Английский - русский
Перевод слова Wherever

Перевод wherever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где бы (примеров 1471)
We have all witnessed the increasing number of earthquakes, floods, tropical storms and hurricanes, which cause catastrophic damage wherever they occur. Всем нам известно об участившихся случаях землетрясений, наводнений, тропических штормов и ураганов, которые наносят катастрофический ущерб, где бы они ни происходили.
I want you to promise me right now that you will find my baby, wherever he is. Я хочу, чтобы ты пообещал мне прямо сейчас найти моего ребенка, где бы он ни был.
I need help, and I got nobody else to ask, so wherever you are, please, please call me back. Мне нужна помощь, и мне некого больше просить об этом, где бы ты ни был, перезвони мне пожалуйста.
The United Nations must recognize those structures and work closely with them to quell unrest wherever it erupts. Организация Объединенных Наций должна признать эти структуры и наладить с ними тесное сотрудничество с целью подавления беспорядков везде, где бы они ни происходили.
Those who defamed our supreme leadership and committed hostile acts against DPRK can never escape the stern punishment to be meted out according to law, wherever they might be in the world. Тем, кто оскорбляет наше высшее руководство и совершает враждебные акты против КНДР, никогда не избежать суровой законной кары, где бы в мире они ни находились.
Больше примеров...
Куда бы (примеров 534)
According to legend, wherever the Pandorica was taken, throughout its long history, the Centurion would be there, guarding it. Согласно легенде, куда бы история ни забрасывала Пандорику, центурион был рядом, охраняя её.
And you should encourage Anne to take a little break, go on a vacation wherever she wants to go. И тебе нужно позволить Анне, взять небольшой перерыв, и поехать отдыхать куда бы она не захотела поехать.
First thing I learned living with your family, wherever you people go, threats and bloodshed are soon to follow. Первое, что я усвоил, когда жил с твоей семьёй, куда бы вы не шли, угрозы и кровопролитие последуют за вами.
Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. Куда бы ты ни пошёл, ты встретишь добрых и щедрых людей.
You have a custodial duty, a duty of care, to make surethat that product gets from wherever to the store in a way thatallows us to consume it, without fear of our safety, or withouthaving to sacrifice our conscience to consume thatproduct. у вас есть наказуемая уголовно обязанность, обязанностьзаботится, обеспечить, чтобы продукция поставляемая от куда бы тони было в магазин соответствовала правилам, позволяющим нампотреблять её, без страха для нашей безопасности, без ущерба длянашей совести; при её потреблении .
Больше примеров...
Везде (примеров 358)
We've got to think of it, Jean, wherever it is. Мы должны подумать об этом, Джин, везде, где только можно.
Something you can take with you wherever you go. Нечто, что всегда и везде будет с тобой.
I assure CNDDR of the support of the President of the Republic in ensuring that it has viable sites for the cantonment of former combatants wherever needed. Я заверяю НКРДР в поддержке со стороны Президента Республики, которая позволит ей располагать надежными районами для перегруппировки бывших комбатантов везде, где в этом возникнет необходимость.
Can we cover the earth in leather so it's soft wherever we go? Можно ли покрыть землю кожами так, чтобы было мягко везде, где бы мы ни ступили?
Wherever one looks in the postcommunist accession countries - at money, markets, ownership structures, banking sectors, foreign trade, health care, environmental protection, and education - one sees institutions that have been reconstructed from the ground up. Какую бы область ни рассматривать в посткоммунистических странах, присоединяющихся к Евросоюзу, - деньги, рынки, структуру собственности, банковский сектор, внешнюю торговлю, здравоохранение, охрану окружающей среды, образование, - везде соответствующие учреждения восстанавливались с нуля.
Больше примеров...
Откуда бы (примеров 53)
Whoever this streak is, wherever he comes from, I am not stopping until the rest of the world believes in him. Кто бы ни был этим Молнией, откуда бы он ни пришел, я не остановлюсь, пока весь мир не поверит в него.
Wherever he's from, I'm sure his people would love to have him back. Откуда бы он ни был, уверен, его родственники будут рады его вернуть
Today I reaffirm before the Assembly our unreserved condemnation of terrorism in all its forms, wherever or whenever it occurs and whatever its origins, since it constitutes a threat to security, peaceful relations between States, democratic institutions and the fulfilment of human rights. Сегодня с трибуны Ассамблеи я подтверждаю наше безоговорочное осуждение терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы он ни происходил и откуда бы он ни исходил, поскольку он представляет собой угрозу для безопасности, мирных отношений между государствами, демократических институтов и для осуществления прав человека.
