People think their worship's some key to happiness. | Люди думают, что их поклонение - это ключ к счастью. |
Classic father worship, hero envy. | лассическое поклонение отцу, зависть к его героизму. |
The Sámi followed a shamanistic religion based on nature worship. | Саамы следуют шаманской религии, основанной на поклонение природе. |
To the left of the image is a young man, apparently intended to represent Alexamenos, a Roman soldier/guard, raising one hand in a gesture possibly suggesting worship. | В левой части изображения молодой человек, по-видимому, представляющий собой Алексаменоса, римского солдата или стражника, поднимает одну руку в жесте, предполагающем, вероятно, поклонение этой фигуре. |
What we seem to be seeing here is ancestor worship - worship of the ground that you stand in and the people you come from. | Без сомнения, на лицо культ поклонения предку - поклонение родовым корням, прародительнице рода. |
Where did he say we could safely worship? | Он не сказал где мы можем поклоняться? |
Your children's children will worship me. | "Дети ваших детей будут поклоняться мне." |
We just came to worship you. | Мы пришли поклоняться вам . |
They are now "thoroughly Bengali": they worship Kali as their primary deity, and are regarded as Brahmins by others in the village. | Теперь они полностью перешли на бенгальский язык, стали поклоняться Кали как главному божеству и другими жителями рассматриваются как истинные брахманы. |
I created the jinn and humankind only that they might worship Me. | Смысл жизни мусульманина состоит в том, чтобы поклоняться Всевышнему: «Я ведь создал джиннов и людей только, чтобы они Мне поклонялись». |
Along with that the Government regularly renovates churches, synagogues and other worship places and constructs new ones in the expense of state budget. | Кроме того, правительство регулярно реставрирует церкви, синагоги и другие места отправления культа и строит новые за счет государственного бюджета. |
Minority religious, political and social representatives stated that they were not subjected to any interference by the authorities in their internal religious activities, which could be exercised freely, particularly with regard to worship and religious traditions and the management of the affairs of religious institutions. | Представители религиозных, политических и общественных кругов меньшинств заявили, что власти не вмешиваются в их внутреннюю религиозную деятельность, которая может осуществляться свободно, в частности в том, что касается отправления культа и соблюдения религиозных традиций, а также управления делами, характерными для каждого религиозного направления. |
The governorships of Antalya, Aydin and Mugla have been authorized to allow the use of historical churches for acts of worship and religious services by everyone, after restoration by the Ministry of Culture. | Властям вилайетов Анталья, Айдына и Мугла были предоставлены полномочия давать разрешение на использование исторических церквей после их восстановления министерством культуры для отправления культа и проведения религиозных служб. |
As a first step, they planned to work towards the goal of enabling worship at the Hala Sultan Tekke Mosque in Larnaca and the Apostolos Andreas Monastery on the Karpas Peninsula. | В качестве первого шага ими планируется обеспечить возможность для отправления культа в мечети Хала Султан Текке в Ларнаке и в монастыре апостола Андреаса на полуострове Карпас. |
Acts of worship, religious services and ceremonies may be conducted freely, provided they do not violate the provisions of article 14 of the Constitution. | Акты отправления культа, религиозные службы и обряды совершаются свободно, при условии, что они не нарушают положения статьи 14 Конституции. |
That reminds me - we don't want to miss the morning's worship. | Это напоминает мне, что мы не хотим пропускать утреннее вероисповедание. |
The Government is secular and does not interfere with a citizen's right to worship. | Гренада - светское государство и не вмешивается в право граждан на вероисповедание. |
The bill was currently under discussion, and would foster a positive relationship between the State and different faiths through a more democratic regime that protected the right to free worship. | Этот законопроект, который в настоящее время находится в стадии обсуждения, будет способствовать укреплению конструктивных связей между государством и различными религиями на основе более демократичного режима, защищающего право на свободное вероисповедание. |
Article 125 of the Penal Code stipulates that any person who publicly ridicules or dishonours the religion or worship of a lawful religious community in Iceland shall be liable to a fine or simple detention. | Статьей 125 уголовного кодекса предусматривается, что любое лицо, которое публично осмеивает или оскорбляет религию или вероисповедание какой-либо законной религиозной общины в Исландии, наказывается штрафом или простым заключением под стражу. |
