and productive exercise. Мальдивские Острова сочли это обсуждение чрезвычайно полезным и продуктивным.
It is worthwhile to examine how some of these problems and issues were handled by the Commission in its earlier phase of consideration of the topic on international liability. Представляется полезным проследить, каким образом эти проблемы и вопросы решались Комиссией на ранней стадии рассмотрения темы о международной ответственности.
In the Working Group's view, where detentions in Switzerland are concerned, it is worthwhile to refer to the well-established jurisprudence of the European Court of Human Rights. В отношении содержания под стражей, имевшего место в Швейцарии, Рабочая группа считает полезным сослаться на постоянную правовую практику Европейского суда по правам человека.
Hence, it might prove worthwhile to make an itinerary well in advance, especially if you are visiting us for only a couple of days. Отсюда, может оказаться полезным заранее наметить схему маршрута, если вы собираетесь остановиться у нас всего на несколько дней.
Больше примеров...
Достойных (примеров 14)
Matters of coordination and of selecting the most worthwhile projects are always present for consideration. Постоянно обсуждаются вопросы координации и необходимости отбора наиболее достойных проектов.
As the United Nations prepares to celebrate its fiftieth anniversary, we need to place on record our recognition of its many worthwhile accomplishments, and we hope that it will continue in its search for new and innovative ways to meet the challenges of the future. И сейчас, когда Организация Объединенных Наций готовится отмечать свою пятидесятую годовщину, мы должны официально заявить о своем признании многих достойных достижений Организации и надеемся, что и впредь она будет изыскивать новые и новаторские пути для того, чтобы решать проблемы будущего.
One way of doing this is to explore how to give effect to many worthwhile proposals on the table while we attempt to arrive at a Council size acceptable to all, including the permanent members. Одним из путей достижения этой цели является изучение возможностей реализации многих представленных на наше рассмотрение достойных предложений по мере того, как мы пытаемся решить вопрос о приемлемом для всех численном составе Совета, в том числе в категории постоянных членов.
Secondly, while the cynical view might be that the end justifies the means, in all worthwhile political enterprises, the means are as important as the ends. Во-вторых, хотя и существует циничное мнение, что цель оправдывает средства, в любых достойных политических действиях средства не менее важны, чем цели.
Ms. Phipps (United States of America): As in past years, the text of the resolution just adopted contains many worthwhile elements. Г-жа Фиппс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Как и в предыдущие годы, в тексте резолюции, которая была только что принята, содержится много достойных элементов.
Больше примеров...
Достойной (примеров 17)
The allowance is intended to safeguard the minimum livelihood necessary for a worthwhile existence and to contribute to independent living. Это пособие должно обеспечивать минимальный прожиточный уровень для достойной и самостоятельной жизни.
While it is not an arms control instrument, the Register is clearly intended to increase confidence among nations, a worthwhile goal in itself. Хотя Регистр не служит средством обеспечения контроля над вооружениями, его явное предназначение состоит в том, чтобы повысить уровень доверия между странами, что само по себе является достойной целью.
Access to worthwhile employment, food security, health, education, and disaster protection was not just a development goal, but also a fundamental right. Обеспечение достойной занятости и достаточного питания, здравоохранение, образование и защита от катастроф являются не только целями развития, но и основными правами.
Leaders adopted the following vision: Leaders believe the Pacific region can, should and will be a region of peace, harmony, security and economic prosperity, so that all its people can lead free and worthwhile lives. Лидеры одобряют следующее программное заявление: Лидеры считают, что Тихоокеанский регион может, должен быть и будет регионом мира, гармонии, безопасности и экономического процветания, в котором все его люди могли бы жить свободной и достойной жизнью.
And because you are the rare woman I have come across for whom I believe that extra effort is worthwhile. И потому, что ты одна из немногих женщин на моём пути, которую я считаю достойной таких усилий.
Больше примеров...
Ценной (примеров 11)
Chip Conley: Measuring what makes life worthwhile Чип Конли: Измерим то, что делает жизнь ценной.