So why don't you just take your stuff... your stuff... and crawl back to wherever the hell you came from? Так что, почему бы тебе не взять свои вещи... только свои вещи... и не вернуться туда, откуда бы ты не пришла?
No, we have to have the humility to learn from knowledge of economically poor people, wherever they are. Мы должны обладать скромностью и ясностью мысли, чтобы суметь научиться чему-либо у бедных людей, откуда бы они не происходили.
Больше примеров...
Независимо от места (примеров 43)
The internal justice system needs to be structured in a way that affords effective access to all staff members, wherever they are located. Структура системы внутреннего правосудия должна быть такой, чтобы все сотрудники, независимо от места службы, имели к ней эффективный доступ».
It is good to note that in the sixth grade of all primary schools, the children, wherever they are in the State, have to take one uniform examination to determine if they are able to attend secondary education. Целесообразно отметить, что в шестом классе всех начальных школ дети, независимо от места их проживания на территории страны, обязаны сдавать один единообразный экзамен для установления того, можно ли их перевести в среднюю школу.
The national courts have the authority to prosecute cases involving genocide, war crimes or crimes against humanity, wherever committed, provided that the accused person is resident, even temporarily, in the country or that the acts caused harm to Dominicans. Дела о геноциде, военных преступлениях или преступлениях против человечности становятся подсудны национальным судам независимо от места их совершения при том условии, что обвиняемый является жителем (хотя бы и временным) страны или же содеянное причинило вред доминиканцам.
In addition, support was provided to any person wishing to learn the language, wherever in the country that person might be. Кроме того, предлагается помощь любому лицу, желающему изучить этот язык независимо от места его проживания в стране.
In so doing, the Organization would ensure that posts are filled with experienced and skilled staff, wherever they may be located. При этом Организация должна обеспечить, чтобы должности заполнялись опытными и квалифицированными сотрудниками независимо от места нахождения того или иного подразделения.
Больше примеров...
Где бы ни (примеров 88)
As civilized societies, we must come together to fight terrorism in all its forms and manifestations, wherever it may occur. Как цивилизованное общество мы должны сплотиться в борьбе с актами терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы ни совершались эти акты.
Wherever it is, I hope it's not too sandy. Где бы ни нашлось, надеюсь, там не будет слишком пыльно.
Wherever women are, we have a man working on the situation right now. Где бы ни находилась женщина, у нас есть мужчина который работает над этой ситауцией прямо сейчас.
Wherever Mr. Keats is happy, we're happy for him. Где бы ни был счастлив мистер Китс, мы будем за него только рады.
You can call friends and family from the bus or while you're sipping a latte in your favorite coffee shop - wherever they are in the world. Где бы ни находились твои друзья и близкие, ты сможешь позвонить им в любой удобный для тебя момент: по дороге домой прямо в автобусе или наслаждаясь капуччино в любимой кофейне.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 102)
So I take my camera with me wherever I go Так что я повсюду хожу с камерой.
That political will to act and to deal with conflict situations should be demonstrated in an even-handed fashion wherever they occur, whether in Africa or elsewhere. Причем эти политическая воля и готовность действовать и разрешать конфликтные ситуации должны быть одинаково твердыми и последовательными повсюду в мире - и в Африке и в любом другом районе.
Undertaking the commitment to ensure that the Council can deal with human rights situations everywhere and in an appropriate manner and can react to human rights violations wherever they occur; помогая обеспечить положение, при котором Совет мог бы рассматривать ситуации в области прав человека повсюду и надлежащим образом и мог бы реагировать на нарушения прав человека, где бы они ни происходили;
The Panel emphasized the need to continue monitoring and evaluating the impact of airborne pollution on forest health wherever it has been demonstrated in the world, and the need for information on how the countries concerned have addressed such problems. Группа подчеркнула необходимость продолжать мониторинг и оценку воздействия переносимых по воздуху загрязнителей на состояние лесов повсюду, где оно проявляется, и собирать информацию о том, как эти проблемы решаются в соответствующих странах.
Wherever there's Christmas trees И повсюду рождественские ёлки.
Больше примеров...
Где угодно (примеров 42)
Go to your fair or wherever. Перейти к вашей выставке или где угодно.
How do we change man, so that he doesn't lie and cheat, and our newspapers are not filled with stories of fraud in business or labor or athletics or wherever? Как нам изменить человека, чтобы он не лгал и не мошенничал, и чтобы наши газеты не были полны историй об аферах в бизнесе, труде, спорте, или где угодно?
Gawain, where is "wherever"? Гавейн, и где же - зто "где угодно"?
We'll be happy wherever. Мы будем счастливы где угодно.