Every person has the right to freely choose any religion or faith and, either individually or with others, in public or in private, to manifest his or her religion or faith in worship, observance, practise or teaching. | Каждый человек имеет право на свободу выбора любой религии или вероисповедания и единолично или сообща с другими, в частном или публичном порядке ее исповедовать, отправлять религиозные обряды, практиковать вероисповедание и обучать ему. |
In 1991 the first worship was held. | В 1991 году состоялось первое богослужение. |
The majority of Old Order Amish congregations do not have church buildings but hold worship services in private homes. | Большинство конгрегаций амишей старого обряда не строят храмов, а проводят богослужение в частных домах. |
This day led to the holding of a major worship service in the National Assembly gardens sponsored by the head of State and with the participation of many political figures from both the majority party and the opposition. | В этот день в саду Национального собрания состоялось Великое богослужение под высоким покровительством главы государства и при участии многочисленных политических деятелей, представляющих как президентское большинство, так и оппозицию. |
Divine worship is 0800. | ѕостроение на богослужение в 8.00 |
On 18 July 1909, King Edward VII attended a service of worship during a visit to the Earl of Clarendon at the Grove. | 18 июля 1909 года король Эдуард VII, находясь с визитом к графу Кларендону, также посетил богослужение в церкви. |
Enemy combatants at Guantanamo may worship as desired and in accordance with their beliefs. | Комбатанты неприятеля, находящиеся в Гуантанамо, могут отправлять религиозный культ по своему желанию и в соответствии со своими верованиями. |
"Furthermore, the Government officially registered Jehovah's Witnesses in January 2000 and has made attempts to ensure that they can carry out their worship without hindrance. | Кроме того, в январе 2000 года правительство провело официальную регистрацию Свидетелей Иеговы и предприняло усилия, для того чтобы гарантировать, что они могут беспрепятственно отправлять культ. |
Also among the most ancient types of Indo-European-derived worship are the cults of eagles and lions, and of the sky. | Также среди древнейших культов, имеющих общие индоевропейские корни, можно назвать культ орла и льва, почитание Неба. |
Comments: The Constitutional principle of secularism recognizes the right of every person to worship and to join with others to worship. | Комментарии: Закрепленный в Конституции принцип светскости государства признает право каждого человека отправлять любой религиозный культ и принадлежать к любой культурной ассоциации. |
Manasamangal Kāvya (Bengali: মনসামঙ্গল কাব্য) is the oldest of the Mangal-Kāvya and narrates how the snake-goddess Manasa established her worship in Bengal by converting a worshipper of Shiva to her own worship. | মনসামঙ্গল কাব্য) - одна из старейших бенгальских поэм в жанре мангал-кавья, в которой рассказывается, как богиня-змея Манаса смогла установить свой культ в Бенгалии, обратив в него поклонника Шивы. |
That's why, Your Worship. I ask you to fully acquit Miss Laetitia Ribeiro | Поэтому, Ваша честь, я прошу полностью оправдать мадемуазель Летисию Риберо. |
That's the reason, Your Worship... why I demand a confrontation | По этой причине, Ваша честь... я требую очную ставку. |
Anywhere he can, Your Worship. | Где придется, Ваша Честь. |
Give it to me, Your Worship... | Давайте же, Ваша Честь... |
Your Worship, he has also gone through a great ordeal which, in my opinion, will serve as a warning so that such an offence will not be committed in the future. | Ваша Честь, он очень многое пережил, и, по моему мнению, это станет для него серьезным предупреждением и он больше не будет совершать преступления в будущем. |
But after feats like yours, men will worship you. | Но после всех твоих подвигов люди станут тебя боготворить. |
You must worship the ground beneath... | Вы должны боготворить землю, по которой... |
I was ready to worship - Dr. Farland. | Я была готова боготворить доктора Фарланд. |
Our enemies resent it and dismiss it, but the dreams of mankind are defined by liberty - the natural right to create, and build, and worship, and live in dignity. | Пусть наши враги ненавидят и отвергают это, но мечты человечества определяет свобода - естественное право созидать, и строить, и боготворить, и жить достойно. |
Now, to bake a cake so delicious they'll have no choice but to love and worship me. | Теперь надо испечь такой вкусный торт... чтобы у них не осталось выбора, кроме как любить и боготворить меня! |
