Английский - русский
Перевод слова Wherever

Перевод wherever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где бы (примеров 1471)
Those designated by the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 concerning Somalia are subject to an asset freeze, travel ban and arms embargo wherever they are located. В отношении физических или юридических лиц, обозначенных Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 751 по Сомали, были введены меры по замораживанию активов, воспрещению поездок и применению эмбарго на поставки оружия, где бы такие лица ни находились.
While we are working for long-term goals, we also have to address immediate crises wherever they occur. Стремясь к достижению долгосрочных целей, мы не должны забывать и об уже возникших кризисах, где бы они ни происходили.
wherever it may be or whatever it may be. где бы оно ни было и чтобы там ни было.
Wherever they go, and whatever happens to them on the way, in that enchanted place on top of the forest, a little bear will always be waiting. И где бы они ни оказались, что бы с ними не случилось в жизни, маленький мишка в большом лесу всегда будет ждать своего друга.
The international community must deter aggression wherever it occurred, for otherwise the credibility of international instruments would be undermined and the temptation for certain countries to acquire nuclear weapons increased. В заключение представитель Хорватии отмечает, что международное сообщество должно препятствовать агрессии, где бы она ни возникала, в противном случае доверие к международным документам уменьшится и усилится соблазн для некоторых стран приобрести ядерное оружие.
Больше примеров...
Куда бы (примеров 534)
Now wherever you go, he'll always be with you. Теперь, куда бы ты ни пошла, он всегда будет с тобой.
From now on, wherever you go, I go, too. Отныне куда бы ты ни пошла, я пойду с тобой.
Why is it wherever he goes, trouble follows? Почему куда бы он не шел, приходит беда?
Wherever this leads, it isn't to an under floor access tunnel. Куда бы этот путь не вел, но уж точно не к подземному туннелю наружу.
wherever it goes, it goes, it goes, it goes Куда бы оно тебя не позвало
Больше примеров...
Везде (примеров 358)
People must have the opportunity to participate wherever decisions are taken. У людей должна быть возможность участвовать в принятии решений везде, где они принимаются.
It deserves the fullest cooperation wherever it is engaged in front-line efforts against drugs. Она заслуживает самого широкого сотрудничества везде, где она задействована в передовых усилиях в борьбе против наркотиков.
Wherever you go, there are deaths. уда ни пойдешь, везде смерть.
Wherever it says "helicopter," just replace it with "seafaring craft" Везде, где написано "вертолет", просто замени на "морское судно".
Section 97 was similarly amended, substituting child for girl wherever occurring. В раздел 97 была внесена аналогичная поправка - в тексте этого раздела слово «девочка» было везде заменено словом «ребенок».
Больше примеров...
Откуда бы (примеров 53)
Terrorism, wherever it may be, must be dealt with in a unified way. С терроризмом, откуда бы он ни исходил, надо бороться на основе единого подхода.
Which means, wherever he came from, there might be another body. Что означает, откуда бы он не приехал, там должно быть другое тело.
The national anthem shows that the country's doors are open to all people of goodwill, from wherever they may come, by proclaiming Côte d'Ivoire the "country of hospitality". Кроме того, открывая двери страны для всех людей доброй воли, откуда бы они ни прибывали, национальный гимн провозглашает Кот-д'Ивуар «гостеприимной страной».
His Government was committed to confronting the threat of terrorism wherever it originated, regardless of political or emotional considerations, and Panama intended to preserve its own neutrality at all costs. Его правительство привержено делу борьбы с угрозой терроризма, откуда бы она ни исходила, независимо от политических или эмоциональных соображений, и Панама намерена любыми средствами сохранять свой собственный нейтралитет.
The State should stop extremism and radicalism, wherever it comes from. Государство должно пресекать экстремизм и радикализм, откуда бы они ни исходили.
Больше примеров...
Независимо от места (примеров 43)
The application of this provision extends also to the commission of such acts by any person on a ship or aircraft registered in the State wherever it may be. Применение этого положения распространяется также на совершение подобных деяний любым лицом на борту судна или летательного аппарата, зарегистрированного в государстве, независимо от места их нахождения.
