Английский - русский
Перевод слова Worsen

Перевод worsen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшаться (примеров 71)
At present the situation in the West Balkans continues to worsen. В настоящее время ситуация в западной части Балкан продолжает ухудшаться.
According to our assessment, it is continuing to worsen. По нашей оценке, она продолжает ухудшаться.
Despite the authorities' efforts to relieve congestion, Rwandan detention centres are still overcrowded and conditions in some centres continue to worsen. Несмотря на усилия, развернутые государственными властями в целях снижения переполненности тюрем, руандийские центры содержания под стражей остаются переполненными, а условия содержания людей в некоторых из них продолжают ухудшаться.
My delegation remains very concerned about the very precarious humanitarian situation in Angola today - a situation that is continuing to worsen day by day and is being further exacerbated by the atrocities committed by those who continue to reject peace and every effort at reconciliation. Моя делегация по-прежнему очень озабочена нынешней весьма нестабильной гуманитарной ситуацией в Анголе - ситуацией, которая продолжает ухудшаться день ото дня и еще более усугубляется в связи с актами жестокости, совершаемыми теми, кто продолжает отвергать мир и все усилия по достижению примирения.
If such incidents continue or worsen, it will lead to a climate in which women are excluded. Если такие инциденты будут продолжаться, а положение ухудшаться, то это приведет к ситуации отверженности женщин.
Больше примеров...
Ухудшиться (примеров 34)
And, in fact, the situation could worsen considerably, with so-called "frozen" conflicts heating up and reverting to armed confrontation. А ситуация может значительно ухудшиться: так называемые «замороженные» конфликты могут разгореться вновь, войдя в стадию вооруженного противостояния.
Depending on the amount of distributed generation (DG) the situation with losses can improve (small amounts) or worsen (significant increase in DG). В зависимости от объема распределенной электроэнергии (РЭ) положение дел с потерями может улучшиться (небольшие объемы) или ухудшиться (значительное увеличение РЭ).
With regard to the exodus of 1.2 million persons from Azerbaijan, the situation of Azerbaijani refugees or displaced persons was also likely to worsen with the onset of winter. Что касается оттока 1,2 млн. человек из Азербайджана, то положение азербайджанских беженцев и перемещенных лиц также грозит ухудшиться с наступлением зимы.
However, while useful for photo-like images, a simple anti-aliasing approach (such as super-sampling and then averaging) may actually worsen the appearance of some types of line art or diagrams (making the image appear fuzzy), especially where most lines are horizontal or vertical. Однако у фотографических изображений с простым сглаживанием (например, суперсэмплинг, а затем усреднение) может ухудшиться внешний вид некоторых типов линейных рисунков или диаграмм (изображение будет выглядеть размыто), особенно там, где линии наиболее горизонтальны или вертикальны.
Indeed, in some areas, prices are again under downward pressure, which could worsen if mortgage finance becomes less readily available and more expensive, as is possible. В действительности, в некоторых областях, эти цены снова испытывают понижающее давление, и ситуация может еще больше ухудшиться, если предложение, что вполне возможно, ипотечного финансирования снизится и такие кредиты станут более дорогими.
Больше примеров...
Ухудшить (примеров 42)
Why do you try to worsen your situation? Почему вы пытаетесь ухудшить свое положение?
In addition, the crisis might well trigger other sorts of crises, and might worsen the food and debt crises. Кроме того, этот кризис вполне может спровоцировать и другие кризисы и способен ухудшить продовольственный и долговой кризисы.
In addition to those crises, we also face even more challenging health and environmental problems that have the potential to worsen people's living conditions by undermining efforts to achieve social development. В дополнение к этим кризисам мы сталкиваемся с еще более серьезными проблемами в области здравоохранения и экологии, которые способны ухудшить условия жизни людей и подорвать усилия, направленные на социальное развитие.
if someone on the staff deliberately unhooked a transplant candidate from his LVAD in an attempt to worsen his condition and get him moved up the donor list, hypothetically, sir... Если кто-то из персонала преднамеренно отсоединил кандидата на трансплантацию от его аппарата, чтобы ухудшить его самочувствие, и передвинуть его в списке доноров, гипотетически, сэр...
