| On the west end of the house, there's a vent that leads directly into the lab. | В западном крыле дома есть вентилятор, который гонит воздух прямо в лабораторию. |
| The resumption of humanitarian aid in West Timor and of the resettlement of refugees is an essential condition for lasting peace and stability. | Возобновление процесса оказания гуманитарной помощи в Западном Тиморе и расселения беженцев является одним из существенно важных условий обеспечения прочного мира и стабильности. |
| In 1961 Switzerland was one of the first countries in the West that allowed Tibetan refugees to settle in large numbers. | Швейцария была одной из первых стран в Западном полушарии, которая в 1961 году разрешила беженцам из Тибета селиться на своей территории в больших количествах. |
| Settlements continue to grow, particularly in the "closed zone" between the Green Line and the wall, which at present accommodates 76 per cent of the settler population in the West Bank. | Продолжается рост поселений, в частности в "закрытой зоне" между "зеленой линией" и стеной, в которой в настоящее время проживают 76% переселенцев на Западном берегу. |
| UNRWA adopted the Authority's policy to phase out the appointment of two-year diploma-holders as teachers in the elementary cycle in the West Bank by the 1997/98 school year, also at additional cost. | БАПОР приняло политику Палестинского органа по поэтапному прекращению к 1997/98 учебному году практики укомплектования начальных школ на Западном берегу учителями, прошедшими лишь двухгодичный курс обучения, что также повлекло за собой дополнительные расходы. |
| By the end of the decade, the construction of American's baggage sorting facility between Concourses C and D saw the closure of all gates on the west side of the concourse, with Gate C1 following soon afterward. | К концу десятилетия из-за строительства сортировочной станции багажа для American Airlines между секторами C и D были закрыты все гейты на западной стороне сектора, а вскоре и гейт C1. |
| He was the Finance and Judicial Minister of West Bengal in 1968. | В 1968 году стал министром юстиции и финансов Западной Бенгалии. |
| Other assistance to enhance the capabilities of the West and Central African States in the prevention of terrorism, including related national capacity-building of national criminal justice systems, in accordance with its mandate reiterated by the General Assembly in its resolution 60/43 of 6 January 2006 | другие виды помощи для усиления потенциала государств Западной и Центральной Африки в области предотвращения терроризма, включая соответствующее укрепление потенциала национальных систем уголовной юстиции, в соответствии с его мандатом, подтвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/43 от 6 января 2006 года; |
| The provisions relating to part-time work and flexi-work vary greatly among the countries, with the Nordic and some west European countries setting the trend and countries in southern, central and eastern Europe trailing. | Положения об установлении неполного рабочего дня и гибкого графика работы отнюдь не одинаковы в разных странах, при этом лидируют здесь Северные страны и некоторые страны западной Европы, а страны южной, центральной и восточной Европы несколько отстают. |
| In the summer of 2000, the city of Morgantown, West Virginia, and West Virginia Governor Cecil Underwood, dedicated the road outside of the West Virginia University Coliseum, "Jerry West Boulevard". | Летом 2000 года муниципалитет города Моргантаун и губернатор Западной Виргинии Сесил Андервуд назвали в честь Уэста дорогу, ведущую к спортивной арене университета Западной Виргинии, - «Бульвар имени Джерри Уэста» (англ. Jerry West Boulevard). |
| Canada closed three areas to protect sponge reefs off its west coast and two deep-sea coral habitats off its east coast (e.g., the Gully and the North-east Channel). | В Канаде было закрыто три района в целях защиты губковых рифов у ее западного побережья и двух глубоководных коралловых местообитаний у ее восточного побережья (в проливе Галли и Северо-Восточном проливе). |
| In its earlier intervention, the delegation of Vanuatu once again and incorrectly raised the status of West Papua, which is unquestionably an integral part of the Republic of Indonesia. | В этом заявлении делегация Вануату в очередной раз неправомерно подняла вопрос о статусе Западного Папуа, которое, вне сомнения, является неотъемлемой частью Республики Индонезия. |
| The report contains irrefutable proof that plainclothes and uniformed West Mostar police officers opened fire at the backs of citizens who had at that moment already given up on visiting the graveyard and were retreating. | В докладе содержатся неопровержимые доказательства того, что сотрудники полиции Западного Мостара, как в гражданской одежде, так и в форме, открыли огонь в спины жителей, которые к тому времени уже отказались от идеи посещения кладбища и удалялись. |