But in a world where energy is freed and transmittable easily and cheaply, we can take any water wherever we are and turn it into whatever we need. Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 83)
This role is assigned to it in view of the fact that it is the organ entrusted with protecting and guaranteeing international peace and security, wherever they may be threatened. Эта роль возложена на него с учетом того факта, что это орган, которому поручена защита и гарантия международного мира и безопасности во всех случаях, когда для них возникает угроза.
The Act reaffirms the principle that pupils with SEN should be educated in mainstream schools wherever it is appropriate to do so and taking account of the wishes of their parents. В законе подтверждается принцип, в соответствии с которым ученики с ОПО должны обучаться в обычных школах во всех случаях, когда это целесообразно, с учетом пожеланий их родителей.
Wherever populations are threatened, Governments must fully assume their responsibilities to protect them. Во всех случаях, когда население подвергается угрозе, правительства призваны принять на себя всю полноту ответственности за его защиту.
8.2.2.3.1, 8.2.2.4.1 and 8.2.2.4.2 Insert "training" after "basic" and "training" after "specialization" wherever they appear. 8.2.2.3.1, 8.2.2.4.1 и 8.2.2.4.2 Во всех случаях включить "подготовки" после "базовый курс" и "специализированный курс".
Table 17.1 Replace "EIDS" with "EIS" wherever it appears. Таблица 17.1 Заменить сокращение "КНДВ" сокращением "КНВ" во всех случаях.
Больше примеров...
Независимо от того (примеров 103)
Article 19.1 Enforcement wherever violations occur Обеспечение выполнения введенных мер независимо от того, где происходят нарушения
Peruvian public vessels or aircraft, wherever they may be, and на борту национальных государственных судов или воздушных судов, независимо от того, где они находятся; и
He said that the term "indigenous and tribal" included all peoples in a similar situation, wherever they may be found and whether or not their ancestors inhabited an area before others did. Он отметил, что понятия "коренной" и "племенной" включают все народы, находящиеся в аналогичных условиях, независимо от того, где они находятся, а также от того, проживали их предки на той или иной территории раньше других или - нет.
Bulgaria and Croatia reported publication on their respective Government website, and many reported sending the final decision to the affected Party; in the Netherlands the final decision had to be sent to all those who had commented, wherever they were. Болгария и Хорватия сообщили о размещении окончательного решения на соответствующем правительственном веб-сайте, а многие респонденты - об отсылке окончательного решения затрагиваемой Стороне, причем в Нидерландах окончательное решение должно быть направлено всем тем, кто представил замечания независимо от того, где они находятся.
Wherever the authority is assigned, the Supreme Audit Institution has a vital role to play in the development of the internal control structure. Независимо от того, на какой именно орган будет возложена ответственность, жизненно важное значение для создания структуры внутреннего контроля имеет участие в нем Высшего ревизионного учреждения.
Больше примеров...
Всякий раз (примеров 45)
Wherever people are making decisions that affect children, we want to be involved. Всякий раз, когда принимаются решения, касающиеся детей, мы хотим в этом участвовать.
The Committee supports this approach and encourages the Secretary-General to draw on the experiences of other organizations and entities, wherever relevant and feasible. Комитет одобряет этот подход и призывает Генерального секретаря использовать опыт других организаций и учреждений всякий раз, когда это уместно и целесообразно.
Wherever we have difficulties in reaching consensus, we can draw upon past precedents. Всякий раз когда мы испытываем трудности с достижением консенсуса, мы можем востребовать прошлые прецеденты.
Wherever such developments occur in areas occupied by indigenous peoples it is likely that their communities will undergo profound social and economic changes that are frequently not well understood, much less foreseen, by the authorities in charge of promoting them. Всякий раз, когда подобные процессы происходят на территориях проживания коренных народов, возникает вероятность того, что их общинам придется испытать на себе глубокие социально-экономические потрясения, что зачастую не вполне осознается или предвидится органами власти, ответственными за содействие реализации проектов.
Wherever there are no genuine concerns, barriers to the deployment of nuclear energy technologies need to be examined and brought down through a pragmatic approach. Всякий раз, когда нет оснований для объективных беспокойств, необходимо проанализировать оправданность тех препятствий, которые стоят на пути развития ядерной технологии, и ликвидировать их на основе прагматичного подхода.
Больше примеров...
Где-бы (примеров 9)
Instant Play Poker means you can play wherever you are on almost any computer - no download required. Мгновенная Игра в Покер означает, что ты можешь играть где-бы ты ни был, почти на всех компьютерах - не требует загрузки.