Some policymakers give priority to price stability and therefore tighten the money supply, but this could worsen unemployment and poverty. Некоторые органы, разрабатывающие политику, отдают предпочтение стабильности цен и поэтому ограничивают количество денег, находящихся в обращении, но это может ухудшить ситуацию с безработицей и бедностью.
Больше примеров...
Усугубить (примеров 26)
Dehydration can worsen confusion when a person's very old... Обезвоживание может усугубить рассеянность у очень пожилого человека...
Climate change threatens to greatly worsen the plight of impoverished peoples living close to the land. Изменение климата грозит серьезно усугубить и без того тяжелое положение доведенных до отчаяния людей, живущих близко к земле.
While protection challenges can be particularly acute in situations of conflict, sudden or recurrent natural hazards can also cause or worsen protection problems such as large-scale displacement; gender-based violence; family separation; child trafficking; and unequal access to assistance. Хотя проблемы защиты могут быть особенно актуальными в ситуациях конфликта, внезапные или периодические стихийные бедствия также могут создать или усугубить проблемы защиты, например, крупномасштабные перемещения, гендерное насилие; разлучение семей; торговля детьми и неравный доступ к помощи.
The expansion of biofuel crops linked to deforestation could worsen climate change and increase emissions, as well as lead to conflict between crops grown for food and those grown for fuel Увеличение производства используемых для получения биотоплива культур, которое связано с обезлесением, может усугубить изменение климата и привести к увеличению выбросов, а также обострить противоречие между производством продовольственных культур и производством культур, выращиваемых для получения биотоплива
For example, manpower exports may exacerbate brain drain and, unless remittances are invested in productive resources, have the potential to worsen inequality. Например, экспорт рабочей силы может усугубить проблему «утечки мозгов» и, если не использовать денежные переводы в качестве источника средств для производительных инвестиций, привести к усилению неравенства.
Больше примеров...
Ухудшать (примеров 10)
Factor markets are particularly important, since their inefficiency can inhibit growth and/or worsen income distribution. Особенно важное значение имеют рынки факторов производства, поскольку их неэффективность может замедлять рост и/или ухудшать распределение доходов.
They can place a heavy burden on government finances, worsen the balance of payments and weaken the potential for economies to grow. Субсидии могут ложиться тяжелым бременем на государственный бюджет, ухудшать состояние платежного баланса и ограничивать возможности экономического роста.
That why to worsen and why to decorate? То есть зачем ухудшать и зачем украшать?
He contends that he has been in contact with Jalaloglu, who acknowledged that he was questioned by Azerbaijani police and denied knowing him because Jalaloglu himself was in trouble with the authorities and did not want to worsen his situation. Он утверждает, что поддерживает отношения с Джалалоглу, который признал, что допрашивался азербайджанской полицией и отрицал, что знает автора сообщения, так как сам находился в конфликте с властями и не желал ухудшать своего положения.
If consumers tend to be higher income persons while the suppliers are lower-income persons, will the lower cost of the services (and therefore lower compensation of the suppliers) worsen income inequality? Если потребители, как правило, являются лицами с более высокими доходами, а поставщики - лицами с более низкими доходами, будет ли более низкая стоимость услуг (и, следовательно, более низкая компенсация поставщиков) ухудшать неравенство доходов?
Больше примеров...
Усугубиться (примеров 17)
Violations of property rights, which are likely to worsen, have led the authorities to take a number of measures. Посягательства на право собственности, которые рискуют усугубиться, вынудили государственные власти принять целый ряд мер.
The problem might well worsen, however, and become complicated with the large-scale return of refugees. Однако данная проблема может усугубиться и осложниться в связи с массовым возвращением лиц, покинувших страну.