| We look forward to a quick and voluntary return of refugees from West Timor before June, the date set for registration. | Мы с нетерпением ожидаем скорейшего и добровольного возвращения беженцев из Западного Тимора до июня, который определен в качестве окончательного срока регистрации. |
| The Committee was told that one of the reasons for refusal given to an applicant was that his plot constituted agricultural land according to a 1942 British mandate plan for the West Bank. | Комитету было сообщено, что одной из причин отказа в выдаче разрешения заявителю было то, что он претендовал на сельскохозяйственные угодья, согласно плану в отношении Западного берега, принятому в период действия британского мандата в 1942 году. |
| I'm eating west soup for 14 years. | Я уже 14 лет хлебаю западный суп. |
| West river port is operating as an auxiliary cargo port. | В качестве вспомогательного грузового работает Западный речной порт. |
| The panel also visited West Timor in October 2001 to seek the views of pro-autonomy groups on the Commissioners. | В октябре 2001 года группа посетила также Западный Тимор для выяснения взглядов групп сторонников автономии относительно уполномоченных. |
| Provinces where most of the women are still assisted by healers (more than 50%) are North Maluku, Maluku, West Sulawesi, Gorontalo, South-East Sulawesi. | В числе провинций, где большинству женщин помощь при родах по-прежнему оказывают знахари (более 50 процентов), входят Северный Малуку, Малуку, Западный Сулавеси, Горонтало и Юго-Восточный Сулавеси. |
| Bani Hassan (West Bank) | Бани Хассан (Западный Берег) |
| Much of an entire generation in the West feels the same way. | Большая часть всего того поколения на Западе думает так же. |
| His lecture tour in the West was cancelled. | Его лекционный тур на Западе отменили. |
| The Republic of Albania is located in the Balkan Peninsula, bordering Greece on the South, the Republic of Macedonia (FYROM), on the East, Montenegro and Kosova on the North and Adriatic and Ionic seas to the West and South-west. | Республика Албания расположена на Балканском полуострове, граничит с Грецией на юге, Республикой Македония (БЮР Македония) на востоке, Черногорией и Косовом на севере и омывается Адриатическим и Ионическим морями на западе и юго-западе. |
| While the Eleventh Symphony was received fairly warmly in the West due in part to its assumed allusion to the Hungarian uprising of 1956, the Twelfth's apparently pro-Communist subject matter led to a poor reception there. | Хотя Одиннадцатая симфония была довольно тепло встречена на Западе отчасти из-за предположительного намека на венгерские события 1956 года, Двенадцатая симфония рассматривалась как прокоммунистическая, что привело к плохому приёму. |
| In the West, the counterpoint to the notion of woman as property has been a highly individualistic demand for personal autonomy - decision-making based primarily on a woman's own wishes, rather than as wife, mother, community member, or worshipper. | На западе, противоположностью понятию женщины как собственности было чрезвычайно индивидуалистическое требование личной свободы - права женщины на принятие решений, основанных на её собственных желаниях, а не на её положении жены, матери и члена общества, или её религиозной принадлежности. |
| In the late 1850s, Huntington and Hopkins joined forces with two other successful businessmen, Leland Stanford and Charles Crocker, to pursue the idea of creating a rail line that would connect America's east and west. | В конце 1850-х годов Хантингтон и Хопкинс объединились еще с двумя другими успешными бизнесменами - Леландом Стэнфордом и Чарльзом Крокером (англ. Charles Crocker) с целью создания железнодорожной линии, которая бы связала Восток и Запад Америки. |
| Revenge was when I helped his wife and son escape to the West four months later. | Через 4 месяца я помог сбежать на запад его жене и сыну - это была месть. |
| 85 percent of global disease burden for cardiovascular disease is in developing countries - not in the West - and yet 90 percent of the resources are in the West. | 85% сердечно-сосудистых заболеваний в мире приходится на развивающиеся страны - не на Запад - и при этом 90% денежных средств приходится на Запад. |
| Your armies will conquer in the west. | Ваши армии завоевали запад. |
| THE MARCH WEST - the March West. | ПОХОД НА ЗАДАД - поход на запад. |
