Английский - русский
Перевод слова Wherever

Перевод wherever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где бы (примеров 1471)
It believed that the commitments it had made would contribute to international efforts to prevent and eradicate enforced disappearances, wherever they occurred. Правительство страны оратора считает, что принятые им обязательства будут способствовать международным усилиям, направленным на предотвращение и искоренение принудительных исчезновений, где бы они ни происходили.
Any principal has the right, if not the rail against bias wherever he sees it. У любого директора есть право, если не обязанность, оградить учеников от предвзятости, где бы она ни была.
The Committee strongly condemns all violence against civilians wherever it occurs and urges all parties to respect their obligations under international humanitarian law and international human rights law. Комитет решительно осуждает все акты насилия в отношении мирного населения, где бы они ни происходили, и настоятельно призывает все стороны выполнять свои обязательства в соответствии с международным гуманитарным правом и международными нормами в области прав человека.
A withdrawal of US and other NATO troops will not mean the end of the war, because the enemy will continue to target Western interests, wherever they may be. Вывод американских и других войск НАТО не будет означать конец войны, потому что враг будет продолжать нацеливаться на интересы Запада, где бы они ни были.
There is a need, however, to further strengthen the UPR if we are to bring to fruition our vision of an ever-responsive mechanism for the improvement of the human rights situation in all countries and for addressing human rights violations wherever they occur. Однако необходимо продолжать укрепление УПО, для того чтобы мы смогли воплотить в жизнь нашу концепцию чутко реагирующего механизма, предназначенного для улучшения положения в области прав человека во всех странах и устранения нарушений прав человека, где бы они ни происходили.
Больше примеров...
Куда бы (примеров 534)
I shall be with you wherever you are. Я буду с вами везде, куда бы вы не отправились.
And wherever it's going, I'm not coming back. Куда бы он не направлялся, я не вернусь назад.
Wherever this leads, this is bad for our family. Куда бы это ни привело, это плохо для нашей семьи.
Wherever you're going, I'm going with you. Куда бы ты ни собрался, я иду с тобой.
Wherever I went, I discovered Duquaire had been there before. Куда бы я ни приходил, там уже побывал отец Дюкер.
Больше примеров...
Везде (примеров 358)
We should take help wherever we can get it. Мы должны принимать помощь от всех и везде.
To extinguish life wherever I find it. Уничтожать жизнь везде, где обнаружу.
Ever since that Lawrence O'Donnell interview, it's been like this wherever he goes. С тех пор как Лоуренс О'Донелл взял интерьвью, так происходит везде, где он появляется.
British songwriter Lee Horrocks offers up the kind of superlatives that seem to be following Yohanna wherever she goes these days. Британский автор песен, Ли Хоррокс, не скупится на похвалы, которые, кажется, сопутствуют Йоханне везде.
You'll have a moving box tail, 24/7, in your car... on the street, wherever you go. Для тебя: передвижение с сопровождением, охрана 24 часа... везде, где бы ты ни был.
Больше примеров...
Откуда бы (примеров 53)
Well, we catch the lies wherever they come from. Мы видим ложь, откуда бы она не шла.
Whoever he is and wherever he comes from, he's intelligent. Кем бы и откуда бы он ни был, он умён.
Wherever he picked them up, Откуда бы он их не взял,
Today I reaffirm before the Assembly our unreserved condemnation of terrorism in all its forms, wherever or whenever it occurs and whatever its origins, since it constitutes a threat to security, peaceful relations between States, democratic institutions and the fulfilment of human rights. Сегодня с трибуны Ассамблеи я подтверждаю наше безоговорочное осуждение терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы он ни происходил и откуда бы он ни исходил, поскольку он представляет собой угрозу для безопасности, мирных отношений между государствами, демократических институтов и для осуществления прав человека.
Wherever the pressure may come from, it also enables us to be in control of our actions, our policies, the durability of our democratic values. Откуда бы ни оказывалось давление, ядерное сдерживание обеспечивает нам также способность быть независимыми в своих действиях и своей политике и сохранять наши демократические ценности.
Больше примеров...
Независимо от места (примеров 43)
It was noted that, wherever placed, cross-references to the chapter on applicable law should be included. Было отмечено, что, независимо от места, в которое будет помещена эта рекомендация, в нее должны быть включены перекрестные ссылки на главу, посвященную применимому праву.