Looks like Ashley's a cheerleader at BHS, wherever that is. Похоже, Эшли - участница группы поддержки в БВШ, где-бы оно не находилось.
And wherever I am, this time, I'm on your side. И где-бы я ни была, на этот раз я буду на твоей стороне.
And I can assume you can get cellphone reception wherever the hell you've been. И я могу предположить, что ты мог принять звонок где-бы ты черт возьми не был.
Wherever "here" is. Где-бы это здесь ни было.
Больше примеров...
Всюду (примеров 53)
The representative Mounier proposed that the members present make a solemn oath never to separate, and to meet wherever circumstances require, until the constitution of the kingdom is established and strengthened on solid foundations. Там они принесли торжественную присягу не расходиться и собираться всюду, где потребуют обстоятельства, до тех пор, пока не будет создана и утверждена на прочных основаниях конституция королевства.
Girls want to put on powder and rouge wherever they are. Девушки пользуются пудрой и румянами везде и всюду.
Even if I say no, you'll probably follow me around wherever I go. Но если бы я сказал "нет", то, полагаю, вы бы преследовали меня всюду, куда бы я ни пошел.
Without telling me? - The King is master wherever he goes. Вы прекрасно знаете, что король всюду у себя дома и везде хозяин.
He'd bathe wherever he found water Morning, sir но Ранчо, устраивал себе душ, всюду где видел воду!
Больше примеров...
Wherever (примеров 19)
The Calling released their first single "Wherever You Will Go" to much acclaim. С огромным успехом The Calling выпустили свой первый сингл «Wherever You Will Go».
"Welcome to Wherever You Are" is a song by American rock band Bon Jovi from their 2005 album, Have a Nice Day. «Welcome to Wherever You Are» - это песня Bon Jovi с альбома Have a Nice Day, выпущенном в 2005 году.
The album was written soon after the release and promotion of the band's previous album, Welcome to Wherever You Are, at the end of November 1992. Альбом был записан вскоре после выхода Welcome to Wherever You Are в ноябре 1992 года.
"Whenever, Wherever", called "Suerte" in Spanish-speaking countries, was released as the first and lead single from her first English album and fifth studio album throughout the period between August 2001 and February 2002. «Whenever, Wherever» («Suerte» в испанских странах) был выпущен первым и главным синглом с первого англоязычного альбома и пятого студийного в период с августа 2001 года по февраль 2002 года.
It reached number-one in Australia and number-two in many European countries, most notably Austria, Germany, Italy and Switzerland, being held off from the top position by Shakira's smash hit "Whenever, Wherever". Она достигла 1 строки в Австралии и 2 строки во многих других европейских странах, особенно заметно в Австрии, Германии, Италии и Швейцарии, где с верхней позиции её подвинул знаменитый хит Шакиры «Whenever, Wherever».
Больше примеров...
Случае (примеров 70)
The indication "estimation" applies also for guesses of the emissions wherever internationally approved emission determination methodologies or good practice guidelines are lacking. К категории "оценки" также относят прогнозы выбросов, в случае которых отсутствуют международно принятые методологии определения выбросов или руководящие принципы надлежащей практики.
At its 13th session, CCAQ "urged that consideration be given to the possibility, wherever an organization has a plan for its staff, of bringing into such a plan the staff of other member organizations in the same area. На своей тринадцатой сессии ККАВ "настоятельно призвал рассмотреть возможность, в случае существования у той или иной организации плана для ее сотрудников, охвата таким планом сотрудников других организаций-членов в этом же районе.
The List would also be more credible if States took action to deal with their nationals who violate the sanctions measures, whether within their territory or wherever else they may be. Повысить доверие к перечню можно также в том случае, если государства будут принимать меры в отношении своих граждан, которые нарушают установленные санкции, будь то на территории своей страны или где бы то ни было в другом месте.
The ICRC could then assess the situation on an ongoing basis, report confidentially to the authorities and work out with them appropriate measures to ensure the security and protection of the civilian population, wherever needed. В этом случае МККК мог бы на постоянной основе оценивать ситуацию, представлять властям конфиденциальные доклады и по мере необходимости вырабатывать с ними соответствующие меры для обеспечения безопасности и защиты гражданского населения.
While the draft articles needed to be expressed in general terms, their utility was lessened wherever they were unsupported by significant practice, as was the case with regard to draft articles 13 to 15 on aid and assistance, direction and control, and coercion. Хотя проекты статей необходимо формулировать в общих чертах, их полезность уменьшается, когда они не опираются на солидную практику, что и наблюдается в случае с проектами статей 13 - 15 о помощи и содействии, руководстве, контроле и принуждении.
Больше примеров...