The number, identities and whereabouts of Serbs who were wounded during the conflict remain unknown. | Остаются неизвестными число, личность и местонахождение сербов, раненных в ходе конфликта. |
Are you here because you discovered the whereabouts of the Village? | Вы здесь потому, что обнаружили местонахождение посёлка? |
This authorization is required for safety and security planning, so that the whereabouts of personnel employed by organizations of the United Nations system and their eligible dependants are known at all times, and is also necessary to ensure validation of malicious acts insurance policies. | Оно необходимо для планирования мер по обеспечению охраны и безопасности, с тем чтобы всегда было известно местонахождение сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций и их иждивенцев, и требуется также для обеспечения действительности политики страхования на случай злоумышленных действий. |
He does not know the whereabouts of the other male captive, Adam Juma Adam, but suspects he may have been killed. | Местонахождение другого захваченного мужчины - Адама Джумы Адама - ему не известно, однако он подозревает, что его, вероятно, убили. |
The whereabouts of detainees should be known and they must have prompt access to a lawyer and their families, as well as been promptly brought before a judge, and have proper detention conditions. | Следует раскрыть местонахождение задержанных лиц, они должны получить незамедлительный доступ к адвокату и членам семьи, а также незамедлительно предстать перед судьей и пользоваться надлежащими условиями содержания под стражей. |
Perhaps one of you would like to inform me of his whereabouts. | Возможно, один из вас захочет сообщить мне его местопребывание. |
The latter six detainees were reportedly detained at various locations in Malaysia between 24 March and 21 April 1998, but their whereabouts remain unknown. | Последние шесть заключенных, по сообщениям, содержались в различных районах Малайзии с 24 марта по 21 апреля 1998 года, но их местопребывание остается неизвестным. |
The whereabouts of the other three Horsemen remain unknown at this time. | Местопребывание остальных трех Всадников до сих пор остается неизвестным |
From 1998 onwards, Karadzic's movements became more discreet and his whereabouts became unknown, while Mladic probably moved his permanent residence to Serbia at that time. | Начиная с 1998 года и в последствии передвижения Караджича стали более осторожными, и его местопребывание стало неизвестно, в то время как Младич, вероятно, переселился на постоянное место жительства в Сербии. |
We're also looking for items of significance to help us determine the last known whereabouts of each of the victims. | Также, мы ищем предметы, которые могут указать на последнее известное местопребывание жертв. |
All we care about today is the whereabouts or an address for Jamal Khan. | Нас заботит только местоположение или адрес Джамаля Хана. |
I need you to find me Waabri's exact whereabouts. | Мне нужно, чтобы вы определили точное местоположение Ваабри. |
I need to ascertain the whereabouts of some oversized ceremonial scissors. | Мне необходимо установить местоположение пары огромных церемониальных ножниц. |
I believe by that point we had known that, you know, her last kind of whereabouts were in that neck of the woods. | И, по-моему, на тот момент мы уже знали, что её последнее местоположение было где-то в той дыре. |
Including the whereabouts of Freddie Thorne. | Включая местоположение Фредди Торна. |
Can you account for your whereabouts last night? | Можете указать, где вы были прошлым вечером? |
Can you account for your whereabouts Monday evening? | Можете рассказать, где вы были в понедельник вечером? |
Your whereabouts this morning? | Итак, где вы были сегодня утром? |
Your whereabouts for the past three days, and I want everything. | Я хочу знать всё, о том, где вы были в последние три дня. |
Can I ask your whereabouts between nine and ten this morning? | Могу ли я спросить, где вы были сегодня между девятью и десятью утра? |
In that connection, attention should equally be devoted to the case of the 1,250 Iraqis whose whereabouts were unknown and of whom no mention was made in any Security Council resolution. | В связи с этим следовало бы также заняться вопросом о 1250 иракцев, судьба которых никого не волнует и которые не упоминаются в резолюциях Совета Безопасности. Специальному докладчику следует добиваться от органов, занимающихся вопросами прав человека, не облегчения страданий иракского народа, а отмены эмбарго. |
The whereabouts of his birth mother after 1907 are unknown. | Судьба зодчего после 1907 года неизвестна. |
It is reported that his fate or whereabouts remain undetermined. | Сообщается, что его судьба и местонахождение по-прежнему неизвестны. |
The Committee strongly urges the State party to immediately release all persons detained in relation to their legitimate and peaceful activities in defense of human rights and to ascertain the whereabouts of all human rights defenders whose fate remains unknown. | Комитет самым настоятельным образом призывает немедленно освободить всех лиц, задержанных по поводу их законной и мирной деятельности в защиту прав человека, и выявить местонахождение всех правозащитников, чья судьба остается неизвестной. |