(c) Treat the risk of causing or contributing to gross human rights abuses as a legal compliance issue wherever they operate. с) относиться к риску совершения или содействия совершению грубых нарушений прав человека как к вопросу соблюдения правовых норм независимо от места их деятельности.
Wherever, whenever and in whatever form slavery occurs, the Government unreservedly condemns it and is committed to eliminating it. Независимо от места, времени и формы рабства правительство безоговорочно осуждает его и делает все для его ликвидации.
The trial distribution of motherhood cards to allow easy access to information on pregnant women wherever they seek services (public and private sector). Осуществлено опытное распространение материнских карточек для обеспечения быстрого доступа к информации о беременных, независимо от места обращения за медицинской помощью (государственный и частный сектор).
We thus support moves to establish a permanent international criminal court which would have jurisdiction over serious crimes of international concern, wherever they occur. Мы поэтому поддерживаем шаги, направленные на учреждение постоянного международного уголовного суда, наделенного полномочиями на рассмотрение серьезных преступлений международного характера, независимо от места происхождения.
Больше примеров...
Где бы ни (примеров 88)
The Secretary-General also noted that, technically, there would be no obstacle to organizing identification sessions in various places within or outside the Territory, wherever the bulk of the applicants resided. ЗЗ. Генеральный секретарь отметил также, что с технической точки зрения ничто не мешает организовать работу по идентификации в различных местах внутри территории или за ее пределами, где бы ни проживала основная часть заявителей.
He carries them with him wherever he goes. Он заботится о них повсюду, где бы ни был.
Wherever it is, I hope it's not too sandy. Где бы ни нашлось, надеюсь, там не будет слишком пыльно.
Wherever disasters strike, invariably the poor suffer most in lives lost and costs to property. Где бы ни случались стихийные бедствия, так или иначе от них больше всего страдает беднота с точки зрения жертв и причиненного имуществу ущерба.
Wherever large quantities of air need to be moved, or difficult gases compressed, Howden provides the equipment, backed up by extensive applications experience, and the services to ensure optimum operation over the lifetime of the plant. Где бы ни не понадобилось перемещать большие объемы воздуха или сжимать трудные газы, Howden предоставляет оборудование, в основе которого лежит громадный опыт практической эксплуатации, и услуги, чтобы гарантировать оптимальную работу установки в течение всего срока службы.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 102)
He's in our hearts, and we take Him with us wherever we go. Он в наших сердцах и следует за нами повсюду.
I carry it with me wherever I go. Я ношу его с собой повсюду.
We must look for multiplier effects wherever we can, and none is more dramatic, none is more proven, than investments in the health of women and children. Необходимо искать пути приумножения благ повсюду, и в этой связи ни одно направление не выглядит более многообещающим и более надежным, чем инвестирование в охрану здоровья женщин и детей.
They occur at home, in the workplace, in schools, on public transportation and wherever girls travel or are isolated. Оно происходит дома, на работе, в школах, в общественном транспорте и повсюду, где девочки перемещаются или изолированы.
He dispensed with any semblance of an ordinary life, and remained constantly on the move, travelling to wherever he felt he could pursue his goals most effectively, and cultivating countless contacts along the way. Он не жил обычной жизнью, и оставался постоянно в движении, путешествуя повсюду, где он чувствовал, что мог наиболее эффективно достичь своих целей, и поддерживал по пути бесчисленные контакты.
Больше примеров...
Где угодно (примеров 42)
His orders were to get you wherever and whenever. Его поручением было достать тебя, где угодно и когда угодно.
You can't go wherever you like because maybe right now someone's plotting to kill you. Вы не можете разгуливать где угодно, потому что кое-кто может этим с легкостью воспользоваться.
I am sure Your Majesty's brother would make a wise king wherever he is. Уверен, брат Вашего Величества где угодно будет мудрым королем.
The i³ IcePress allows you to make blocks whenever, wherever. i³ IcePress позволяет изготавливать блоки когда и где угодно.
How do we change man, so that he doesn't lie and cheat, and our newspapers are not filled with stories of fraud in business or labor or athletics or wherever? Как нам изменить человека, чтобы он не лгал и не мошенничал, и чтобы наши газеты не были полны историй об аферах в бизнесе, труде, спорте, или где угодно?