Moroccan territory includes Moroccan ships and aircraft, wherever they may be, except if they are subject to the law of another country in accordance with international law. Частью национальной территории считаются также марокканские морские и воздушные суда независимо от места их нахождения, за исключением случаев, когда, согласно международному праву, они подпадают под действие иностранного законодательства.
Accordingly, public awareness and appropriate counselling are being made accessible to every Nigerian, wherever he or she may live and work, with safe motherhood as a core component. Помимо этого, каждый гражданин Нигерии независимо от места проживания имеет доступ к программам информирования населения и адекватным консультативным услугам, в центре внимания которых лежит обеспечение безопасного материнства.
Article 3 specifically reiterates that the registration of space objects in the national registry shall be mandatory and that such registration shall, in conformity with existing international rules, confer national jurisdiction and control over the registered space object, wherever it may be located. В статье З прямо подчеркивается, что регистрация космических объектов в национальном регистре является обязательной и что такая регистрация в соответствии с действующими между-народными нормами определяет национальную юрисдикцию и контроль над зарегистрированным космическим объектом, независимо от места его нахождения.
Wherever in the Republic the crime may have been committed, criminal proceedings shall be conducted in accordance with the Code of Criminal Procedure of the Kyrgyz Republic. Производство по уголовным делам независимо от места совершения преступления на территории Республики ведется в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Кыргызской Республики.
Больше примеров...
Где бы ни (примеров 88)
Wherever "here" is. Где бы ни было это место.
We must cross all barriers, political or otherwise, to initiate a unified and coordinated global response wherever such challenges may occur. Мы должны преодолеть все политические и прочие барьеры и выступать как единая сила, предпринимая согласованные глобальные действия, где бы ни возникали эти проблемы.
Disaster happens wherever you are because you are there, like with Megan. Где бы ни был, всегда беды из-за тебя, как это было с Меган.
Wherever there's power, there will be men like Lex to exploit it. Где бы ни была сила, там появится человек, как Лекс, чтобы использовать её.
Wherever the citizens of Uzbekistan live, their common destiny is linked to the countryside. Действительно, где бы ни жили граждане Узбекистана, общая судьба узбекистанцев связана с селом.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 102)
If you leave me, I shall walk straight out behind you, and, if you won't take me with you wherever you go, Если ты покинешь меня, я буду ходить следом за тобой, и если ты не позволишь быть с тобой повсюду,
Income transfers received by household from the public sector have had an appreciable effect in reducing poverty, wherever they have been used. Субсидирование государством домашних хозяйств имело значительный эффект в плане сокращения масштабов бедности повсюду, где эта мера была применена.
The time has come to prove that the United Nations can continue to make a difference - in Darfur, the Middle East or wherever there is conflict, poverty, and human suffering. Пришло время доказать, что Организация Объединенных Наций может и впредь изменять ситуацию к лучшему - в Дарфуре, на Ближнем Востоке и повсюду, где существуют конфликты, нищета и человеческие страдания.
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy porticos, dank and lice-infested. Повсюду крутые лестницы, ведущие к вонючим подвалам, кишащим паразитами и покрытым плесенью.
Such violence must be prevented and stopped wherever it occurs or has the potential to occur. Его надлежит пресекать повсюду, где бы оно ни имело место, и предотвращать везде, где оно может произойти.
Больше примеров...
Где угодно (примеров 42)
He should have warned wherever and whenever appropriate. Он готов был драться с кем угодно, где угодно и при любых обстоятельствах.
Go to your fair or wherever. Перейти к вашей выставке или где угодно.
I am a grown-up, and I am allowed to dance wherever and however I want. Я взрослый, и могу танцевать так, как вздумается, где угодно.
kill, whenever, wherever, and they'll stop at nothing till every single one of us is erased from the face of history. убивать, когда угодно, где угодно, и они не остановятся, пока каждый из нас не будет стёрт из истории.
With Skype's talk-anywhere options you're available for calls and instant messages wherever you are - without running up ugly mobile bills. Благодаря разработанным Skype решениям для повсеместной связи ты сможешь принимать звонки и мгновенные сообщения где угодно и не тратить бешеные деньги на традиционную мобильную связь.
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 83)
Wherever there are unnecessary cases of duplication in the databases, these should be reviewed. Во всех случаях, когда в базах данных возникает ненужное дублирование, его нужно устранять.