OHCHR has documented cases of persons who have been taken away by the Serbian authorities and whose whereabouts and fate remain unknown. | УВКПЧ располагает документально подтвержденной информацией о случаях, когда представители сербских властей забирали отдельных лиц, местонахождение и судьба которых остаются неизвестными. |
His family was denied permission to visit him and could not obtain details of his whereabouts. | Его семье не было разрешено встретиться с ним или получить информацию о его месте нахождения. |
What is also disquieting is the whereabouts of General Mane himself. | Вызывает также беспокойство вопрос о месте нахождения самого генерала Мане. |
With a view to family reunification, the Turkmen authorities help such children to obtain information on the identity and whereabouts of their parents, other relatives or guardians. | Государственные органы Туркменистана содействуют ребенку в получении сведений о наличии и месте нахождения родителей, иных родственников и опекунов и воссоединению семьи. |
It was reported that his father was interrogated by the Chief Prosecutor of Tehran, when he visited the Prosecutor's office to enquire about his son's whereabouts. | Сообщалось, что его отец был допрошен главным прокурором Тегерана, когда он пришел в прокуратуру, с тем чтобы узнать о месте нахождения своего его сына. |
Possibly too narrow in that certain safeguards, such as promptly informing a lawyer and the family of the whereabouts of an arrested person, are essential for the prevention of disappearances. | возможно, слишком узкими в том плане, что некоторые гарантии, такие, как информирование в срочном порядке адвоката и семьи о месте нахождения арестованного лица, необходимы для предупреждения практики исчезновений. |
On 21 April 2011, after three unknown men tried to locate Mr. Kondowe at his office and enquired about his whereabouts when they did not find him there, Mr. Kondowe reportedly received a phone call from an unknown man. | Как сообщалось, 21 апреля 2011 года, после того как три неизвестных лица пытались разыскать г-на Кондове в его офисе и, не обнаружив его там, поинтересовались, где он находится, г-ну Кондове позвонил неизвестный. |
Do you know the whereabouts of your son, Cal Beckett? | Знаете ли вы, где сейчас находится ваш сын, Кэл Бекетт? |
If you do find anything, say you find the truck, say you talk to somebody that has seen her or made contact or knows her whereabouts or anything, don't touch anything. | Если вы что-то найдёте, например её машину, встретите кого-то, кто видел её или говорил с ней, или знает, где она находится - ничего не трогайте. |
During the two days he remained in the hands of the military he was beaten and subjected to other forms of torture, such as being suspended over a cliff and threatened with being dropped if he did not admit the whereabouts of the weapons and attackers. | В течение двух дней, когда он находился в руках военных, его подвергали избиениям и другим видам пыток, например его подвешивали над пропастью и угрожали сбросить вниз, если он не расскажет, где находится оружие и лица, участвовавшие в нападении. |
He was then driven away by unidentified persons and his whereabouts were unknown until August when he appeared in custody in Viet Nam. | Впоследствии его увезли неизвестные лица, и никто не знал о том, где он находится до августа месяца, когда выяснилось, что он содержится под стражей во Вьетнаме. |
Polygamy is practised, and several men reported that they did not know the whereabouts of some of their wives and children. | Здесь распространена полигамия, и некоторые мужчины сообщили, что они не знают место нахождения некоторых своих жен и детей. |
You claim that you will find the whereabouts of Spartacus. | Ты обязан раскрыть место нахождения Спартака. |
The whereabouts of these arrested persons often remain unknown. | Место нахождения этих арестованных лиц часто остается неизвестным. |
After verification, it was established that no one had disappeared and the whereabouts of the presumed victims were ascertained. | После проведения проверки в двух случаях было установлено, что факта исчезновения не было, и было выяснено место нахождения предполагавшихся жертв. |
This consideration is even more relevant since the whereabouts of the indictees are generally well known. | Это тем более актуально, что место нахождения лиц, признанных виновными в совершении преступлений, как правило, хорошо известно. |
In January 2009, the reward for clues regarding the whereabouts of the person was increased to €300,000. | В январе 2009 года награду за информацию о возможном нахождении преступника увеличили до 300 тысяч евро. |