The assessment mission concluded that the improved HDI phase IV is a thoroughly worthwhile programme. Миссия по оценке сделала вывод о том, что усовершенствованный этап IV ИРЧП является по-настоящему ценной программой.
The only thing that makes that crazy ride worthwhile is Единственное, что делает эту сумасшедшую гонку ценной, это
According to an evaluation of the 2005 programme, all participants found the experience "a unique and worthwhile opportunity". Согласно оценке Программы 2005 года все участники сочли, что полученный ими опыт сопряжен с «уникальной и ценной возможностью».
Stakeholders at the most recent Forum had described their participation as useful and worthwhile for discussing common problems and learning from each other. Участники последнего совещания Форума указали, что его работа была полезной и ценной с точки зрения обсуждения общих проблем и обмена опытом.
Больше примеров...
Достойное (примеров 9)
She has thereby been refused her right to a worthwhile quality of life. Так, ей было отказано в праве на достойное качество жизни.
But getting a good person out of government is a worthwhile endeavor. Но вытащить хорошего человека из правительства - это достойное стремление...
I earnestly hope that other Member States will contribute to this worthwhile undertaking. Я искренне надеюсь, что другие государства-члены сделают свои взносы в это достойное дело.
The second, to what worthwhile use might the Conference be put while that search continues? во-вторых, какое достойное употребление можно было бы найти Конференции, пока продолжается такой поиск?
Doubtless you will let me know what immensely worthwhile... or at least useful thing that it is you find to do. Ты, без сомнения, сообщишь мне, ...какое достойное или хотя бы полезное занятие ты себе найдешь?
Больше примеров...
Достойного (примеров 10)
We're going to find you somebody much more worthwhile than Glabius. Мы подыщем тебе кого-нибудь более достойного, нежели Глабий.
Her Government pledged to do its utmost in support of that worthwhile endeavour. Правительство Республики Корея обязуется делать все от него зависящее в поддержку этого достойного дела.
Display a secure sense of personal identity guided by a worthwhile code of ethics. уверенно осознавать себя как личность исходя из достойного кодекса поведения;
The main goals for the Swedish space programme are to retain and develop to the highest level acquired expertise in various fields of activity and to make Sweden a worthwhile and competent partner in international scientific and industrial cooperation. Главные цели шведской космической программы заключаются в том, чтобы сохранять и развивать на возможно более высоком уровне опыт, накопленный в различных областях деятельности, и превратить Швецию в достойного и компетентного партнера в рамках международного научного и промышленного сотрудничества.
There will be failures and there will be setbacks, but if what we set out to do is worthwhile, and nothing is more worthwhile than the perpetuation of humankind, we will succeed. Будут неудачи и провалы, но если цель наша достойна, а нет ничего более достойного, чем увековечение жизни человечества, то мы преуспеем.
Больше примеров...
Ценные (примеров 12)
Notwithstanding some worthwhile gains in the past decade, much needs to be done to reach a satisfactory level of preparedness. Несмотря на некоторые ценные достижения прошлого десятилетия, предстоит еще многое сделать для обеспечения надлежащего уровня готовности к бедствиям.
These worthwhile achievements have, however, not basically changed the systematic practice in Equatorial Guinea of human rights violations protected by impunity. Однако эти ценные успехи не изменили в своей основе систематическую практику нарушений прав человека, остающихся в Экваториальной Гвинее безнаказанными.
Replication of the Bolsa Escola experience in other heavily indebted poor countries using funds from debt relief is a worthwhile investment. Копирование бразильского опыта в других бедных странах с высокой задолженностью с использованием средств, полученных в результате облегчения бремени задолженности, представляет собой ценные инвестиции.
Unfortunately, many of the worthwhile recommendations were either neglected or the change process foundered, lacking the required champions at the appropriate management levels. К сожалению, ввиду отсутствия требуемой поддержки на соответствующих управленческих уровнях многие ценные рекомендации были проигнорированы и процесс преобразований застопорился.