Unfortunately, this disastrous situation could worsen, as it is feared that further heavy monsoon rains will continue, thus increasing the risk of floods in many areas of Pakistan and making the danger of the outbreak of water-borne and communicable diseases even more imminent. К сожалению, эта катастрофическая ситуация может усугубиться, поскольку есть опасения, что сезонные дожди продолжатся, повышая тем самым опасность наводнений во многих районах Пакистана и делая риск начала эпидемии передающихся через воду и заразных заболеваний еще более вероятным.
The impacts of climate change, if not addressed, may worsen as heat-trapping climate-change accelerants emitted into the Earth's atmosphere continue to increase. Воздействие изменения климата, если оно останется без внимания, может усугубиться, поскольку теплоулавливающие ускорители изменения климата продолжают выбрасываться в атмосферу земли во все возрастающих объемах.
Concern was expressed that the situation in Burundi and the impasse in the Arusha peace process would worsen unless a new "catalyst" was found to push the process in a positive direction. Было высказано опасение, что ситуация в Бурунди и тупик, в который зашел Арушский мирный процесс, могут еще более усугубиться, если не будет найден новый «катализатор», который ускорил бы развитие процесса в правильном направлении.
Больше примеров...
Усугубляться (примеров 24)
With increasing industrialization, this situation will worsen. С ростом индустриализации эта ситуация будет усугубляться.
Economic inequality continues to persist and worsen. Экономическое неравенство сохраняется и продолжает усугубляться.
Unless the current, relatively modest, levels of assistance provided by the international community were maintained, the social and economic problems were likely to worsen. Если будут сохраняться нынешние, относительно скромные объемы помощи международного сообщества, социальные и экономические проблемы будут, вероятно, усугубляться.
Without remedial action these problems will further worsen as overall energy demand and use continue to rise. Причем, если не будут приняты меры к исправлению сложившегося положения, эти проблемы, по мере увеличения мирового спроса на энергоносители и роста мирового потребления энергии, будут усугубляться.
These impacts will continue to worsen until countries like mine disappear, unless immediate and decisive actions are taken by this body to mitigate climate change at first evidence. Эти последствия будут неумолимо усугубляться и приведут, в конечном итоге, к тому, что страны, подобные моей, исчезнут с лица Земли, если этот орган в срочном порядке не примет решительных мер для смягчения очевидных последствий изменения климата.
Больше примеров...
Усугублять (примеров 17)
It also documents how corporate and non-State actors in conflicts can prolong and worsen war. В нем также говорится о том, каким образом корпоративные и негосударственные участники конфликта могут затягивать и усугублять военные действия.
Financial shocks might also worsen or cause temporary poverty, which negatively affects human resources and exacerbates inequalities in developing countries. Финансовые потрясения также могут усугублять нищету или вызывать ее временные вспышки, что, как правило, негативно сказывается на людских ресурсах и усугубляет неравенство в развивающихся странах.
Benzodiazepines may also cause or worsen depression. Бензодиазепины могут вызывать или усугублять депрессию.
These must be modified to address existing imbalances rather than to worsen them, especially in view of the growing democracy deficit in the mechanisms of international decision-making. Их необходимо модифицировать, с тем чтобы ликвидировать существующие дисбалансы вместо того, чтобы усугублять их, особенно с учетом того, что в существующих международных механизмах принятия решений остается все меньше демократии.
For example, failure to protect the rights of women and improve the governance of tenure of land, fisheries and forests can compound gender inequality and worsen poverty. Например, неспособность охранять права женщин и улучшить государственное регулирование вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами может усугублять гендерное неравенство и ухудшать ситуацию в плане нищеты.
Больше примеров...
Ухудшению (примеров 30)
An increasing number of obstacles to movement and access and continued construction of the wall and settlement expansion served to worsen the humanitarian situation. Создание новых препятствий для передвижения и доступа, а также продолжающиеся сооружение стены и расширение поселений привели к ухудшению гуманитарной ситуации.