Your Worship, the leaking of classified material... | Ваша милость, распространение секретной информации... |
Well, Your Worship... looks like you managed to keep me around for a little while longer. | Ну, Ваша милость сдается, Вам удалось найти способ попридержать меня здесь. |
Gerald Gallo, Your Worship. | Джеральд Гало, ваша милость. |
With my body, I thee worship. | Отдаю на милость твою всего себя. |
Worship comes out of gratitude. | Он предлагал людям милость». |
Once the investigation has been completed, the Ministry of Foreign Affairs and Worship shall submit a recommendation to the President of the Republic. | По завершении проверки Министерство иностранных дел и религии представляет рекомендацию Президенту Республики. |
CIIDDHH was set up in 2011 as a permanent consultative body of the executive branch attached to the Ministry of Foreign Affairs and Worship to ensure follow-up to and compliance with international human rights obligations and the coordination of international human rights initiatives. | Комиссия была создана в 2011 году в качестве постоянного консультативного органа исполнительной власти при Министерстве иностранных дел и религии для целей мониторинга и выполнения международных обязательств в области прав человека и координации деятельности по защите прав человека на международном уровне. |
In 2007, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief highlighted the fact that article 9 of the law on freedom of religion, conscience and worship discriminated against religious minorities and was not in conformity with international treaties to which Angola is a party. | В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений подчеркнул тот факт, что статья 9 Закона о свободе религии, совести и отправления культов дискриминирует религиозные меньшинства и противоречит международным договорам, участником которых является Ангола. |
Paraguay reported that article 24 of the Constitution provides for religious and ideological freedom such that freedom of religion, worship, and ideology is recognized without any restriction other than those established in the Constitution and the law. | Парагвай сообщил, что статья 24 Конституции предусматривает религиозную и идеологическую свободу, т.е. свобода религии, вероисповедания и идеологии признается без каких-либо ограничений, кроме тех, которые закреплены в Конституции и законодательстве. |
The Committee is also concerned about the ban on worship in private homes and on the public wearing of religious garb, except by religious leaders, as contained in the 2003 Religion Law. | Комитет также обеспокоен запретом на богослужения в частных домах и ношение религиозной одежды в общественных местах, которое разрешается только духовенству, на основании Закона о религии 2003 года. |
Built hundreds of years ago, so people could worship without fear of persecution. | Построена сотни лет назад, чтобы люди могли молиться, не боясь преследований. |
I know where you can worship! | Я знаю, где вы сможете молиться! |
Case No. 721/1996 concerned an author, who was imprisoned and claimed that his prayer books had been confiscated and that he had been forbidden to wear a beard and to worship at religious services. | В деле Nº 721/1996 автор был подвергнут тюремному заключению и заявил, что у него были изъяты молитвенные книги и ему было запрещено носить бороду и молиться. |
You see, to worship before her sarcophagus... | Видите ли, молиться подле ее саркофага... |
The idea is not worship or idolize anyone, just share examples of good-excellent-I would say creativity. | Идея не поклоняться или молиться со всеми, просто часть примеров хорошего отличное, я бы сказал творчества. |
The Georgian church operates in Yerevan as well, which was provided with a territory by the Armenian Apostolic Church to perform acts of worship. | В Ереване также открыта Грузинская церковь, которой Армянской апостольской церковью была предоставлена территория для отправления обрядов. |
In Viet Nam, the freedom of religion, belief and worship is enshrined in the Constitution and legal documents, consistent with international law. | Свобода религии, убеждений и отправления обрядов во Вьетнаме закреплена в Конституции и правовых документах сообразно с нормами международного права. |
Pagodas, churches, mosques, monasteries, communal houses, temples, shrines, offices of religious organizations, training centres of religious organizations, other lawful establishments related to belief and religion, religious scriptures and worship articles shall be protected by law. | Пагоды, церкви, мечети, монастыри, общинные дома, храмы, святыни, учреждения религиозных организаций, учебные центры религиозных организаций, другие законные учреждения, связанные с верованиями и религией, религиозные тексты и предметы отправления обрядов защищаются законом. |