Swaziland salutes all those who contributed to the process of peace in the Middle East; we appeal to the leaders of the region to join in the process and to allow it to continue without disruption, so that precious resources may be directed towards worthwhile development goals. Свазиленд приветствует всех тех, кто внес вклад в мирный процесс на Ближнем Востоке; мы призываем лидеров региона поддержать этот процесс, с тем чтобы ничто не прерывало его осуществления и ценные ресурсы можно было направить на достойные цели в области развития.
Больше примеров...
Оправданным (примеров 9)
That alone makes the creation of that new body worthwhile. Это само по себе делает создание этого нового органа оправданным.
While the reform process was labour intensive, it was worthwhile from a programmatic and substantive point of view. Хотя процесс осуществления реформы является трудоемким, он является оправданным с точки зрения программ и вопросов существа.
Engaging an expert may nevertheless be a worthwhile investment in view of the benefit to be derived from successful recovery, especially where the looted assets amount to billions of dollars. И все же привлечение специалистов может оказаться оправданным вложением средств, если принять во внимание те выгоды, которые можно получить в случае успешного разрешения дела, особенно когда похищенные активы исчисляются миллиардами долларов.
As this was deleted in the OECD commentary, the issue for the Committee is to decide whether this is a worthwhile practical elaboration (which includes the issue of whether such single-use hotels exist in modern practice). Поскольку данная часть была исключена из комментария ОЭСР, то задача Комитета состоит в том, чтобы определить, является ли это практическое уточнение оправданным (в результате чего встает вопрос о том, существуют ли подобные отели единственного назначения в современной практике).
These improvements, together with reducing costs, make satellites worthwhile for reconsideration again for cases where previous attempts were unsuccessful; Учитывая эти усовершенствования, а также снижение стоимости услуг представляется оправданным вновь рассмотреть возможности применения спутников в тех случаях, когда предпринимавшиеся в прошлом попытки были безуспешны;
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 36)
In our opinion, it is worthwhile to follow the practice of dispatching joint missions of the two departments to areas of conflict more often. На наш взгляд, целесообразно чаще прибегать к практике отправки совместных миссий двух департаментов в районы конфликта.
The Commission may then consider whether this task is worthwhile and make a recommendation as to the resources the secretariat should commit to this task. Затем Комиссия сможет решить вопрос о том, целесообразно ли выполнение такой задачи и внести рекомендацию относительно того, какие ресурсы секретариат должен выделить для ее реализации.
Prior to beginning negotiations, in consultation with the Conference, it may also prove worthwhile to arrange for expert presentations to be made to interested delegations by national experts or international organizations knowledgeable of cut-off issues. До начала переговоров, в консультации с Конференцией, возможно, было бы также целесообразно организовать экспертные представления для заинтересованных делегаций со стороны национальных экспертов или международных организаций, осведомленных в вопросах прекращения производства расщепляющихся материалов.
Provided that the successfully delivered benefits under these headings justify the costs, improvements may be well worthwhile even if they do not produce a positive effect on economic performance. В том случае если полученные выгоды в вышеперечисленных сферах оправдывают издержки, то целесообразно добиваться улучшений, даже если они не оказывают позитивного влияния на экономику.
When planning for an optical system, it is worthwhile to close as many questions as possible without hampering their exhaustiveness and reliability. Если планируется использовать оптическую систему, то более целесообразно включить в опросный лист как можно большее число вопросов, допускающих единственный ответ, однако без нанесения ущерба их полноте и надежности.
Больше примеров...
Следует отметить (примеров 29)
It was worthwhile noting that the same staff member was also investigated for other two cases of fraud or presumptive fraud. Следует отметить, что в отношении той же сотрудницы проводилось также расследование по двум другим делам о мошенничестве или предполагаемом мошенничестве.
It is, however, worthwhile noting that the assistance community was successful in negotiating to holding of large celebrations on International Women's Day in Afghanistan during the week of 8 to 14 March 2001. Вместе с тем следует отметить, что гуманитарное сообщество достигло успеха на переговорах с властями о проведении в Афганистане широких мероприятий в честь Международного женского дня в течение недели с 8 по 14 марта 2001 года.