These facts along with insufficient organization of road traffic increase congestion and worsen air quality, especially in the city centre. Все это наряду с неудовлетворительной организацией дорожного движения ведет к заторам и ухудшению качества воздуха, особенно в центре города.
A phase-out of the fluoro-containing inhibitor could worsen the health of 100,000 Chinese workers. Поэтапный вывод фторсодержащего ингибитора может привести к ухудшению здоровья 100 тыс. китайских рабочих.
Fiscal incentives would surely worsen their situation, the more so as some of those countries have spent considerable sums on social protection measures to attenuate the consequences of the crisis for individual citizens. Бюджетно-финансовые стимулы, несомненно, приведут к дальнейшему ухудшению положения в этих странах, тем более что многие из них потратили немалые средства на меры по социальной защите населения, чтобы смягчить последствия кризиса для отдельных граждан.
At a time when all agencies are battling the rainy season, poor infrastructure and an unpredictable security environment to deliver desperately needed humanitarian assistance, this kind of incident can only further worsen the plight of the needy in Darfur. В то время, когда все учреждения борются с трудностями, обусловленными сезоном дождей, слабым развитием инфраструктуры и непредсказуемой обстановкой в плане безопасности, с тем чтобы осуществлять поставки крайне обходимой помощи, подобные инциденты могут приводить лишь к еще большему ухудшению бедственного положения нуждающегося населения в Дарфуре.
Больше примеров...
Обостряться (примеров 12)
The conflict in Bosnia and Herzegovina has long remained unsolved and continues to worsen. Конфликт в Боснии и Герцеговине долгое время оставался нерешенным и продолжает обостряться.
It is a global crisis which, by creating environments in which political and ethnic tensions can worsen, will contribute to the proliferation of armed conflict. Речь идет о глобальном кризисе, который, создавая условия, в которых могут обостряться политическая и этническая напряженность, будет способствовать распространению вооруженных конфликтов.
I am, however, seriously concerned about the logistical constraints facing the ECOWAS force, which are expected to worsen with the envisaged increase in the size of the force unless donor countries provide the necessary material and financial support on an urgent basis. Эти трудности, как ожидается, будут обостряться по мере увеличения численности сил, если страны-доноры срочно не окажут необходимой материальной и финансовой поддержки.
Furthermore, water stress is expected to worsen in the subregion with the melting of the glaciers and climate change. Кроме того, в связи с таянием ледников и изменением климата в этом субрегионе проблема нехватки воды будет все более обостряться.
The various treaty bodies had a substantial backlog of communications to consider, and he believed that the problem was likely to worsen for all the committees concerned. У многих договорных органов накопилось значительное количество нерассмотренных сообщений, и, на его взгляд, проблема будет только обостряться.
Больше примеров...
Ухудшения (примеров 16)
In addition, such countries can ensure sustained growth by using part of their export earnings to build up long-term funds to smooth consumption and investment over time and take counter-cyclical measures when global economic conditions worsen. Кроме того, такие страны могут обеспечить поступательный экономический рост путем направления части своих экспортных поступлений на цели создания долгосрочных фондов, предназначенных для будущего выравнивания уровней потребления и капиталовложений и принятия антициклических мер в случае ухудшения состояния мировой экономики.
The loss of confidence in bank solvency has thus contributed to worsen the payments and trade financing problems. Таким образом, утрата доверия к платежеспособности банков стала одной из причин ухудшения положения с платежами и возникновения проблем с финансированием торговли.
Most of them had seen their situation worsen as a result of exceptional production shortfalls, adverse climatic conditions and a worsening economic situation. В большинстве из них положение ухудшилось в результате беспрецедентного падения производства, неблагоприятных климатических условий и ухудшения ситуации в экономике.