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 83)
Transparency is essential wherever the death penalty is applied. Во всех случаях применения смертной казни важнейшее значение имеет транспарентность.
The secretariat had confirmed that, as a matter of principle, the phrase had been included in the draft rules on transparency wherever it was deemed to be appropriate. Секретариат подтвердил, что в принципе данная фраза включалась в проект правил о прозрачности во всех случаях, когда она считалась уместной.
Wherever poverty eradication and human development are being considered, it is imperative to consider the disproportionate exploitation of women and girl children. Во всех случаях, когда рассматриваются вопросы, касающиеся искоренения нищеты и развития человека, необходимо учитывать чрезмерную эксплуатацию женщин и девочек.
Wherever civilian populations are threatened, the Council must be up to the task of deciding quickly on the measures needed to ensure their protection. Во всех случаях, когда гражданское население подвергается угрозе, Совет должен быть готов оперативно принять меры по обеспечению его защиты.
(e) Wherever the complexity or specialized nature of the inquiry so requires. е) во всех случаях, когда это диктуется сложностью или характером расследования.
Больше примеров...
Независимо от того (примеров 103)
Illegal fishing was damaging wherever it took place, yet paragraph 7 stated that such activity was somehow especially damaging for Non-Self-Governing Territories. Незаконный рыбный промысел вреден независимо от того, где он ведется, а в пункте 7 утверждается, что такая деятельность причиняет какой-то особый вред несамоуправляющимся территориям.
The Senate of Argentina supported Puerto Rican independence unanimously because it shared the achievement of freedom, self-determination and independence of all peoples, wherever they were in the world. Сенат Аргентины единодушно поддержал право Пуэрто-Рико на независимость, поскольку он считает, что все люди, независимо от того, где они проживают в мире, должны получить свободу, самоопределение и независимость.
The Committee acts by consensus and on most issues decisions are taken in capitals; the Team believes that the same process of consultation would be necessary wherever Committee members met, and so the saving in time would be negligible if it existed at all. Комитет действует на основе консенсуса, и решения по большинству вопросов принимаются в столицах; Группа считает, что необходимо применять один и тот же процесс консультаций независимо от того, где собираются члены Комитета, и поэтому экономия времени будет ничтожно малой, а то и вообще нулевой.
It is always easier to collect data if the individual is located close to the land cultivated by him; for closed estimates the enumerator must collect data from the owner/operator wherever he/she might be located. Сбор данных всегда проще осуществлять, когда владелец или оператор проживает поблизости от возделываемых им земель; для расчета закрытых оценок счетчик должен получить данные от владельца/оператора, независимо от того, где тот может находиться.
The totality of his rights and duties enable him, wherever he is, to act as a person invested with right in all cases when his rights and lawful interests are infringed. Совокупность представленных ему прав и обязанностей, дает ему возможность выступать в качестве субъекта права во всех случаях нарушения его прав и законных интересов, независимо от того, где бы он ни находился
Больше примеров...
Всякий раз (примеров 45)
The Commission is a specialized body empowered to give effect to the Law, to impose sanctions and to issue mandatory prescriptions for changes wherever acts of discrimination have been committed. Комиссия является специализированным органом, уполномоченным обеспечивать применение закона, налагать санкции и издавать обязательные предписания в отношении принятия соответствующих мер всякий раз, когда имеют место акты дискриминации.
It's about reconciling conflicting preferences wherever and whenever possibly based on fact. Всё дело в примирении конфликтующих предпочтений, всякий раз или по возможности основанном на фактах.
Nauru has often received information requesting it to be on the watch for criminals and suspected criminals and has assisted wherever it can. Науру нередко получает информацию с просьбами о надзоре за преступниками и подозрительными лицами и оказывает соответствующую помощь всякий раз, когда она в состоянии сделать это.
Military operations cannot easily be separated from their humanitarian effect: wherever there is fighting in inhabited areas groups of IDPs tend to be created. Военные операции, как правило, сопряжены с гуманитарными последствиями: всякий раз когда в населенных районах имеют место боевые действия, появляются группы вынужденных переселенцев.