| Children of mothers who had short stature or low BMI were more likely to be stunted, as were children in the rural west and in the highlands. | Они наиболее вероятны у детей, матери которых имеют низкий рост или низкий ИМТ, а также у детей в сельских районах запада и в высокогорной местности. |
| Seven years ago the walls of separation between the nations of East and West were torn down, creating opportunities for closer cooperation and economic integration. | Семь лет назад были снесены стены, разделявшие нации Востока и Запада, благодаря чему были созданы возможности для более тесного сотрудничества и экономической интеграции. |
| In particular, UNHCR will, over the next two years, build on the willingness expressed by several Governments in West and Southern Africa to strengthen the self-reliance of residual groups of refugees and/or to facilitate their local integration. | В частности, в следующие два года УВКБ будет опираться на готовность, выраженную несколькими правительствами стран запада и юга Африки, укреплять самообеспеченность остающихся групп беженцев и/или способствовать их местной интеграции. |
| Juliet 25, hostiles advancing, parallel west to your position. | Джульетта-25, с запада, параллельно вам, идет толпа. |
| First, it aimed to keep Asia divided insofar as the West was concerned. | Во-первых, она стремилась к тому, чтобы Азия оставалась разделенной в вопросах, касающихся Запада. |
| I will leave the widowers of West River Riding to make a decision. | Позволим вдовам с Вест Ривер Райдинг принимать решение. |
| West said "Clearly Elena is way hotter than Bella, she has two immortal vampires fighting over her". | Вест сказал, что «путь Елены более накалённый, чем у Беллы, ведь за неё борются два вампира». |
| That's the West Coast. | Это из Вест Кост. |
| Another clean sheet, against West Ham on 8 February 2009, extended the record to 1,212 minutes, beating the British top-flight record of 1,155 minutes previously set by Aberdeen's Bobby Clark in 1971. | 8 февраля ван дер Сар провёл ещё один «сухой матч» с «Вест Хэмом», а его серия продлилась до 1212 минут, побив британский рекорд, установленный вратарём «Абердина» Бобби Кларком (1155 минут) в 1971 году. |
| Milner's first-team debut for Leeds came on 10 November 2002, in a match against West Ham United, when he came on as a substitute for Jason Wilcox for the last six minutes. | Дебют Милнера за «Лидс Юнайтед» произошёл 10 ноября 2002 года в матче против «Вест Хэм Юнайтед», тогда он вышел на замену вместо Джейсона Уилкокса за шесть минут до конца матча. |
| Cyrus West told me last night after the panel. | Мне это рассказал Сайрус Уэст после эфира. |
| Captain Mendez, Detective West, thanks for the assist. | Капитан Мендес, детектив Уэст, спасибо за помощь. |
| Joe West, your Joe West, is alive and safe on your Earth, so is Caitlin, so is Iris. | Джо Уэст, твой Джо Уэст, он жив и здоров на твоей Земле, как и Кэйтлин, как и Айрис. |
| You're Dr. west. | Вы - доктор Уэст. |
| West, I don't know. | Уэст, я не знаю. |
| The Pernambuco fault in Brazil is a continuation of the shear zone to the west. | Разлом Пернамбуку в Бразилии является продолжением зоны сдвига на запад. |
| Route 22 leads west through Sakhon Nakhon to Udon Thani. | Маршрут 22 ведёт на запад через Саконнакхон к Удонтхани. |
| Got a set of tracks here heading west on top of the levee. | Здесь следы, указывающие на запад, вверх по дамбе. |
| Okay, six blocks west. | Так, 6 кварталов на запад. |
| In 1989, Hungarian communists opened their border to allow thousands of refugees to leave for the West. | В 1989-м году Венгрия ещё была коммунистической страной, тем не менее, власти временно открыли границу для тех, кто бежал из ГДР на запад. |
| Natan Sharansky said that this tactic - the West tracking and demanding accountability for the treatment of individual internal dissenters - helped break up the Soviet Union. | Натан Щарански сказал, что эта тактика - отслеживание Западом и требование отчета за обращение с индивидуальными внутренними диссидентами - помогло разрушить Советский Союз. |
| Tell me, Mr Burbage - what is this fascination with the Old West, then? | Тогда скажите, м-р Бэбадж, тогда откуда это увлечение Старым Западом? |
| On 18 January 2018, Mnangagwa signalled his desire to re-engage with the West by inviting the United Nations, European Union and the Commonwealth to monitor elections in Zimbabwe in 2018. | 18 января 2018 года Мнангагва заявил о своем желании возобновить сотрудничество с Западом, предложив Организации Объединенных Наций, Европейскому Союзу и Содружеству следить за выборами в Зимбабве в 2018 году. |
