Английский - русский
Перевод слова Wherever

Перевод wherever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где бы (примеров 1471)
You can send your men after Giuliano, wherever he is. Вы можете послать своих людей за Джулиано, где бы он ни был.
On that basis, we condemn terrorism in all its forms and manifestations, wherever it exists, and stress the need to intensify regional and international efforts to combat and eliminate terrorism. Исходя из этого, мы осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы он ни существовал, и подчеркиваем необходимость активизации региональных и международных усилий по борьбе с терроризмом и его искоренению.
Whatever the problem, wherever it hits, sooner or later it will affect us all. Какой бы ни была проблема, где бы она ни возникала, рано или поздно она затронет всех нас.
Still wearing her night clothes, so wherever she was laying her head is probably where she was killed. Она все еще в пижаме, значит, где бы она ни спала, возможно, там же ее и убили.
We are aware that the storm is of our own making, and that it will take heroic measures to prevent it from destroying our aspirations to economic, social and spiritual well-being, wherever we are in the world. Мы знаем, что эту бурю породили мы сами, и что потребуются героические усилия для того, чтобы не дать ей смести наши чаяния на экономическое, социальное и духовное благополучие, которое должно воцариться там, где бы мы ни жили в этом мире.
Больше примеров...
Куда бы (примеров 534)
Now wherever you go, he'll always be with you. Теперь, куда бы ты ни пошла, он всегда будет с тобой.
So wherever Andrew takes you we'll only be a few seconds behind. Поэтому куда бы Эндрю тебя не увез, мы всегда будем поблизости.
And wherever they sent this guy, that's where Lindsey is. И куда бы они не послали того парня, именно там и находится Линдси.
I know that what you found is special, whatever it is, and wherever it leads you, it's thrilling. Я знаю, ты испытал что-то особенное, и чтобы это ни было и куда бы это тебя не завело, другого ты не хочешь.
Wherever she wants to go, whatever she needs to know. Куда бы она ни пошла, и что бы ни хотела узнать.
Больше примеров...
Везде (примеров 358)
And you can touch me wherever you want. И можешь трогать меня везде, где захочешь.
We must also ensure safe, timely and unhindered humanitarian access to those in need, wherever required. Мы должны также обеспечивать безопасный, своевременный и беспрепятственный гуманитарный доступ к нуждающимся везде, где это необходимо.
Terrorism has to be rooted out wherever it surfaces. Терроризм необходимо искоренять везде, где он появляется.
You scratch about for food wherever you can but can't plough the land, can you? Вы добываете пищу везде, где можете, но не можете даже землю вспахать?
Wherever the Special Rapporteur went, officials asked her why she decided to visit the United States. Куда бы ни приезжала Специальный докладчик, официальные лица везде спрашивали ее, почему она решила посетить Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Откуда бы (примеров 53)
Well, we catch the lies wherever they come from. Мы видим ложь, откуда бы она не шла.
Go back to cartoon land, wherever you came from. Возвращайся в мультфильм, откуда бы ты ни пришел.
Take... take it back to wherever it came from. Отнесите её обратно, откуда бы её не принесли.
Wherever she was coming from. Откуда бы она не пришла.
Such solidarity is gradually shaped and built from the early days of our lives, and we owe this acquisition to mothers - and fathers of course - whoever we may be and wherever we may be from. Такая солидарность постепенно формируется и складывается с ранних дней нашей жизни, и этим приобретением мы обязаны своим матерям - и отцам, конечно, тоже, - кем бы мы ни были и откуда бы ни происходили.
Больше примеров...
Независимо от места (примеров 43)
The application of this provision extends also to the commission of such acts by any person on a ship or aircraft registered in the State wherever it may be. Применение этого положения распространяется также на совершение подобных деяний любым лицом на борту судна или летательного аппарата, зарегистрированного в государстве, независимо от места их нахождения.
It is good to note that in the sixth grade of all primary schools, the children, wherever they are in the State, have to take one uniform examination to determine if they are able to attend secondary education. Целесообразно отметить, что в шестом классе всех начальных школ дети, независимо от места их проживания на территории страны, обязаны сдавать один единообразный экзамен для установления того, можно ли их перевести в среднюю школу.
Regulations 9 to 11 further provide that an Australian body corporate is liable for conduct contravening the regulation committed by another body corporate or entity, wherever incorporated or situated, if the Australian body corporate has effective control over the actions of that other body corporate or entity. Положения 9 - 11 также предусматривают, что австралийское юридическое лицо несет ответственность за действия, нарушающие это положение и совершенные другим юридическим лицом или структурой, независимо от места ее регистрации или расположения, если австралийское юридическое лицо имеет действительный контроль над действиями этого юридического лица или структуры.