The rapid pace of urbanization and industrialization will worsen the problems of environmental degradation, climate change and energy shortage. Быстрые темпы урбанизации и индустриализации будут усугублять проблемы ухудшения качества окружающей среды, изменения климата и нехватки энергии.
In his preliminary report, the Special Rapporteur warned that the situation in Ecuador could worsen if the normal working of the country's institutions was not restored. В своем предварительном докладе Специальный докладчик указал на вероятность ухудшения ситуации в стране, если не удастся восстановить институциональный процесс, и вынес настоятельные рекомендации, призванные обеспечить немедленный возврат к соблюдению принципа верховенства права, предложив возможные варианты и критерии в отношении формирования независимого Верховного суда.
Больше примеров...
Обостриться (примеров 8)
Since it is feared that certain protection problems could worsen with the anticipated withdrawal of UNHCR, continued monitoring is needed. Поскольку имеются опасения, что после предполагаемого ухода УВКБ проблемы их безопасности могут обостриться, необходимо, чтобы наблюдение было продолжено.
SLM/A has aggressively violated its commitment to the Abuja protocols, and if the Government fails to show restraint in the face of provocation by SLM/A, insecurity could worsen substantially. ОДС/А агрессивно нарушает свою приверженность Абуджийским протоколам, и, если правительство не будет проявлять сдержанность перед лицом провокационных действий со стороны ОДС/А, отсутствие безопасности может существенно обостриться.
Delegations expressed the views that the item should be discussed further at the resumed session of the Committee in order to identify a solution to an issue that had become increasingly complex over the last years and was anticipated to worsen in the future. Делегации высказали мнение, что обсуждение этого вопроса следует продолжить на возобновленной сессии Комитета с целью поиска решения вопроса, который в последние годы становится все более сложным и может обостриться в будущем.
According to information received, the Zairian armed forces are setting up barriers in Sake, Tongo and Mabenga to prevent Rwandese refugees from entering the Northern Kivu interior, and it is feared that these clashes may soon worsen. Согласно полученной информации, заирские вооруженные силы создают заграждения в Саке, Тонго и Мабенге, с тем чтобы не допустить руандийских беженцев вглубь территории Северного Киву; при этом имеются опасения, что конфликт может вскоре обостриться.
The present situation is even more alarming considering that the humanitarian crisis could worsen if security in Afghanistan deteriorates any further. Нынешняя ситуация вызывает еще большую тревогу, поскольку гуманитарный кризис может еще больше обостриться, если положение в Афганистане в плане безопасности будет и дальше ухудшаться.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 6)
In the communiqué issued following the session, the Board emphasized that the social effects of the crisis were already disturbing and could worsen. В опубликованном по итогам совещания коммюнике Совет особо отметил, что социальные последствия кризиса уже вызывают беспокойство и могут усилиться.
Drought is a silent but enduring disaster, the devastating effects of which are likely to worsen under conditions of climate change. Засуха представляет собой безмолвное, но имеющее долговременный характер бедствие, разрушительные последствия которого могут усилиться в условиях изменения климата.
The Pacific island States will be submitting a draft resolution along those lines as we believe that these threats could worsen if left unaddressed. Островные государства Тихоокеанского региона представят проект резолюции, основанный на этих соображениях, так как мы считаем, что эти угрозы могут усилиться, если их оставить без внимания.
This challenge has yet to be fully recognized at a time when the vulnerability of lower income groups in dry land ecosystems is likely to worsen due to accelerated climate change. В нынешний период, когда уязвимость групп с низкими доходами в районах нахождения засушливых экосистем может усилиться из-за ускоренного изменения климата, эта проблема еще не осознана в полной мере.