In particular, the experts take this opportunity to urge the Royal Nepalese Army to cooperate with the courts and the National Human Rights Commission in providing information about the conditions and whereabouts of those held in its custody. | В частности, эксперты используют эту возможность для того, чтобы настоятельно призвать непальскую королевскую армию сотрудничать с судами и Национальной комиссией по правам человека в представлении информации об условиях содержания и нахождении лиц, лишенных свободы. |
In many cases families not only did not have access to their detained relatives, who were, in many cases husbands and sons who were the only breadwinners in the family, but for months they had no information about their whereabouts. | Во многих случаях члены семей не только лишены доступа к их находящимся в заключении родственникам, которыми во многих случаях являлись мужья и сыновья, единственные кормильцы семьи, но и на протяжении нескольких месяцев они не получали сведений об их нахождении. |
Disclosing the admiral's whereabouts at any given time is apparently a matter of national security. | Информация о нахождении адмирала в какое-то конкретное время, очевидно, угрожает национальной безопасности. |
Since the date of his scheduled release from prison, there has been no word of Mr. Hoti's whereabouts. | После даты его запланированного освобождения из тюрьмы не поступало каких-либо сообщений о нахождении г-на Хоти. |
And I hear, wherever his whereabouts are, he never leaves them. | И я слышал, что где бы он там не находился, он никогда оттуда не выходит. |
Ask him to account for his whereabouts at the time of the wreck. | Спросить, где он находился во время аварии. |
Except for a Lithuanian cook whose whereabouts were unknown, I was the only one who could tell it. | За исключением литовского повара, который находился неизвестно где, я был единственным, кто мог рассказать об этом. |
Throughout its mandate, the Group has sought to investigate the activities and whereabouts of ADF Supreme Leader Jamil Mukulu since his departure from the Democratic Republic of the Congo at the beginning of 2011, according to ex-combatants. | В течение всего срока действия своего мандата Группа вела работу по расследованию того, чем занимался и где находился высший руководитель АДС Джамил Мукулу, покинув Демократическую Республику Конго, по словам бывших боевиков, в начале 2011 года. |
Your client still hasn't accounted for his whereabouts three nights ago. | Ваш клиент все еще не может сказать, где он находился три ночи назад. |
The Prosecutor expects the relevant States to intensify the collection of reliable intelligence on their whereabouts so as to be able to launch successful arrest operations. | Обвинитель ожидает, что соответствующие государства активизируют сбор надежных разведывательных данных относительно их места нахождения, с тем чтобы успешно провести операции по аресту. |
COPREDEH had initially proposed a nationwide survey to determine the number of whereabouts of the victims, particularly in Verapaz, which was the area most affected by the conflict. | Первоначально КОПРЕДЕХ предлагала осуществить общенациональное исследование для определения числа или места нахождения жертв, прежде всего в Верапасе, который больше всего пострадал от конфликта. |
The Commission has undertaken extensive measures to map Mr. Hariri and his whereabouts and doings prior to the blast as well as other occurrences in order to find the motive and the reasons behind the crime. | Комиссия предприняла активные меры для определения маршрута, места нахождения и действий г-на Харири до взрыва, а также других событий, с тем чтобы выявить мотив и причины совершения этого преступления. |
The petition by the mother must be submitted within five years of the birth of the child or within five years of the day on which the identity and whereabouts of the natural father become known to the mother. | Ходатайство должно подаваться в течение пяти лет после рождения ребенка или в течение 5 лет со дня установления матерью личности и места нахождения отца ребенка. |
He welcomed the fact that measures had been taken by the current Administration to ascertain the whereabouts and fate of victims of disappearance, but noted that such efforts must be strengthened further. | Он приветствует принятые нынешним правительством меры по установлению места нахождения и выяснению судьбы жертв исчезновений, но при этом отмечает, что следует активизировать эти усилия. |
Can you account for your whereabouts Wednesday night? | У вас есть алиби на вечер среды? |
Is there an adult who can corroborate your whereabouts? | Кто-то из совершеннолетних может подтвердить ваше алиби? |
Mr Pagent, if you can remember anything that can confirm your whereabouts last night - takeaway order, petrol receipt - please let me know. | Мистер Пейджент, если вы обнаружите что-либо, что может подтвердить ваше алиби на вчерашний вечер - заказ на выезд или чек с заправки, дайте мне знать. |
Can you account for your whereabouts the last two nights between the hours of 8:00 and 11:00 p.m.? | У вас есть алиби на последние два вечера между 20 и 23 часами? |
Then you shouldn't have any problem accounting for your whereabouts between | Тогда у вас не должно быть проблем с алиби на момент между |