Setoff is prevalent in business transactions because wherever there is a series of contracts between the same parties, there is a potential for setoff. Зачет преобладает в коммерческих операциях, поскольку во всех случаях, когда между одними и теми же сторонами заключаются серии контрактов, существует возможность для зачета.
From its inception, Association members throughout the globe have protested against racism, colonialism, and economic and political injustice wherever they interfere with legal and human rights, often at the cost of these jurists' personal safety and economic well-being. С момента создания Ассоциации ее члены во всех странах мира, нередко с риском для личной безопасности и материального благополучия, выступали против расизма, колониализма и экономической и политической несправедливости во всех случаях, когда они являлись препятствием для осуществления юридически закрепленных прав человека.
Wherever civilian populations are threatened, the Council must be up to the task of deciding quickly on the measures needed to ensure their protection. Во всех случаях, когда гражданское население подвергается угрозе, Совет должен быть готов оперативно принять меры по обеспечению его защиты.
When formulating questions to be included in the time-use survey, one should, wherever relevant, draw on those already in use in the statistical system to make comparisons possible and benefit from the methodological experiences gained. При подготовке вопросов для включения в инструментарий обследований использования времени следует во всех случаях, когда это уместно, исходить из формулировок, которые уже используются в статистической системе, с тем чтобы обеспечить возможность для сопоставлений и воспользоваться накопленным методологическим опытом.
Больше примеров...
Независимо от того (примеров 103)
FFA members have endorsed the need for "port-to-port" monitoring of licensed foreign fishing vessels, so that the coastal State can monitor such vessels wherever they go. Члены ФФА согласились с необходимостью мониторинга имеющих лицензии иностранных рыболовных судов «из порта в порт», благодаря которому прибрежное государство может отслеживать такие суда независимо от того, куда они проследуют.
All individuals, wherever they may live, are entitled to the full enjoyment of all the rights laid down in the Universal Declaration of Human Rights. Все люди, независимо от того, где они проживают, имеют право на пользование в полном объеме всеми правами, записанными во Всеобщей декларации прав человека.
The Committee urges the State party to ensure that hate crime and violence, racist and xenophobic discourse, wherever they take place, are thoroughly investigated and that perpetrators, whoever they are, are effectively prosecuted. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить проведение тщательных расследований преступлений на почве ненависти и мотивированных ненавистью случаев насилия, а также высказываний расистского и ксенофобского характера, независимо от того, где они имеют место, а также эффективное преследование по закону правонарушителей, кем бы они ни были.
The wish of the delegation of Brazil for the draft resolution to assert extraterritoriality where effective control over communications infrastructure existed, wherever located, would have constituted an unwarranted extension of international law. Пожелание Бразилии в отношении того, чтобы проект резолюции установил экстерриториальное применение в тех случаях, когда имеется эффективный контроль над коммуникационной инфраструктурой, независимо от того, где бы она не находилась, будет представлять необоснованное расширение сферы применения международного права.
As concerns economic migrants, while there may have been some anomalies in the past, today Eritrean embassies are all under instructions to extend consular services to all Eritrean migrants wherever they are, regardless of how they have come to those countries. Что касается экономических мигрантов, то, хотя в прошлом в данной области могли быть определенные аномалии, сегодня все эритрейские посольства проинструктированы насчет предоставления консульских услуг всем эритрейским мигрантам, где бы они ни находились, независимо от того, каким образом они прибыли в эти страны.
Больше примеров...
Всякий раз (примеров 45)
Wherever mines had been used for defensive military operations, they had been laid within clearly marked, fenced perimeters. Всякий раз, когда производится использование мин в целях оборонительных военных операций, они устанавливаются в пределах четко обозначенных, огороженных периметров.
Obviously, "deal with" would have the same meaning wherever it applies in the text. И очевидно, что слова "для рассмотрения" будут иметь тот же самый смысл всякий раз, когда они применяются в тексте.
(c) Unless otherwise enabled by legislation, administrative agencies should, wherever reasonable and practicable, inform respondents that their information may be generally used for statistical or research purposes. с) если законодательство не предусматривает иного, то административные органы всякий раз, когда это разумно и практически возможно, должны информировать респондентов о том, что их информация может, как правило, использоваться в статистических или исследовательских целях.
Wherever you need us. Всякий раз, когда мы нужны вам.
