Английский - русский
Перевод слова Wherever

Перевод wherever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где бы (примеров 1471)
But wherever you are, it's keeping you from facing what's in front of you... Но где бы ты ни был, ты скрываешься от того, что находится прямо перед тобой...
The clear condemnation by the Government of the Sudan of these practices in all their forms wherever they may occur, and its commitment to eradicating them wherever they are found, demonstrates the seriousness of the Government's intent to abide by its international commitments. Недвусмысленное осуждение правительством Судана данной практики во всех ее формах, где бы она ни происходила, и его приверженность цели ликвидации этой практики, где бы она ни проявлялась, свидетельствуют о серьезном намерении правительства выполнять свои международные обязательства.
Wherever you may be, I trust you spend your time furthering my cause. Где бы вы ни были, надеюсь, вы не забываете о моем деле.
Namibia takes an unwavering stand against any act of international terrorism and condemns as criminal against humanity and therefore unjustifiable all acts of international terrorism wherever and by whomever they are committed. Намибия занимает непоколебимую позицию в отношении любых актов международного терроризма и осуждает как преступные и не имеющие оправдания все акты международного терроризма, где бы и кем бы они ни осуществлялись.
Wherever people congregate, they talk, they use language to affirm, to reaffirm, to confirm, to reassure, to amuse, to beguile, to delight, because language itself seems to fascinate and delight us. Где бы люди не собирались, они говорят, используют язык чтобы выказать одобрение, уверенность, чтобы что-то подтвердить, кого-то развеселить, и доставить удовольствие, ибо язык, сам по себе, восхищает и радует нас.
Больше примеров...
Куда бы (примеров 534)
I told you, I'd find you wherever you went. Я говорил тебе, я найду тебя, куда бы ты ни пошла.
So wherever they went, they proudly used the word kangaroo to the locals, who of course had never heard the word because they spoke a different language. И куда бы они не направлялись, они гордо использовали слово "кенгуру" при местных Которые, естественно никогда не слышали такого слова, так как говорили на других языках.
Wherever Ray Pearce went, the answer to that question went with him, but I can tell you why he came after Owen Harris. Куда бы Рэй Пирс ни ушёл... ответ на этот вопрос ушёл с ним... но я могу сказать тебе, почему он искал Оуэна Харриса.
Whilst heritage sites and cultural experiences can be found throughout the county, some places have special significance. There are stories to discover wherever you travel, even in the tiniest towns. И хотя исторические места и объекты культурного наследия расположены по всей губернии, есть все же места особенные, и вам наверняка расскажут легенды в любом городе и деревне, всюду, куда бы вы ни приехали.
Wherever Stefan goes, the blond ponytail tends to follow. Куда бы Стефан ни пошел, это блондинчатый хвост не отстает от него ни на шаг.
Больше примеров...
Везде (примеров 358)
ANNOUNCER: Available wherever dubious, quasi-scientific self-help books are sold. Доступен везде, где сомнительные квази-научные якобы-помогающие книги продаются.
It concluded with the adoption, by consensus, of an outcome document, enshrining a common aspiration: to defy racism in all its manifestations and work to stamp it out wherever it may occur. Она завершилась принятием на основе консенсуса итогового документа, в котором сформулировано общее желание: противостоять расизму во всех его проявлениях и принимать меры для его ликвидации везде, где он может иметь место.
Mobile gaming is incredibly simple to download and great fun to play as it gives you the freedom to play whenever you like, wherever you like. Скачать игры на мобильный телефон очень просто, это дает всем любителям азартных игр огромное преимущество - играть в любимые игры всегда и везде.
Moreover, we know that in different parts of Africa, wherever chimps have been studied, there are completely different tool-using behaviors. Кроме того, мы знаем, что в разных частях Африки, везде, где проводились изучения шимпанзе, были обнаружены соврешенно различные типы поведения с использованием орудий труда.
Wherever the world's companies, governments and nonprofits set up delivery networks for life-improving goods, we eliminate poverty. Везде, где компании, правительства и некоммерческие организации создадут сети доставок товаров для повышения качества жизни, мы положим конец бедности.
Больше примеров...
Откуда бы (примеров 53)
He's, like, the George clooney of wherever he's from. Он похож на Джорджа Клуни, откуда бы он ни был.
Whoever he is and wherever he comes from, he's intelligent. Кем бы и откуда бы он ни был, он умён.
The purpose of the French deterrent is to secure France's vital interests against any threat, wherever it may arise and whatever its nature. Задача французского сдерживания состоит в том, чтобы гарантировать жизненные интересы Франции перед лицом всякой угрозы, откуда бы она ни исходила и какого бы то ни было рода.
