Английский - русский
Перевод слова Wherever

Перевод wherever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Где бы (примеров 1471)
This decision will bring new hope to individuals who are oppressed, wherever they may be. Это решение даст новую надежду угнетенным людям, где бы они ни находились.
He hoped the Human Rights Council would be able to take action to end human-rights violations wherever they occurred. Оратор надеется, что Совет по правам человека сможет принять меры, с тем чтобы покончить с нарушениями в области прав человека, где бы они ни происходили.
At least wherever they are now, they're not alone. По крайней мере, где бы они сейчас ни находились, они не одиноки.
and remember, wherever you are, my love and my coffee maker we'll go with you. И помни, где бы ты ни был, моя любовь и моя кофеварка - мы всегда будем с тобой.
Wherever you may be. Где бы ты сейчас не был.
Больше примеров...
Куда бы (примеров 534)
He already said he'd be happy to transfer me wherever I need to go. Он уже говорил, что будет счастлив перевести меня куда бы я ни пожелал.
We will follow you wherever he tells you to go. Мы проследим за вами, куда бы он не велел вам ехать.
So wherever they went, they proudly used the word kangaroo to the locals, who of course had never heard the word because they spoke a different language. И куда бы они не направлялись, они гордо использовали слово "кенгуру" при местных Которые, естественно никогда не слышали такого слова, так как говорили на других языках.
Wherever she's going, I'm going. куда бы она ни направилась, я за ней
WHEREVER HE WENT, THERE I WAS. HE COULDN'T AVOID ME. Куда бы он ни пошёл - я была там, он не мог никуда от меня деться.
Больше примеров...
Везде (примеров 358)
Violations of human rights have to be combated wherever they occur. С нарушением прав человека нужно бороться везде, на всех континентах.
This is the process we know as corrosion, and you see it wherever steel is exposed to moisture. Это процесс, известный как коррозия И мы видим его везде где сталь повержена влажности
Keep one on hand each year and when you are planning your trips, let Esso Touring Service supply you with maps and complete routings, and for real 'Happy Motoring' - use Esso Products and Esso Service wherever you find the Esso sign. Держите её под рукой ежегодно, и когда вы планируете свои поездки, позвольте туристической службе Esso предоставить вам карты и полные маршруты, а для по-настоящему "приятного вождения" - используйте продукцию Esso и сервисы Esso везде, где вы найдёте знак Esso».
Wherever there were people trampled by life, wherever men wanted to rise up in all the bright glory of hope, Везде, где были люди, растоптанные жизнью, везде, где люди хотели подняться во всю яркую славу надежды,
In the meantime, America wí11 continue to pursue agreements that open trade and investment wherever we can. Тем временем Америка будет продолжать работу по выработке соглашений, содействующих развитию торговли и инвестиций везде, где мы можем это делать.
Больше примеров...
Откуда бы (примеров 53)
Go back to cartoon land, wherever you came from. Возвращайся в мультфильм, откуда бы ты ни пришел.
And this other creature, from wherever he comes? И это другое существо, откуда бы он ни был?
If we encounter any resistance whatsoever, I'll make you regret ever leaving wherever it is you came from. При любом сопротивлении, я заставлю вас пожалеть за то, что вы пришли сюда, откуда бы вы не взялись.
Wherever he's from, I don't have any insurance information on him. Да откуда бы он там ни был, у меня нет никаких данных о его страховке.
Well, wherever you're from, you were smoo-ooth. Что же, откуда бы ты ни был, ты был гладким!
Больше примеров...
Независимо от места (примеров 43)
The international consensus and collective will to eradicate all forms and manifestations of terrorism, wherever and in whatever circumstances it occurs, must not be deflected or blunted. Нельзя допустить, чтобы международный консенсус и коллективная воля в отношении ликвидации всех форм и проявлений терроризма, независимо от места и условий их возникновения, были ослаблены или сведены на нет.
The fact that Salvadorans abroad had no vote was contrary to the Constitution, which provided that all adult citizens wherever resident were entitled to vote. Кроме того, тот факт, что находящиеся за рубежом сальвадорцы не имеют права голоса, противоречит Конституции Сальвадора, в которой говорится, что каждый совершеннолетний сальвадорский гражданин имеет право голоса независимо от места проживания.