However, controversy exists as to tolerance to the anxiolytic effects with some evidence that benzodiazepines retain efficacy and opposing evidence from a systematic review of the literature that tolerance frequently occurs and some evidence that anxiety may worsen with long-term use. Однако существуют противоречивые сведения в отношении толерантности к анксиолитическому эффекту с доказательством того, что бензодиазепины сохраняют эффективность, противоположным доказательством на основе систематического обзора литературы, что толерантность возникает часто, и некоторыми доказательствами того, что тревожность может усилиться при длительном приёме.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 17)
Using political and economic dominance to put pressure on developing countries - even imposing unilateral coercive measures to worsen their economic situation - can only imperil their populations' enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Использование политического и экономического превосходства для оказания давления на развивающиеся страны - и тем более применение в одностороннем порядке мер принуждения, влекущих за собой ухудшение их экономического положения, - может лишь затруднить осуществление населением этих стран прав человека и основных свобод.
However, the Agency is concerned that refugee communities may become more directly affected and that it may be unable to continue providing services and ensure refugee well-being, should conditions worsen. Тем не менее Агентство обеспокоено тем, что ухудшение условий может более непосредственным образом сказаться на общинах беженцев, в результате чего оно окажется не в состоянии продолжать оказывать услуги и обеспечивать благополучие беженцев.
For the region as a whole, terms of trade are expected to worsen again in 2014, by around 1 per cent. Ожидается, что в 2014 году в регионе в целом произойдет ухудшение условий торговли примерно на 1 процент.
Further deterioration has the potential to worsen their hardship and could threaten political and economic progress in Algeria and Morocco as well. Дальнейшее ухудшение ситуации чревато серьезными последствиями, а также может поставить под угрозу прогресс, достигнутый в политической и экономической областях в Алжире и Марокко.
Macroeconomic balances are driven by developments in the resource sector and may worsen for oil-importing African countries if high oil prices persist in the medium term. Основные макроэкономические показатели определяются динамикой в ресурсном секторе, и в африканских странах-импортерах нефти может произойти их ухудшение в случае сохранения высоких цен на нефть в среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Обострить (примеров 7)
We urge the community of donors to step up their efforts to increase the necessary financial flows to meet these needs if we want to avoid a catastrophe, which would worsen the already precarious situation in Afghanistan. Мы настоятельно призываем сообщество доноров во избежание катастрофы, которая может обострить и без того опасную ситуацию в Афганистане, активизировать свои усилия по расширению притока необходимых финансовых средств на удовлетворение этих нужд.
The situation was particularly worrying because it was likely to increase the number of people living in poverty, as well as the number of unemployed and underemployed, worsen health problems and put health systems under severe pressure. Такая ситуация особенно тревожна потому, что она может привести к увеличению числа малоимущих, полностью или частично безработных и тем самым обострить проблемы здоровья и подвергнуть серьезным испытаниям системы здравоохранения.
It also advocates policies to mitigate climate change in order to avoid the worsening of the acidification of the oceans, rising sea level and air pollution, which again will worsen hunger and starvation from loss of seafood production and arable land. Она также выступает за принятие политических мер по смягчению последствий изменения климата в целях предотвращения повышения степени закисления океанов, повышения уровня моря и загрязнения атмосферного воздуха, что также способно обострить проблему голода и недоедания в связи с потерями в объеме добычи морепродуктов и утратой пахотных землей.
The expansion of biofuel crops linked to deforestation could worsen climate change and increase emissions, as well as lead to conflict between crops grown for food and those grown for fuel Увеличение производства используемых для получения биотоплива культур, которое связано с обезлесением, может усугубить изменение климата и привести к увеличению выбросов, а также обострить противоречие между производством продовольственных культур и производством культур, выращиваемых для получения биотоплива
Since the tourism industry is an extremely intensive user of fresh water, the problem of freshwater supply could worsen as the industry expands globally unless steps are taken to minimize water use in accommodation and other tourism activities. Поскольку туристический сектор отличается чрезвычайно большим потреблением пресной воды, развитие туризма может еще более обострить эту проблему, если не будут приняты меры к сокращению потребления воды в бытовых и других целях, связанных с туризмом.
Больше примеров...