Today I reaffirm before the Assembly our unreserved condemnation of terrorism in all its forms, wherever or whenever it occurs and whatever its origins, since it constitutes a threat to security, peaceful relations between States, democratic institutions and the fulfilment of human rights. Сегодня с трибуны Ассамблеи я подтверждаю наше безоговорочное осуждение терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы он ни происходил и откуда бы он ни исходил, поскольку он представляет собой угрозу для безопасности, мирных отношений между государствами, демократических институтов и для осуществления прав человека.
Such solidarity is gradually shaped and built from the early days of our lives, and we owe this acquisition to mothers - and fathers of course - whoever we may be and wherever we may be from. Такая солидарность постепенно формируется и складывается с ранних дней нашей жизни, и этим приобретением мы обязаны своим матерям - и отцам, конечно, тоже, - кем бы мы ни были и откуда бы ни происходили.
Больше примеров...
Независимо от места (примеров 43)
The fact that Salvadorans abroad had no vote was contrary to the Constitution, which provided that all adult citizens wherever resident were entitled to vote. Кроме того, тот факт, что находящиеся за рубежом сальвадорцы не имеют права голоса, противоречит Конституции Сальвадора, в которой говорится, что каждый совершеннолетний сальвадорский гражданин имеет право голоса независимо от места проживания.
Emphasis should be given to the need of ethnic and religious minorities, wherever they reside in the Sudan, to pursue and develop their traditions, culture and language, as required by article 27 of the Covenant. Необходимо обратить особое внимание на нужды этнических и религиозных меньшинств, независимо от места их проживания на территории Судана, с целью поддержания и дальнейшего развития их традиций, культуры и языка, как того требует статья 27 Пакта.
Persons that are designated under the Order are denied access to the United States financial and commercial systems, and United States persons, wherever located, are prohibited from engaging in transactions with them. Лицам, поименованным для целей этого указа, запрещается доступ к финансовым и коммерческим системам Соединенных Штатов, а гражданам Соединенных Штатов, независимо от места их нахождения, запрещается совершение операций с такими лицами.
Detained persons could be visited by their relatives as well as by the ICRC, wherever they might be held, in accordance with the ICRC standard operating procedures. Находящихся под стражей лиц могут посещать их родственники, а также представители МККК в соответствии со стандартными оперативными процедурами МККК независимо от места их содержания под стражей.
Ensuring that children have unhindered access to State schools wherever they live and whatever their living conditions; обеспечение беспрепятственного доступа детей в государственную школу независимо от места и условий проживания;
Больше примеров...
Где бы ни (примеров 88)
Wherever there are mines, that's where the devil lives. Где бы ни были шахты, там живет дьявол.
We must cross all barriers, political or otherwise, to initiate a unified and coordinated global response wherever such challenges may occur. Мы должны преодолеть все политические и прочие барьеры и выступать как единая сила, предпринимая согласованные глобальные действия, где бы ни возникали эти проблемы.
Disaster happens wherever you are because you are there, like with Megan. Где бы ни был, всегда беды из-за тебя, как это было с Меган.
Wherever disasters strike, invariably the poor suffer most in lives lost and costs to property. Где бы ни случались стихийные бедствия, так или иначе от них больше всего страдает беднота с точки зрения жертв и причиненного имуществу ущерба.
You can call friends and family from the bus or while you're sipping a latte in your favorite coffee shop - wherever they are in the world. Где бы ни находились твои друзья и близкие, ты сможешь позвонить им в любой удобный для тебя момент: по дороге домой прямо в автобусе или наслаждаясь капуччино в любимой кофейне.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 102)
I found this cat once, and I took him with me wherever I would go. Я однажды нашла кота и повсюду брала его с собой.
We must look for multiplier effects wherever we can, and none is more dramatic, none is more proven, than investments in the health of women and children. Необходимо искать пути приумножения благ повсюду, и в этой связи ни одно направление не выглядит более многообещающим и более надежным, чем инвестирование в охрану здоровья женщин и детей.
Her hanger-on, I followed wherever she went. Как её хвостик, я следовал за ней повсюду.
Curative teachers and social therapists are needed wherever children, young people and adults with disabilities require special help and support in their development. Лечебные педагоги и социальные терапевты нужны повсюду, где дети, подростки и взрослые с нарушениями развития нуждаются в особой помощи и поддержке.
You know, my mom always said Christmas was wherever we were as long as we were together. Знаете, моя мама всегда говорила, что Рождество повсюду, где бы мы не были, лишь бы мы были вместе.
Больше примеров...