As a result, UNICEF can no longer guarantee that sufficient funds will be available to meet the most urgent needs of children in the early hours of a crisis, wherever it may strike. В результате ЮНИСЕФ не может больше гарантировать наличие достаточных средств для удовлетворения самых неотложных потребностей детей в первые часы кризисной ситуации независимо от места ее возможного возникновения.
Measures aimed at ensuring that transnational corporations, wherever they operate, carry out their duties of environmental protection, sustainable development and respect for human rights; and меры по обеспечению соблюдения транснациональными корпорациями, независимо от места их деятельности, своих обязанностей по охране окружающей среды, содействию устойчивому развитию и уважению прав человека; и
Wherever, whenever and in whatever form slavery occurs, the Government unreservedly condemns it and is committed to eliminating it. Независимо от места, времени и формы рабства правительство безоговорочно осуждает его и делает все для его ликвидации.
Больше примеров...
Где бы ни (примеров 88)
The «Rostselmash» company aspires to organize its work in such a way, that, wherever your harvester operated, during the season you could have qualified assistance in 24 hours. Компания Ростсельмаш стремится построить свою работу так, что, где бы ни работал Ваш комбайн, Вам в сезон за 24 часа была оказана квалифицированная помощь.
I'm sure wherever Amanda is right now, Я уверен, где бы ни была сейчас Аманда,
Wherever there are witches, evil follows. Где бы ни были ведьмы, за ними следует зло.
Wherever Tibbs is, at least he doesn't have these with him. Где бы ни был Тиббс, с ним, по крайней мере, нет этого.
Ladies and gentlemen, I am ordered... by Miss Woodhouse, who, wherever she is, presides over all ceremonies that she desires to know what you are all thinking of? Дамы и господа, по приказанью мисс Вудхаус, которая главенствует повсюду, где бы ни присутствовала, объявляю вам: она желает знать, о чем каждый из вас сейчас думает.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 102)
Fred followed my mother wherever she went. Фред сопровождал мою маму повсюду.
That may be so, but wherever you are, chaos seems to follow. Возможно, но где бы ты ни был - повсюду хаос.
The delegation of China stated that the Committee's paperless goal had not only lightened the load the delegates carried, but had enabled them to work wherever there was access to an Internet connection. Делегация Китая заявила, что безбумажная система не только уменьшила рабочую нагрузку делегатов, но также дала им возможность работать повсюду, где имеется доступ к Интернету.
Dionis has been in many countries and wherever he went he taught people how to grow grapes and make wine. Много стран прошел Дионис и повсюду учил людей сажать виноград и делать вино.
I'll be all around in the dark. I'll be everywhere wherever you can look. Я буду повсюду - в темноте, куда бы ты ни посмотрела.
Больше примеров...
Где угодно (примеров 42)
When you buy it you can puke around wherever you want. Когда вы купите вы можешь блевать, где угодно.
I am a grown-up, and I am allowed to dance wherever and however I want. Я взрослый, и могу танцевать так, как вздумается, где угодно.
But in a world where energy is freed and transmittable easily and cheaply, we can take any water wherever we are and turn it into whatever we need. Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
Wherever he is, he's there dead. Он может быть где угодно.
Secondly, please create - please, please create edible landscapes so that our children start to walk past their food day in, day out, on our high streets, in our parks, wherever that might be. Номер два, очень-очень прошу, создавайте съедобные ландшафты и маршруты, чтобы наши дети начали проходить мимо еды каждый божий день, на главных улицах, в парках, где угодно.
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 83)
Setoff is prevalent in business transactions because wherever there is a series of contracts between the same parties, there is a potential for setoff. Зачет преобладает в коммерческих операциях, поскольку во всех случаях, когда между одними и теми же сторонами заключаются серии контрактов, существует возможность для зачета.
It was therefore imperative for UNIDO to participate actively in the process of formulating new development assistance frameworks at country level, wherever UNIDO expertise was called upon by Governments to support their efforts. Поэтому крайне важно, чтобы ЮНИДО активно участвовала в разработке новых рамок оказания помощи в целях развития на страновом уровне во всех случаях, когда правительства обращаются в этой связи к ЮНИДО за экспертной поддержкой их деятельности.
