| The whereabouts of Johnny Paul Koroma, Chairman of the Armed Forces Revolutionary Council, remain unknown. | Местонахождение председателя Революционного совета вооруженных сил Джонни Пола Коромы остается неизвестным. |
| Her relatives in Ukraine are said to have been pressured by means of threats to provide information about her whereabouts. | На ее родственников в Украине якобы оказывается давление угрозами, с тем чтобы они сообщили ее местонахождение. |
| She qualifies the State party's failure to communicate the whereabouts of Mr. Kelly as a further violation of article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant. | Она считает, что отказ государства-участника сообщить местонахождение г-на Келли является еще одним нарушением пункта ЗЬ статьи 14 Пакта. |
| He said, however, that he did not know the whereabouts of more than three-fourths of the members of his government, and he warned that the issue of "traitors" would be dealt with "when the time comes". | Так же он сообщил, что он не знает местонахождение более трех четвертей членов его правительства, и он предупредил, что вопрос о «предателях» будет рассмотрен «когда придет время». |
| His whereabouts are currently unknown. | Его местонахождение остается неизвестным. |
| Your lady friend, Ms. Wilkes, can only confirm your whereabouts until yesterday morning at 9:30. | Ваша подружка, мисс Уилкс, может подтвердить ваше местопребывание только до 9.30 вчера утром. |
| Mr. Ramirez's last known whereabouts is on your rig. | Последнее известное местопребывание Мистера Рамиреса - это ваша буровая. |
| He advised of a number of migration visa applications, including family-based options, that the authors might wish to consider making from outside of Australia. 2.7 On 30 September 2002, the authors' bridging visas expired and they became unlawful non-citizens, with their whereabouts unknown. | Он рекомендовал авторам рассмотреть вариант направления извне Австралии заявления на выдачу нескольких видов миграционных виз, в том числе связанных с семьей. 2.7 30 сентября 2002 года временные визы авторов истекли, и они стали незаконными негражданами, местопребывание которых неизвестно. |
| In this context, the trade in weapons and their further whereabouts need to be made much more transparent, and those having acquired them need to be held accountable for their further use. | В этом контексте торговля оружием и его дальнейшее местопребывание необходимо сделать значительно более транспарентными, а те, кто приобретает его, должны нести ответственность за его дальнейшее применение. |
| The Team recommends that when listing groups or entities that have no legal existence, the Committee make a special effort to list, at the same time, their principal leaders and benefactors, particularly if their whereabouts are known. | Группа рекомендует, чтобы при включении в перечень групп или организаций, существующих на незаконных основаниях, Комитет прилагал особые усилия для одновременного включения в перечень их главных лидеров и спонсоров, особенно если известно их местопребывание. |
| All we care about today is the whereabouts or an address for Jamal Khan. | Нас заботит только местоположение или адрес Джамаля Хана. |
| There are several messages from "Leg-o-Lass-five," trying to ascertain his whereabouts. | Есть несколько сообщений от "Лег-о-Ласс-пять", пытаюсь выяснить его местоположение. |
| When, by chance, Bella's whereabouts became known to me, | По случайности, мне стало известно местоположение Беллы. |
| The whereabouts of president Trembley's body are unknown. | Местоположение тела президента Трембли неизвестно. |
| I'm attempting to divine its specific whereabouts. | Я хочу определить местоположение дома. |
| Can you account for your whereabouts? | Можете уточнить, где вы были? |
| Can you account for your whereabouts last night? | Можете указать, где вы были прошлым вечером? |
| Can you account for your whereabouts yesterday? | Можете нам рассказать, где вы были вчера? |
| Mrs Donnelly, can you account for your whereabouts the night Mr Cooper was killed? | Миссис Доннели, вы можете сказать, где вы были в ночь, когда был убит М-р Купер? |
| Then I have to ask, can you account for your whereabouts between 4:00 and 6:00 p.m. yesterday? | Тогда я должен спросить, где вы были вчера между 16.00 и 18.00? |
| Some 600,000 of them had since apparently returned home, 350,000 of them were still in the Democratic Republic of the Congo; and the whereabouts of the remaining 100,000 to 200,000 were unknown. | В настоящее время 600000 из них, возможно, вернулись в свои страны, 350000 еще якобы находятся в Демократической Республике Конго, а судьба от 100000 до 200000 человек неизвестна. |
| It notes that, in the present case, Kamel Rakik was arrested on 6 May 1996 and that his whereabouts have been unknown since his wife and her sister last saw him in detention, 35 days after his arrest. | В данном случае он отмечает, что Камель Ракик был арестован 6 мая 1996 года и что его судьба остается неизвестной с момента, когда его жена и ее сестра видели его последний раз в камере спустя 35 дней после его ареста. |