In addition, support was provided to any person wishing to learn the language, wherever in the country that person might be. Кроме того, предлагается помощь любому лицу, желающему изучить этот язык независимо от места его проживания в стране.
The adjustment allowance is paid in addition to the base salary to ensure that wherever the staff works in the United Nations system, their net compensation provides them with purchasing power equivalent to that observed in New York. Корректив по месту службы - это сумма, выплачиваемая в дополнение к базовому окладу и предназначенная для обеспечения того, чтобы независимо от места службы сотрудников в системе Организации Объединенных Наций их чистое вознаграждение имело такую же покупательную способность, как и вознаграждение в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Где бы ни (примеров 88)
Wherever she is... I hope you're well. Где бы ни была Старфайер надеюсь, что с ней всё в порядке.
Wherever Lizzie is... he doesn't look worried, does he? Где бы ни была Лиззи... не похоже, что он переживает, правда?
Wherever there were people - and you can see boats with the women, selling things - here's the floating market selling bananas and crabs and also contraceptives - wherever you find people, you'll find contraceptives in Thailand. Где бы ни были люди - и вы можете видеть лодки с женщинами - продающими что-то - это плавучий рынок, где продают бананы и крабов и также контрацептивы - где бы вы ни нашли людей, вы найдете контрацептивы в Таиланде.
Wherever he is, he would have a great chuckle about this one. В любом месте, где бы ни работал, заводил себе стукача.
Wherever the citizens of Uzbekistan live, their common destiny is linked to the countryside. Действительно, где бы ни жили граждане Узбекистана, общая судьба узбекистанцев связана с селом.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 102)
Klinsmann thanks you and leaves his respects wherever he goes. Клинсман благодарит тебя и сеет свое уважение к тебе повсюду на своем пути.
It is our duty to raise awareness of the trade and its consequences as we work to eradicate racism and reduce inequality wherever it occurs. Наш долг - повысить уровень информированности о такой торговле и ее последствиях по мере осуществления наших усилий по искоренению расизма и сокращению неравенства повсюду, где они имеют место.
In addition, they have destabilised people's lives and livelihoods wherever they operate. Кроме того, повсюду, где они действуют, они представляют угрозу для людей и их имущества.
Dionis has been in many countries and wherever he went he taught people how to grow grapes and make wine. Много стран прошел Дионис и повсюду учил людей сажать виноград и делать вино.
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy porticos, dank and lice-infested. Повсюду крутые лестницы, ведущие к вонючим подвалам, кишащим паразитами и покрытым плесенью.
Больше примеров...
Где угодно (примеров 42)
How do we change man, so that he doesn't lie and cheat, and our newspapers are not filled with stories of fraud in business or labor or athletics or wherever? Как нам изменить человека, чтобы он не лгал и не мошенничал, и чтобы наши газеты не были полны историй об аферах в бизнесе, труде, спорте, или где угодно?
kill, whenever, wherever, and they'll stop at nothing till every single one of us is erased from the face of history. убивать, когда угодно, где угодно, и они не остановятся, пока каждый из нас не будет стёрт из истории.
Arizona, Texas, wherever. В Аризоне, в Техасе, где угодно.
Instant Play is accessible wherever you can access the internet. Мгновенная игра, это возможность играть где угодно, где ты можешь иметь доступ к интернету.
With Skype's talk-anywhere options you're available for calls and instant messages wherever you are - without running up ugly mobile bills. Благодаря разработанным Skype решениям для повсеместной связи ты сможешь принимать звонки и мгновенные сообщения где угодно и не тратить бешеные деньги на традиционную мобильную связь.
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 83)
Ethics and accountability are not optional - they are the overarching principles governing the way we act, wherever we operate. Этические нормы и подотчетность не могут носить факультативный характер - они представляют собой основополагающие принципы, определяющие деятельность Организации во всех случаях, когда ей приходится принимать те или иные меры.
Jamaica's involvement in these conferences are in keeping with its efforts towards the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, wherever they occur. Участие Ямайки в этих конференциях обусловлено ее деятельностью, направленной на ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимостью во всех случаях, когда они имеют место.
The time elapsed and the paucity of information may make this difficult but it is, nevertheless, the duty of the Government to attempt prosecution wherever it is possible. Прошествие длительного времени и недостаточный объем информации могут затруднить эту задачу, однако, тем не менее, правительство обязано попытаться возбудить судебное преследование во всех случаях, когда это возможно.