In order to protect users from animals adequate fencing shall be provided wherever the topography indicates a risk of animals crossing. Для защиты пользователей от столкновения с животными целесообразно предусматривать соответствующие ограждения во всех случаях, когда существует опасность выхода животных на дорогу.
Table 17.1 Replace "EIDS" with "EIS" wherever it appears. Таблица 17.1 Заменить сокращение "КНДВ" сокращением "КНВ" во всех случаях.
(a) Effective detection of infection by carrying out laboratory tests on suspected cases in and outside health institutions and wherever they are reported by the private sector; а) эффективное обнаружение инфекции путем проведения лабораторных исследований в случаях подозрения на заболевание, которые проводятся как в медицинских учреждениях, так и за их пределами, и во всех случаях, когда от частного сектора поступают сообщения о таких заболеваниях;
Больше примеров...
Независимо от того (примеров 103)
The leadership centres of the insurgency described in the present report must be dealt with through robust military and law enforcement measures wherever they are found in Afghanistan or elsewhere. Против центров руководства действиями повстанцев, о которых говорится в настоящем докладе, независимо от того, находятся ли они на территории Афганистана или за его пределами, должны приниматься решительные военные и правоприменительные меры.
We may be on the territory of the People's Republic of China, sir, but in this country, what you're doing - wherever you're doing it - is called kidnapping, and it's against the law. Сейчас мы действительно находимся на территории КНР, сэр, но в нашей стране то, что вы делаете, независимо от того, где вы это делаете, называется похищением, и это противозаконно.
Under the Armed Forces Act 2006 service personnel are subject to English criminal law wherever they are serving. Согласно Закону 2006 года о вооруженных силах на военнослужащих распространяется действие уголовно-правовых норм английского права, независимо от того, где они служат.
It should discuss the situation of vulnerable people wherever they lived, whether in the least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States, the continent of Africa or even middle income countries. Он должен обсудить положение уязвимых слоев населения независимо от того, проживают они в наименее развитых или в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, малых островных развивающихся государствах, на африканском континенте или даже в странах со средним доходом.
All ill-gotten gains, including those from trafficking in natural resources, should be confiscated, wherever they may be, and should be used to finance the compensation fund and rebuild the country; Имущество, приобретенное незаконно, в том числе в результате незаконной торговли природными ресурсами, должно конфисковываться независимо от того, в чьих руках оно находится, и использоваться для финансирования компенсационного фонда и восстановления страны;
Больше примеров...
Всякий раз (примеров 45)
The Commission should consider, wherever the term"court" appeared, whether it had in mind the special court or groups of courts referred to in article 4, or all courts in the country. Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, подразумевает ли она всякий раз под термином "суд" специальный суд или группу судов, упомянутую в статье 4, или же все суды страны.
Wherever demographic growth outstrips economic growth, the fault lies primarily with corrupt and inefficient regimes and the obstacles they put in the way of entrepreneurship and wealth creation. Всякий раз, когда темпы демографического роста превышают темпы роста экономического, причиной этому является коррумпированные и неэффективные режимы и те препятствия, которые они создают на пути у предпринимательства и создания богатства.
The United Nations must ensure that women's voices are heard wherever the United Nations assists in the settlement of conflicts and in post-conflict peace-building. Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы голоса женщин были слышны всякий раз, когда Организация Объединенных Наций оказывает помощь в урегулировании конфликтов и постконфликтном миростроительстве.
(c) Unless otherwise enabled by legislation, administrative agencies should, wherever reasonable and practicable, inform respondents that their information may be generally used for statistical or research purposes. с) если законодательство не предусматривает иного, то административные органы всякий раз, когда это разумно и практически возможно, должны информировать респондентов о том, что их информация может, как правило, использоваться в статистических или исследовательских целях.
It is no less erroneous to think that this is the way to fight flagrant demagoguery, aggressive nationalism, virulent revanchism or bellicose behaviour wherever they appear amidst the storms that blow in such places as eastern Europe. Не менее ошибочно полагать, что таким образом можно вести борьбу с откровенной демагогией, агрессивным национализмом, яростным реваншизмом или воинствующей агрессивностью всякий раз, когда они дают о себе знать посреди грозовых ветров, дующих в таких местах, как восточная часть Европы.
Больше примеров...