It is worthwhile to mention that regular and deliberate violations of the ceasefire by the armed forces of the Republic of Armenia during the aforementioned period, in particular their repeated incursions across the Line of Contact, resulted in the deaths of three Azerbaijani soldiers. Следует отметить, что в результате систематических и преднамеренных нарушений режима прекращения огня военными формированиями Республики Армения в указанный период, в частности их неоднократных вторжений через линию соприкосновения сторон, погибли три азербайджанских солдата.
It is worthwhile noting that, under the terms of the draft agreement, any deviation by the Government from the obligations undertaken could lead to the United Nations withdrawing its cooperation and assistance from the process. Следует отметить, что в соответствии с положениями проекта соглашения любое отступление правительства Камбоджи от принятых им обязательств может привести к тому, что Организация Объединенных Наций откажется от сотрудничества и оказания помощи в этом процессе.
It is worthwhile noting that, upon the entry into force of the Republic of Lithuania Law on Citizenship, a possibility to acquire Lithuanian citizenship has been envisaged for persons who have been granted refugee status in the Republic of Lithuania. Следует отметить, что после вступления в силу Закона Литовской Республики о гражданстве возможность приобретения литовского гражданства предусмотрена для лиц, которым в Литовской Республике предоставлен статус беженца.
Больше примеров...
Стоило бы (примеров 6)
I believe that would be a worthwhile endeavour. Я считаю, что это стоило бы делать.
It was worthwhile for the Study Group to clarify the scope of most-favoured-nation clauses and the extent to which the 1978 draft articles remained applicable. Исследовательской группе стоило бы уточнить сферу охвата клаузул о наиболее благоприятствуемой нации и то, в какой мере проекты статей 1978 года сохраняют свою актуальность.
I think it is worthwhile taking into account that we have to agree with the overwhelming majority of the views, because consensus is good, but consensus is not an end in itself. Как мне думается, стоило бы принять в расчет то обстоятельство, что нам надо согласиться с подавляющим большинством взглядов, потому что консенсус - это хорошо, но консенсус - это не самоцель.
Since we are seeking to conclude universally acceptable instruments it is worthwhile to try to solve the problem on that basis. Поскольку мы стремимся к заключению приемлемых документов, стоило бы урегулировать эту проблему на такой основе.
Given the importance of the issue, it is worthwhile to consider carefully which mechanisms would in practice be the most effective for this specific Convention. Учитывая важность этого вопроса, стоило бы внимательно подумать над тем, какие механизмы были бы наиболее эффективны на практике для данной конкретной Конвенции.
Больше примеров...
Имеет смысл (примеров 20)
You don't think it's worthwhile to try to get more women working in science. Ты не думаешь, что имеет смысл пытаться заинтересовать больше женщин научной работой.
Drawing up such a list was fraught with difficulties, however, and it might be more worthwhile to emphasize the nature of the treaty and its applicability or otherwise in situations of armed conflicts rather than engage in the delicate process of categorizing treaties. Составление такого перечня, однако, сопряжено с трудностями, и, возможно, имеет смысл сделать акцент на характере договора и его применимости или неприменимости в ситуациях вооруженных конфликтов, а не заниматься сложным процессом классификации договоров.
That is still worthwhile. Это по-прежнему имеет смысл.
This requires convincing the public that it is worthwhile to report crime and that this is better than attempting to resolve conflicts privately. Для этого население необходимо убедить в том, что сообщать о преступлениях в полицию имеет смысл и что это лучше, чем пытаться урегулировать конфликты в частном порядке.
However, given that the shipping business is likely to continue to outgrow the global production, it is certainly worthwhile to seize opportunities in some maritime businesses. В то же время, поскольку объем мировых морских перевозок, скорее всего, будет и впредь расти быстрее, чем объем мирового производства, конечно же, имеет смысл попытаться использовать возможности, открывающиеся в некоторых связанных с морскими перевозками секторах.
Больше примеров...