The enforcement of competition laws takes on increased relevance in transitional economies and more generally wherever the public interest needs to be protected from restrictive business practices and other potential abuses of monopoly power arising from privatization of large enterprises. Надлежащее применение законодательства в области конкуренции приобретает все большее значение в странах с переходной экономикой и в целом во всех случаях, когда необходимо защитить общественные интересы от ограничительной деловой практики и других форм потенциального злоупотребления монопольным влиянием, возникающим в результате приватизации крупных предприятий.
An acquisition financing transaction exists wherever one person may claim a property right in tangible property to secure another person's obligation to pay any unpaid portion of the purchase price, whether that right exists in favour of a seller, a lessor or a lender. Сделка по финансированию приобретения существует во всех случаях, когда одно лицо может требовать осуществления имущественного права в материальном имуществе для обеспечения обязательства другого лица выплатить любую невыплаченную долю покупной цены, независимо от того, действует ли это право в пользу продавца, арендодателя или кредитодателя.
Больше примеров...
Независимо от того (примеров 103)
We therefore strongly condemn the use of force against peaceful protestors, as well as violations of human rights wherever they occur and irrespective of who the perpetrators may be, as a matter of principle. Поэтому мы принципиально решительно осуждаем применение силы против мирных демонстрантов, а также нарушения прав человека, где они ни происходили и независимо от того, кто их нарушает.
My Government strongly condemns all acts of terrorism committed by whomever, wherever and for whatever purposes. Наше правительство решительно осуждает любые акты терроризма независимо от того, кем, где и ради каких целей они совершаются.
Some multilateral agreements, in particular those relating to combating international terrorism, include a mechanism under which jurisdiction must be exercised wherever the perpetrator of a criminal act is situated, regardless of his nationality. В некоторые многосторонние соглашения, в частности соглашения, касающиеся борьбы с международным терроризмом, включены положения, в соответствии с которыми действие юрисдикции должно распространяться на лиц, совершивших преступные деяния, независимо от того, где они находятся, и независимо от их гражданства.
All documents, materials and archives, in whatever form, which are made available, belonging to or used by the UNV, wherever located in the host country and by whomsoever held, shall be inviolable. Вся документация, материалы и архивы в какой бы то ни было форме, которые предоставляются со стороны ДООН, принадлежат ей или используются ею, являются неприкосновенными независимо от того, где и у кого они находятся в стране пребывания.
Libyan territory is deemed to include Libyan aircraft and ships, wherever they may be, unless they are subject to foreign legal jurisdiction under the terms of international law. Ливийской территорией также считается борт ливийских воздушных и морских судов, независимо от того, где они находятся, за исключением тех случаев, когда они находятся под правовой юрисдикцией иностранного государства согласно нормам международного права;
Больше примеров...
Всякий раз (примеров 45)
Obviously, "deal with" would have the same meaning wherever it applies in the text. И очевидно, что слова "для рассмотрения" будут иметь тот же самый смысл всякий раз, когда они применяются в тексте.
Decision makers need to determine the most appropriate use of funds to work towards both "forever" and "for everyone", addressing inequalities wherever they occur. Директивные органы должны определять наиболее адекватные способы использования средств для реализации как аспекта "постоянно", так и аспекта "для каждого", устраняя неравенство всякий раз, когда оно возникает.
Human rights - including, by definition, women's rights - were violated wherever the principles of the Universal Declaration were ignored. Основные права человека, следовательно и права женщин, нарушаются всякий раз, когда отвергаются принципы Всеобщей декларации.
HTC HD2 has you covered when it comes to taking and viewing pictures wherever you may be. НТС HD2 придет на помощь всякий раз, когда вы захотите сделать или просмотреть фотографии.
United Nations peacekeeping operations have enabled the Organization in recent decades to contain and end many conflicts through their deployment wherever conflicts and tensions may erupt throughout the world. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций позволили Организации сдержать и прекратить в последние десятилетия многие конфликты за счет того, что такие операции развертываются всякий раз, когда в какой-либо точке планеты возникает возможность конфликта или нарастает напряженность.
Больше примеров...
Где-бы (примеров 9)
Looks like Ashley's a cheerleader at BHS, wherever that is. Похоже, Эшли - участница группы поддержки в БВШ, где-бы оно не находилось.
Because of what you did, I can't paint anymore, the visions are gone, and Lyle may never come back from wherever the hell he is. Из-за того, что ты сделал, я не могу больше рисовать, видения пропали, и Лайл может никогда не вернуться оттуда, где-бы, черт возьми, он ни был.