Где угодно (примеров 42)
When you buy it you can puke around wherever you want. Когда вы купите вы можешь блевать, где угодно.
Who take it and use it to create a guidance system for a new kind of bullet that can track down anyone wherever they are. Которые использовали её для создания системы наведения для нового вида пуль, способных отследить кого угодно и где угодно.
We'll be happy wherever. Мы будем счастливы где угодно.
I can kill you wherever. Я могу убить тебя где угодно.
The casino's offices, locker rooms, facilities to cook and clean, and, most importantly, its counting houses, the reinforced, secret, super-secure repositories of the lucre, may all be situated, wherever, Офисы казино, раздевалки, поМещения для приготовления пищи и уборки, а также бухгалтерия, арМированные, секретные, супернадежные денежные хранилища Могут находиться где угодно.
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 83)
Annex I Parties should document and demonstrate in the NIR that the time series is consistent, wherever such techniques are used. Во всех случаях, когда используются такие методы, Сторонам, включенным в приложение I, следует документально подтверждать и показывать в НДК, что временные ряды последовательны.
Thus, States parties should carefully listen to children's views wherever their perspective can enhance the quality of solutions. Поэтому государства-участники должны внимательно выслушивать мнения детей во всех случаях, когда их взгляды могут повысить качество решений.
Wherever populations are threatened, Governments must fully assume their responsibilities to protect them. Во всех случаях, когда население подвергается угрозе, правительства призваны принять на себя всю полноту ответственности за его защиту.
Wherever consolidation and convergence seemed possible, the chairmen have proposed a single text; otherwise, numbered options and brackets. Во всех случаях, когда, как представлялось, имелась возможность объединения и сведения воедино формулировок, председатели предложили единый текст; в других случаях даются различные варианты и используются скобки.
8.2.2.3.1, 8.2.2.4.1 and 8.2.2.4.2 Insert "training" after "basic" and "training" after "specialization" wherever they appear. 8.2.2.3.1, 8.2.2.4.1 и 8.2.2.4.2 Во всех случаях включить "подготовки" после "базовый курс" и "специализированный курс".
Больше примеров...
Независимо от того (примеров 103)
123TICKET allows you to convert your Internet visitors into customers, wherever they are in the world. 123TICKET позволяет Вам превратить посетителей Ваших сайтов в клиентов, независимо от того, в какой точке земного шара они находятся.
It is clear that the infinite despair in which millions of human beings are submerged cannot be alleviated by the use of force, wherever it may originate. Ясно, что состояние безграничного отчаяния, в котором находятся миллионы людей, невозможно облегчить посредством применения силы независимо от того, кто ее применяет.
All individuals, wherever they may live, are entitled to the full enjoyment of all the rights laid down in the Universal Declaration of Human Rights. Все люди, независимо от того, где они проживают, имеют право на пользование в полном объеме всеми правами, записанными во Всеобщей декларации прав человека.
But right now, whatever happens tonight, wherever we end up, I'm having a really good time getting to know you. Но сейчас, независимо от того, что будет и как всё закончится, я прекрасно провожу с тобой время.
Mrs. LE CANNELLIER (France) asked whether tax reimbursement concerned only staff members, irrespective of nationality, who had residence in the United States of America, or United States citizens wherever they were based. Г-жа ЛЕ КАННЕЛЬЕР (Франция) спрашивает, касается ли возмещение налогов всех сотрудников, независимо от их гражданства, которые прожи-вают в Соединенных Штатах Америки, или же только граждан Соединенных Штатов Америки, независимо от того, где они работают.
Больше примеров...
Всякий раз (примеров 45)
Wherever demographic growth outstrips economic growth, the fault lies primarily with corrupt and inefficient regimes and the obstacles they put in the way of entrepreneurship and wealth creation. Всякий раз, когда темпы демографического роста превышают темпы роста экономического, причиной этому является коррумпированные и неэффективные режимы и те препятствия, которые они создают на пути у предпринимательства и создания богатства.
But why not use this wherever he's done the deed? Почему бы не воспользоваться этим всякий раз, как дело сделано?
Wherever we have difficulties in reaching consensus, we can draw upon past precedents. Всякий раз когда мы испытываем трудности с достижением консенсуса, мы можем востребовать прошлые прецеденты.
It is no less erroneous to think that this is the way to fight flagrant demagoguery, aggressive nationalism, virulent revanchism or bellicose behaviour wherever they appear amidst the storms that blow in such places as eastern Europe. Не менее ошибочно полагать, что таким образом можно вести борьбу с откровенной демагогией, агрессивным национализмом, яростным реваншизмом или воинствующей агрессивностью всякий раз, когда они дают о себе знать посреди грозовых ветров, дующих в таких местах, как восточная часть Европы.