| Harry Keeton A local ex-RAF pilot whose whereabouts in Rhyhope wood are unknown at the conclusion of Mythago Wood. | Гарри Китон Бывший военный летчик, чья судьба остается неизвестной в концовке Леса Мифаго. |
| 128.64. Determine the whereabouts of children whose fate is unknown (Uruguay); | 128.64 установить местонахождение детей, судьба которых остается неизвестной (Уругвай); |
| The fate of Kanyiba Kanyie, an opposition supporter arrested in September 2006, remained unknown as the government continued to deny knowledge of his whereabouts. | Оставалась неизвестной судьба оппозиционера Каньибы Каньи, арестованного в сентябре 2006 года, поскольку правительство по-прежнему заявляло, что не знает о его местопребывании. |
| What is also disquieting is the whereabouts of General Mane himself. | Вызывает также беспокойство вопрос о месте нахождения самого генерала Мане. |
| The last available information on the whereabouts of his family dates from 1995. | Последняя имеющаяся информация о месте нахождения его семьи поступила в 1995 году. |
| The families of the arrested are not always informed of their whereabouts and of the status of legal proceedings against them. | Семьи арестованных не всегда информируют об их месте нахождения и о ходе судебных разбирательств по их делам. |
| Nevertheless, a certain degree of witness protection can be afforded by relying on the non-disclosure of information concerning the identity and the whereabouts of witnesses to be heard during pre-trial investigations and in court. | Однако определенная степень защиты может быть обеспечена за счет неразглашения информации о личности и месте нахождения свидетелей, которых предполагается заслушать в ходе досудебного расследования и в суде. |
| The time frame needed to grant an extradition request varies depending on whether the whereabouts of the person sought are known, the complexity of the case and the potentially parallel asylum proceedings. | Сроки, необходимые для удовлетворения запроса о выдаче, зависят от наличия информации о месте нахождения разыскиваемого лица, сложности дела и возможного параллельного рассмотрения вопроса о предоставлении убежища. |
| But you should know - should I divine Mycroft's whereabouts by myself, you have my word the agency will be the first to know. | Но вы должны знать... если я узнаю, где находится Майкрофт то даю слово, что агентство узнает об этом первым. |
| I don't know Sanne's whereabouts. | Я не знаю, где она сейчас находится. |
| 'Marwood's whereabouts are currently unknown. | "Где находится Марвуд сейчас - неизвестно". |
| Should the child be arrested (in custody) or held in a place of imprisonment, the parents or persons acting in loco parentis shall be fully informed as to the child's whereabouts. | Если ребенок арестован (задержан) либо находится в местах лишения свободы, то родители или лица, их заменяющие, получают полную информацию о его местонахождении. |
| His whereabouts remain unknown. | Где находится этот ребенок сейчас, неизвестно. |
| Polygamy is practised, and several men reported that they did not know the whereabouts of some of their wives and children. | Здесь распространена полигамия, и некоторые мужчины сообщили, что они не знают место нахождения некоторых своих жен и детей. |
| The whereabouts of the stolen ship remains unknown. | Место нахождения украденного судна по-прежнему остается неизвестным. |
| The whereabouts of these arrested persons often remain unknown. | Место нахождения этих арестованных лиц часто остается неизвестным. |
| The information provided to the shipper "live" gives the whereabouts of cargo, and the information provided to the operational management increases the efficiency of the network. | Информация, выдаваемая перевозчику в реальном масштабе времени, позволяет определить место нахождения груза, в то время как данные, предоставляемые оперативному руководству, повышают эффективность транспортной сети. |
| This consideration is even more relevant since the whereabouts of the indictees are generally well known. | Это тем более актуально, что место нахождения лиц, признанных виновными в совершении преступлений, как правило, хорошо известно. |
| On 29 November 1997, specific reports were received regarding the whereabouts of the hostages in Dushanbe. | 29 ноября 1997 года были получены конкретные сведения о нахождении заложников в городе Душанбе. |
| The State party should ensure investigation into the cases of disappeared persons with the aim of obtaining reliable information of their whereabouts and should clarify what happened to them. | Государству-участнику следует обеспечить проведение расследований всех случаев исчезновения в целях получения надежной информации об их нахождении и о том, что с ними случилось. |