HTC HD2 has you covered when it comes to taking and viewing pictures wherever you may be. НТС HD2 придет на помощь всякий раз, когда вы захотите сделать или просмотреть фотографии.
Больше примеров...
Где-бы (примеров 9)
Because of what you did, I can't paint anymore, the visions are gone, and Lyle may never come back from wherever the hell he is. Из-за того, что ты сделал, я не могу больше рисовать, видения пропали, и Лайл может никогда не вернуться оттуда, где-бы, черт возьми, он ни был.
"Anna, wherever you are, I'll find you." "Анна, где-бы ты не была, я найду тебя."
Now, just remember, wherever you are, the Mojo Man is there. И помните, где-бы вы ни были Моджо-чел с вами.
Wherever "here" is. Где-бы это здесь ни было.
Wherever I am I'll watch over you, Ishtar. Где-бы я ни был, я всегда буду присматривать за тобой, Иштар.
Больше примеров...
Всюду (примеров 53)
I took lots of photos wherever I went. Я делал много снимков всюду, где ходил.
Without telling me? - The King is master wherever he goes. Вы прекрасно знаете, что король всюду у себя дома и везде хозяин.
In my days, girls went wherever it pleased folk to ask them. В моё время девушки ходили всюду, куда их приглашали.
America is wherever we look, Wherever we're going to be. Америка всюду - куда бы мы ни смотрели, куда бы ни собрались.
So if you could just give me that much time I think I can get enough mileage to go with you wherever you go if you have to travel for your work. Если ты согласишься подождать думаю, я добуду достаточно миль, чтобы всюду летать с тобой если тебе будет нужно путешествовать по работе.
Больше примеров...
Wherever (примеров 19)
In September, she won the International Viewer's Choice Award at the MTV Video Music Awards with "Whenever, Wherever". В сентябре она выиграла «MTV Video Music Awards» в категории «Международный Выбор Зрителей» за «Whenever, Wherever».
"Welcome to Wherever You Are" is a song by American rock band Bon Jovi from their 2005 album, Have a Nice Day. «Welcome to Wherever You Are» - это песня Bon Jovi с альбома Have a Nice Day, выпущенном в 2005 году.
Pressings of the box set since November 2002 includes two DVDs, the first one being filmed at San Diego on the Wherever We May Roam Tour, and the latter at Seattle on the Damaged Justice Tour. Переиздание сборника, выпущенное в ноябре 2002 года, включало в себя два DVD, первый с концертом в Сан-Диего записанным во время The Wherever We May Roam Tour, а второй с шоу в Сиэтле из турне Damaged Justice Tour (англ.)русск...
"Whenever, Wherever", called "Suerte" in Spanish-speaking countries, was released as the first and lead single from her first English album and fifth studio album throughout the period between August 2001 and February 2002. «Whenever, Wherever» («Suerte» в испанских странах) был выпущен первым и главным синглом с первого англоязычного альбома и пятого студийного в период с августа 2001 года по февраль 2002 года.
Amy Pettifer of The Quietus saw it as "Shakira's 'Whenever, Wherever' as seen through the murky lens of a lost generation." Эми Петтифер из The Quietus увидела «шакировскую 'Whenever, Wherever', если бы на неё смотрели сквозь мутные линзы потерянного поколения».
Больше примеров...
Случае (примеров 70)
Regular meetings are held to educate the refugee community wherever there are any major changes in the assistance programme, for example: Регулярно проводятся совещания для информирования беженцев в случае любой существенной корректировки программы помощи, например такой, как:
I couldn't leave her behind and wherever Katie goes, Toby goes. Я не могла оставить ее и в любом случае, если едет Кети, едет и Тоби.
Note that wherever the line or path is terminated, the section is terminated also. В случае, если платформа, станция или вокзал ликвидированы полностью, указываются ближайшие улицы, расположенные поблизости.
Priorities of signals on multiplexed data paths shall be stated, wherever priority may be an issue affecting performance or safety as far as this Regulation is concerned. В каждом случае, когда очередность может повлиять на эксплуатационные качества или безопасность в контексте настоящих Правил, указывают очередность сигналов на мультиплексных информационных каналах.
Wherever it was possible, he personally superintended the execution of his requisite orders. И в том, и в другом случае своими представлениями и ходатайствами перед начальством он сумел добиться действительного осуществления предлагаемых им мер.
Больше примеров...