Где-бы (примеров 9)
Instant Play Poker means you can play wherever you are on almost any computer - no download required. Мгновенная Игра в Покер означает, что ты можешь играть где-бы ты ни был, почти на всех компьютерах - не требует загрузки.
Because of what you did, I can't paint anymore, the visions are gone, and Lyle may never come back from wherever the hell he is. Из-за того, что ты сделал, я не могу больше рисовать, видения пропали, и Лайл может никогда не вернуться оттуда, где-бы, черт возьми, он ни был.
And wherever I am, this time, I'm on your side. И где-бы я ни была, на этот раз я буду на твоей стороне.
"Anna, wherever you are, I'll find you." "Анна, где-бы ты не была, я найду тебя."
Wherever I am I'll watch over you, Ishtar. Где-бы я ни был, я всегда буду присматривать за тобой, Иштар.
Больше примеров...
Всюду (примеров 53)
Wherever the messengers went, they saw the rustics engaged in some absurd task. Всюду, куда ни шли послы, перед ними представали селяне, которые занимались бессмысленной и бестолковой работой.
Financial bubbles emerge wherever liquid asset markets exist. Финансовые пузыри появляются всюду, где возникает ликвидность рынков активов.
Wherever I go on this wretched island I hear your name. Куда бы я ни подался на этом безотрадном острове, всюду я слышу твоё имя.
Wherever youth unemployment remains high, MOOCs offer a new way to boost skills and employability. Всюду, где уровень безработицы среди молодежи остается высоким, МООС-курсы предлагают новый способ повысить навыки и возможности трудоустройства.
So if you could just give me that much time I think I can get enough mileage to go with you wherever you go if you have to travel for your work. Если ты согласишься подождать думаю, я добуду достаточно миль, чтобы всюду летать с тобой если тебе будет нужно путешествовать по работе.
Больше примеров...
Wherever (примеров 19)
Upon its release, "Whenever, Wherever" received generally favorable reviews from music critics, who complimented its production. После релиза "Whenever, Wherever" получил в основном одобрительные отзывы от музыкальных критиков, которые похвалили произведение.
"Welcome to Wherever You Are" is a song by American rock band Bon Jovi from their 2005 album, Have a Nice Day. «Welcome to Wherever You Are» - это песня Bon Jovi с альбома Have a Nice Day, выпущенном в 2005 году.
The album's official first single, "Wherever I Go", was released on May 13, 2016. Первый сингл с альбома, «Wherever I Go», был выпущен 13 мая 2016 года.
The album was written soon after the release and promotion of the band's previous album, Welcome to Wherever You Are, at the end of November 1992. Альбом был записан вскоре после выхода Welcome to Wherever You Are в ноябре 1992 года.
Pressings of the box set since November 2002 includes two DVDs, the first one being filmed at San Diego on the Wherever We May Roam Tour, and the latter at Seattle on the Damaged Justice Tour. Переиздание сборника, выпущенное в ноябре 2002 года, включало в себя два DVD, первый с концертом в Сан-Диего записанным во время The Wherever We May Roam Tour, а второй с шоу в Сиэтле из турне Damaged Justice Tour (англ.)русск...
Больше примеров...
Случае (примеров 70)
I have no idea, but wherever it is, it's safer than here, where you keep showing up. И где это? - Понятия не имею, в любом случае, там безопаснее, чем здесь, где всё время появляешься ты.
Called upon the United Nations funds, programmes and specialized agencies to harmonize and simplify their rules and procedures, wherever this can lead to a significant reduction in the administrative and procedural burden on the organizations and national partners. призвали фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций согласовать и упростить свои правила и процедуры в каждом случае, когда это может привести к значительному уменьшению административного и процедурного бремени для самих организаций и их национальных партнеров;
"Wherever you end up,"know that you carry with you all of my love. В любом случае, знайте, что вы несёте с собой всю мою любовь.
We should explore similar measures wherever and whenever appropriate. В случае необходимости мы должны рассматривать аналогичные меры.
Such tragedies, wherever they hit, stress the importance of collective responses and, in the case of countries with limited relief and emergency resources, underscore the need for the coordination of international efforts within the United Nations framework. Такие трагедии, где бы они ни случались, лишь подчеркивают важность совместных действий, а в случае со странами, возможности которых в ликвидации последствий стихийных бедствий ограничены, просто взывают к координации международных усилий в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...