In addition, the Ministry of the Interior, Police and Worship held three regional workshops on human rights, human mobility and the deportation system for the staff of national and provincial migration bureaux and police inspectors and officials from the country's intendencias. | Кроме того, Министерство внутренних дел, сил полиции и отправления обрядов провело три региональных семинара по правозащитной проблематике, по вопросам перемещения населения и системы депортации, в которых приняли участие сотрудники национальных и провинциальных миграционных управлений, а также начальники и сотрудники полицейских управлений страны. |
A suitable atmosphere shall be maintained for practising, worship, dawa, proselytization and preaching. | З. Обеспечивается соответствующая обстановка для отправления обрядов, вероисповедания, пропаганды, обращения в другую веру и проповедования. |
The Lord's day is set aside for worship, and for rest! | День Господень предназначен для молитвы и отдыха! |
Third, it broadened into an examination of the nature of worship as an organic human activity. | В-третьих, оно расширилось до изучения природы богослужения и молитвы как органической человеческой деятельности. |
This is a time to worship together, to listen to the Word, to pray and to encourage one another in our faith. | Это время для совместного поклонения, слушания Слова, молитвы и ободрения друг друга в вере. |
They used to worship Lord Shiva every day in the temple. | Погребальная молитва над ним была совершена тем же днём после совершения молитвы зухр. |
Turks who worship Koyash turn towards the sunrise when praying. | Тюркские народы с незапамятных времен совершали свои молитвы, обращаясь в сторону восхода солнца. |
Without love, all worship is a burden. | Без любви любое почитание - обуза. |
There is passion, enmity, worship, love, but no friendship. | Страсть, неприязнь, почитание, любовь - но не дружба. |
Also among the most ancient types of Indo-European-derived worship are the cults of eagles and lions, and of the sky. | Также среди древнейших культов, имеющих общие индоевропейские корни, можно назвать культ орла и льва, почитание Неба. |
Hwang (2004:1) calls her "the Great Goddess" and proposes "Magoism, the archaic gynocentric cultural matrix of East Asia, which derives from the worship of Mago as creatress, progenitress, and sovereign." | Хван называет её «Великой Богиней», описывая почитание её следующим образом: «Магоизм, архаичная женоцентричная культурная матрица Восточной Азии, который является производным от поклонения Маго как созидательнице, прародительнице, и владычице». |
Scholars such as Kazuo Higo believe worship was conducted for centuries before that date; they suggest that the Hata clan began the formal worship of Inari as an agriculture kami in the late fifth century. | Историки (например, Кадзуо Хиго) считают, что культ Инари проводился за века до этой даты; они предполагают, что клан Хата ввёл официальное почитание богини как ками земледелия в конце V века. |
Still, the article "the worship of the West" has not been repealed. | В конце концов, статью "преклонение перед западом" никто не отменял. |
Ours was designed to be a life of servitude and worship... and bowing and scraping and adoration. | Ќам бьло уготовано служение, восторг, преклонение, повиновение и обожание. |
In October 2005 the band released a B-side EP of songs not used on Worship and Tribute, titled El Mark. | В октябре 2005 года Glassjaw выпустили EP из песен, не вошедших во второй альбом Worship and Tribute, под названием El Mark. |
The three bands had already been touring the US together since fall 2011, with Anthrax supporting their 2011 album Worship Music. | Эти три группы уже гастролировали по США с осени 2011 года, когда Anthrax выступали в поддержку их альбома 2011 года Worship Music. |
The Regain Records 2007 re-release contains a second disc consisting of the EP Teach Children to Worship Satan. | В 2007 году альбом был переиздан на двух дисках, второй диск содержал мини-альбом 2000 года Teach Children to Worship Satan. |
The Daily Office, SSF's office book, was among the first to be fully updated with the Common Worship lectionary, so was used in the wider Anglican Communion. | The Daily Office, литургическая книга SSF, был среди первых, в которой была полностью обновлена Common Worship, которая использовалась в более широкой англиканской общине. |
However, when priests started to be prosecuted and imprisoned as a result of the Public Worship Regulation Act 1874, Pusey was quick to show his support for those who were prosecuted. | Однако, когда священники стали подвергаться юридическому преследованию в соответствии с Актом о регулировании общественного богослужения (The Public Worship Regulation Act) от 1874, Пьюси тут же продемонстрировал свою поддержку преследуемым. |