Her Government was committed to the safeguards system and believed that States parties had a duty not only to fulfil their obligations in under the system, but also to address all safeguards compliance issues wherever they arose. Ее правительство привержено системе гарантий и считает, что государства-участники обязаны не только выполнять свои обязательства в рамках этой системы, но и решать все вопросы соблюдения гарантий всякий раз, когда они возникают.
Больше примеров...
Где-бы (примеров 9)
Because of what you did, I can't paint anymore, the visions are gone, and Lyle may never come back from wherever the hell he is. Из-за того, что ты сделал, я не могу больше рисовать, видения пропали, и Лайл может никогда не вернуться оттуда, где-бы, черт возьми, он ни был.
And wherever I am, this time, I'm on your side. И где-бы я ни была, на этот раз я буду на твоей стороне.
Now, just remember, wherever you are, the Mojo Man is there. И помните, где-бы вы ни были Моджо-чел с вами.
Wherever "here" is. Где-бы это здесь ни было.
Wherever I am I'll watch over you, Ishtar. Где-бы я ни был, я всегда буду присматривать за тобой, Иштар.
Больше примеров...
Всюду (примеров 53)
Girls want to put on powder and rouge wherever they are. Девушки пользуются пудрой и румянами везде и всюду.
If you just give me six to eight weeks I can redeem the mileage and I can go with you wherever you have to travel. Если ты дашь мне от шести до восьми недель я выкуплю свои мили и смогу летать с тобой всюду, куда тебе будет нужно.
In my days, girls went wherever it pleased folk to ask them. В моё время девушки ходили всюду, куда их приглашали.
Follow her wherever she goes. Всюду следуйте за ней.
I hate it - it follows me wherever we go. Я, куда ни приеду - всюду бедствие и смерть с собою привезу».
Больше примеров...
Wherever (примеров 19)
Upon its release, "Whenever, Wherever" received generally favorable reviews from music critics, who complimented its production. После релиза "Whenever, Wherever" получил в основном одобрительные отзывы от музыкальных критиков, которые похвалили произведение.
Its lead single, "Whenever, Wherever", became one of the most successful singles of 2002. Его главный сингл «Whenever, Wherever» стал самым продаваемым в 2002 году.
The Calling released their first single "Wherever You Will Go" to much acclaim. С огромным успехом The Calling выпустили свой первый сингл «Wherever You Will Go».
The album's official first single, "Wherever I Go", was released on May 13, 2016. Первый сингл с альбома, «Wherever I Go», был выпущен 13 мая 2016 года.
It was preceded by the single "Wherever You Are" (October 18, 2005) and was followed by the single "Out in the Real World" (February 27, 2006), both featured on this album. Выпуску альбома предшествовал выпуск сингла Wherever You Are (18 октября 2005 года); а через несколько месяцев был выпущен второй сингл - Out in the Real World (27 февраля 2006 года).
Больше примеров...
Случае (примеров 70)
This includes their right to the continued use and, wherever applicable, the restoration of their own languages and orthographies. Сюда входит их право на постоянное использование, а в случае целесообразности - и на восстановление своего языка и письменности.
We believe that in no case can this constitute a precedent which could be cited in other situations, wherever they might arise. Мы считаем, что это ни в коем случае не может стать прецедентом, на который можно было бы ссылаться в других ситуациях, где бы они ни возникли.
Wherever we can, we should use diplomatic means to get proliferators to comply, as we are with North Korea, patiently. В тех случаях, когда это возможно, мы должны использовать дипломатические средства для того, чтобы терпеливо - как мы это делаем в случае Северной Кореи - вынуждать эти страны выполнять принятые обязательства.
For twin-tube tunnels, wherever geographically possible, crossing of the central reserve should be made possible outside each entry and exit to allow emergency services to gain immediate access to either tube. В случае двухтрубных туннелей следует предусматривать, когда это осуществимо с учетом географических соображений, возможность пересечения центральной разделительной полосы с внешней стороны каждого въезда и выезда, с тем чтобы аварийно-спасательные службы могли немедленно въехать в любую из труб.
Priorities of signals on multiplexed data paths shall be stated, wherever priority may be an issue affecting performance or safety as far as this Regulation is concerned. В каждом случае, когда очередность может повлиять на эксплуатационные качества или безопасность в контексте настоящих Правил, указывают очередность сигналов на мультиплексных информационных каналах.
Больше примеров...