And wherever I am, this time, I'm on your side. И где-бы я ни была, на этот раз я буду на твоей стороне.
And I can assume you can get cellphone reception wherever the hell you've been. И я могу предположить, что ты мог принять звонок где-бы ты черт возьми не был.
"Anna, wherever you are, I'll find you." "Анна, где-бы ты не была, я найду тебя."
Больше примеров...
Всюду (примеров 53)
So wherever you go, you'll have this little lamb following you, reporting back to me on everything you do. Так что за тобой всюду будет следовать эта овечка, и докладывать мне всё что ты делаешь.
He follows me wherever I go. Он преследуюет меня всюду.
The representative Mounier proposed that the members present make a solemn oath never to separate, and to meet wherever circumstances require, until the constitution of the kingdom is established and strengthened on solid foundations. Там они принесли торжественную присягу не расходиться и собираться всюду, где потребуют обстоятельства, до тех пор, пока не будет создана и утверждена на прочных основаниях конституция королевства.
I've been instructed to go wherever you go. Я должен ходить за вами всюду.
On this Human Rights Day, the international community rededicates itself to the universal goal of defending fundamental freedoms and promoting basic human rights wherever they are threatened. В этот День прав человека международное сообщество вновь подтверждает приверженность универсальной цели защиты основополагающих прав человека и содействия основополагающим правам человека всюду, где они находятся под угрозой.
Больше примеров...
Wherever (примеров 19)
Then, "Whenever, Wherever" was released as her debut-English single, on 27 September 2001. Впоследствии "Whenever, Wherever" был выпущен в качестве её главного дебютного сингла 27 сентября 2001.
Welcome to Wherever You Are is the eighth album by the Australian rock band INXS, which was released on 3 August 1992. Welcome to Wherever You Are - восьмой студийный альбом австралийской рок-группы INXS, выпущенный 3 августа 1992 года.
The album's official first single, "Wherever I Go", was released on May 13, 2016. Первый сингл с альбома, «Wherever I Go», был выпущен 13 мая 2016 года.
Pressings of the box set since November 2002 includes two DVDs, the first one being filmed at San Diego on the Wherever We May Roam Tour, and the latter at Seattle on the Damaged Justice Tour. Переиздание сборника, выпущенное в ноябре 2002 года, включало в себя два DVD, первый с концертом в Сан-Диего записанным во время The Wherever We May Roam Tour, а второй с шоу в Сиэтле из турне Damaged Justice Tour (англ.)русск...
It reached number-one in Australia and number-two in many European countries, most notably Austria, Germany, Italy and Switzerland, being held off from the top position by Shakira's smash hit "Whenever, Wherever". Она достигла 1 строки в Австралии и 2 строки во многих других европейских странах, особенно заметно в Австрии, Германии, Италии и Швейцарии, где с верхней позиции её подвинул знаменитый хит Шакиры «Whenever, Wherever».
Больше примеров...
Случае (примеров 70)
Extensions, wherever given, should be strictly in accordance with the prescribed guidelines (para. 235). В случае продления сроков службы оно должно осуществляться в строгом соответствии с предписанными руководящими принципами (пункт 235).
In this respect, the United Nations Charter is clear in establishing measures for implementing Council decisions, as well as the measures necessary to maintain or restore international peace and security wherever it is threatened or breached. В Уставе Организации Объединенных Наций совершенно четко излагаются меры, которые должны приниматься в целях обеспечения выполнения решений Совета, а также меры, необходимые для поддержания и восстановления международного мира и безопасности в случае нависшей над ними угрозы или в случае их нарушения.
Those reports should provide sufficient information on progress in implementation or the lack thereof, which will provide an essential input to the work of the Commission so that it can monitor progress at the global level and fill the gaps, wherever required. Эти доклады должны содержать достаточную информацию о прогрессе в деле выполнения принятых решений или о его отсутствии, которая станет важным вкладом в деятельность Комиссии и позволит ей следить за прогрессом на глобальном уровне и позволит ликвидировать в случае необходимости существующие пробелы.
20 and 21) that article 3 of the Convention and its obligation of non-refoulement applies to a State party's military forces, wherever situated, where they exercise effective control over an individual. Аналогичное требование предъявляется даже в том случае, если воинский контингент государства-участника находится в оперативном подчинении другого государства.
So I don't know where you live, but wherever it is, it certainly is a lot worse now than it was in 1999, and that is the problem of antibiotic resistance. Не знаю, где живёте вы, но в любом случае, ситуация сейчас гораздо хуже, чем в 1999 году, - это и есть проблема устойчивости к антибиотикам.
Больше примеров...