Wherever and whenever humanitarian assistance is provided, our collective and individual goal must be to prevent and alleviate human suffering and to protect the most exposed and most vulnerable, regardless of location. Всякий раз при оказании гуманитарной помощи нашей коллективной и индивидуальной целью должно быть предотвращение и облегчение человеческих страданий и защита наиболее уязвимых и находящихся в самых неблагоприятных условиях групп населения, где бы они ни проживали.
Больше примеров...
Где-бы (примеров 9)
Looks like Ashley's a cheerleader at BHS, wherever that is. Похоже, Эшли - участница группы поддержки в БВШ, где-бы оно не находилось.
Because of what you did, I can't paint anymore, the visions are gone, and Lyle may never come back from wherever the hell he is. Из-за того, что ты сделал, я не могу больше рисовать, видения пропали, и Лайл может никогда не вернуться оттуда, где-бы, черт возьми, он ни был.
"Anna, wherever you are, I'll find you." "Анна, где-бы ты не была, я найду тебя."
Now, just remember, wherever you are, the Mojo Man is there. И помните, где-бы вы ни были Моджо-чел с вами.
Wherever "here" is. Где-бы это здесь ни было.
Больше примеров...
Всюду (примеров 53)
I'll travel wherever there are Russian commissions. Я буду ездить всюду, куда будут ездить русские торговые комиссии.
Hurley is a lottery winner, And good fortune follows him wherever he goes... Херли - победитель лотереи, и удача сопутствует ему всюду...
And fortunately it's very simple. X equals Y. This formula works wherever metaphor is present. По счастью, она очень проста Х равен У Формула действительна всюду, где присутствует метафора.
Wherever he went he scored goals. Куда бы он ни ездил, он всюду оставлял свои теги.
Wherever I go on this wretched island I hear your name. Куда бы я ни подался на этом безотрадном острове, всюду я слышу твоё имя.
Больше примеров...
Wherever (примеров 19)
Welcome to Wherever You Are is the eighth album by the Australian rock band INXS, which was released on 3 August 1992. Welcome to Wherever You Are - восьмой студийный альбом австралийской рок-группы INXS, выпущенный 3 августа 1992 года.
Its lead single, "Whenever, Wherever", became one of the most successful singles of 2002. Его главный сингл «Whenever, Wherever» стал самым продаваемым в 2002 году.
The album's official first single, "Wherever I Go", was released on May 13, 2016. Первый сингл с альбома, «Wherever I Go», был выпущен 13 мая 2016 года.
It reached number-one in Australia and number-two in many European countries, most notably Austria, Germany, Italy and Switzerland, being held off from the top position by Shakira's smash hit "Whenever, Wherever". Она достигла 1 строки в Австралии и 2 строки во многих других европейских странах, особенно заметно в Австрии, Германии, Италии и Швейцарии, где с верхней позиции её подвинул знаменитый хит Шакиры «Whenever, Wherever».
Shakira recorded a studio recording of the live version of "Whenever, Wherever", which was used for television performances, for both the English and Spanish versions of the song. Шакира записала студийную версию живого выступления "Whenever, Wherever", которая была использована для выступлений по ТВ на английском и испанском языках.
Больше примеров...
Случае (примеров 70)
This includes their right to the continued use and, wherever applicable, the restoration of their own languages and orthographies. Сюда входит их право на постоянное использование, а в случае целесообразности - и на восстановление своего языка и письменности.
Adapting the programme budget to established priorities should nevertheless provide for a rapid response capacity in order to ensure that the Organization was present wherever it was most needed. При изменении бюджета по программам с учетом установленных приоритетов необходимо тем не менее предусматривать возможность принятия оперативных ответных мер с целью обеспечения присутствия Организации в случае крайней необходимости.
Those reports should provide sufficient information on progress in implementation or the lack thereof, which will provide an essential input to the work of the Commission so that it can monitor progress at the global level and fill the gaps, wherever required. Эти доклады должны содержать достаточную информацию о прогрессе в деле выполнения принятых решений или о его отсутствии, которая станет важным вкладом в деятельность Комиссии и позволит ей следить за прогрессом на глобальном уровне и позволит ликвидировать в случае необходимости существующие пробелы.
We should explore similar measures wherever and whenever appropriate. В случае необходимости мы должны рассматривать аналогичные меры.
The United Nations had a role to play there, as it did wherever human rights were neither respected nor applied. Как и во всех других случаях, когда права человека не соблюдаются и не осуществляются, Организация Объединенных Наций должна сыграть в данном случае соответствующую роль.
Больше примеров...