| While UNAMSIL has been assured unlimited access to all accessible prisons and detention centres nationwide, the Government has been unwilling to disclose the whereabouts of some high profile detainees who were imprisoned under the state of emergency. | Хотя МООНСЛ заверили в том, что ей будет предоставлен неограниченный доступ ко всем доступным тюрьмам и центрам для содержания под стражей в стране, правительство не пожелало сообщить о нахождении ряда высокопоставленных заключенных, сославшись на чрезвычайное положение. |
| Disclosing the admiral's whereabouts at any given time is apparently a matter of national security. | Информация о нахождении адмирала в какое-то конкретное время, очевидно, угрожает национальной безопасности. |
| Since the date of his scheduled release from prison, there has been no word of Mr. Hoti's whereabouts. | После даты его запланированного освобождения из тюрьмы не поступало каких-либо сообщений о нахождении г-на Хоти. |
| And I hear, wherever his whereabouts are, he never leaves them. | И я слышал, что где бы он там не находился, он никогда оттуда не выходит. |
| While in detention, his exact whereabouts were unknown. | Когда он находился под стражей, о его местонахождении ничего не было известно. |
| I asked him if he could explain his whereabouts on the night in question. | Я попросил его сказать мне, где он находился в ночь преступления. |
| While no official news of Mr. Nassar's whereabouts has been received since his apprehension in October 2005, it is alleged that, in November 2005, he was held for some time at a military base facility under United States authority in Diego Garcia. | Хотя никаких официальных сообщений о местонахождении г-на Нассара после его ареста в октябре 2005 года не поступало, утверждается, что в ноябре 2005 года он в течение некоторого времени находился в изоляторе на одной из военных баз под управлением Соединенных Штатов на острове Диего-Гарсия. |
| According to information received, the minor had remained in the custody of the INS until the United States Government was able to make the necessary inquiries to determine her identity and immigration status and the whereabouts of her relatives. | Согласно полученной информации, ребенок находился в одном из центров СИН на протяжении того времени, пока американское правительство проводило необходимое расследование на предмет установления его личности и юридического статуса в качестве иммигранта, а также места жительства его родственников. |
| The Prosecutor expects the relevant States to intensify the collection of reliable intelligence on their whereabouts so as to be able to launch successful arrest operations. | Обвинитель ожидает, что соответствующие государства активизируют сбор надежных разведывательных данных относительно их места нахождения, с тем чтобы успешно провести операции по аресту. |
| COPREDEH had initially proposed a nationwide survey to determine the number of whereabouts of the victims, particularly in Verapaz, which was the area most affected by the conflict. | Первоначально КОПРЕДЕХ предлагала осуществить общенациональное исследование для определения числа или места нахождения жертв, прежде всего в Верапасе, который больше всего пострадал от конфликта. |
| Some States had enacted legislation or other practical measures to afford the minimal protection of non-disclosure of the identity or whereabouts of witnesses and other persons being heard during pre-trial investigations or in court. | Некоторые государства ввели в действие законодательство или приняли другие практические меры по установлению минимальной степени защиты от неразглашения информации, касающейся личности или места нахождения свидетелей и иных лиц, заслушиваемых в ходе досудебного расследования или в суде. |
| The Commission has undertaken extensive measures to map Mr. Hariri and his whereabouts and doings prior to the blast as well as other occurrences in order to find the motive and the reasons behind the crime. | Комиссия предприняла активные меры для определения маршрута, места нахождения и действий г-на Харири до взрыва, а также других событий, с тем чтобы выявить мотив и причины совершения этого преступления. |
| The petition by the mother must be submitted within five years of the birth of the child or within five years of the day on which the identity and whereabouts of the natural father become known to the mother. | Ходатайство должно подаваться в течение пяти лет после рождения ребенка или в течение 5 лет со дня установления матерью личности и места нахождения отца ребенка. |
| No, we just had a couple questions regarding your whereabouts last night. | У нас есть к вам несколько вопросов касательно вашего алиби на вчерашний вечер. |
| I think that until you can verify your whereabouts, you should probably come with us. | Думаю, что пока ваше алиби не подтвердится, вам придется пройти с нами. |
| Can you account for your whereabouts the last two nights between the hours of 8:00 and 11:00 p.m.? | У вас есть алиби на последние два вечера между 20 и 23 часами? |
| I want alibis and whereabouts for last night. | Мне нужны их алиби и местонахождения прошлой ночью. |
| But we still need you to provide an alibi for your whereabouts on the fourteenth. | Но нам всё ещё нужно ваше алиби на четырнадцатое число. |