| The predicted increase in intra-European trade, particularly between East and West in a South-Eastern direction beyond the EU, could be an opportunity for intermodal transport in terms of already existing rail and terminal infrastructures and long distances often well beyond 500 km. | Прогнозируемый рост внутриевропейской торговли, особенно между Востоком и Западом, в юго-восточном направлении за пределами ЕС, может благоприятно отразиться на секторе интермодальных перевозок с учетом уже существующих инфраструктур железнодорожного транспорта и терминалов, а также больших расстояний, которые часто значительно превышают 500 км. |
| Mr. Face, you the West. | Мистер Лицо - западом. |
| Charlie wants to see everyone in the kitchen in the west end of the building in five minutes. | Чарли всех зовёт в западную часть здания через пять минут. |
| The central, axial chain of Armenian highland ridges, running from west to east across Western Armenia, is called Anti-Taurus. | Центральная, осевая цепь хребтов нагорья, проходящая с запада на восток через всю Западную Армению называется Анти-Тавр. |
| On the other hand, Indonesia regarded West New Guinea as an intrinsic part of the country on the basis that Indonesia was the successor state to the Dutch East Indies. | В то же время, Индонезия считала Западную Новую Гвинею своей неотъемлемой частью на том основании, что она является правопреемником Голландской Ост-Индии. |
| Czechoslovakian currency was not freely convertible; without the currency assurance, it was not possible to obtain financial means (Western currency) for travelling West. | Чехословацкая валюта не была свободно конвертируемой; без валютного разрешения было невозможно получить денежные средства (западную валюту) для поездки на Запад. |
| In 1961, President Ayub Khan paid a first state visit to West Germany, meeting with German president Heinrich Lübke and Chancellor Konrad Adenauer. | В 1961 году президент Пакистана Мухаммед Айюб Хан совершил первый государственный визит в Западную Германию, где встретился с президентом ФРГ Генрихом Любке и федеральным канцлером Конрадом Аденауэром. |
| Fernando, when you finish those, you can mow the west lawn, okay, please? | Фернандо, когда ты закончишь с этим, ты можешь заняться западным газоном, хорошо? Пожалуйста? |
| In 2011, the West Balkans project was finalized. | В 2011 году проект по Западным Балканам был полностью реализован. |
| Jordanian citizenship had been granted to them on the basis of the declaration of unity between the Hashemite Kingdom of Jordan and the West Bank in 1950. | Иорданское гражданство было предоставлено им на основе декларации о единстве между Иорданским Хашимитским Королевством и Западным берегом в 1950 году. |
| However, since operations have commenced close to West Timor, INTERFET forces have exchanged fire with armed militia groups on four occasions. | Тем не менее, после того как МСВТ стали осуществлять операции поблизости от границы с Западным Тимором, они четыре раза вступали в перестрелку с военизированными группами. |
| During these operations Australian forces regularly clashed with pro-Indonesian militia and on a number of occasions Indonesian forces as well, especially along the border with West Timor. | На протяжении этих операций австралийские силы регулярно сталкивались с индонезийскими войсками и особенно часто вдоль границы с Западным Тимором. |
| Silicon Forest can refer to all the technology companies in Oregon, but initially referred to Washington County on Portland's west side. | Кремниевым лесом могут называть все высокотехнологичные компании в Орегоне, но обычно это относится только к округу Вашингтон западнее Портленда. |
| The bulk of the division's forces defended the west and south-west of the city, holding these areas against the sudden breakout of the enemy into the city. | Основные силы дивизии занимали оборону западнее и юго-западнее Сталинграда, прикрыв эти направления от внезапного прорыва врага в город. |
| Hanneken's battalion withdrew by bounds, recrossing the Metapona, and then the Nalimbiu River 5,000 yd (4,600 m) further west, where Hanneken was finally able to establish contact with his superiors at 14:45 to report his situation. | Батальон Ханнекена отступил, перейдя реки Метапону и Налимбиу на 5000 ярдов (4572 м.) западнее, где Ханнекен наконец смог связаться со своими командирами в 14:45 и доложить о создавшейся ситуации. |
| The colorful, wavy cloud pattern seen to the west (left) of the GRS is the spot's wake region, where extraordinarily complex and variable cloud motions are observed. | Красочная, волнистая облачность, видимая западнее на фото, - своего рода кильватер пятна, им же проецируемый, где наблюдаются чрезвычайно сложные и переменчивые перемещения облачности. |
| The lyrics contained images of vengeance and paranoia, and it has been interpreted as Dylan's put-down of former friends from the folk community-friends he had known in clubs along West 4th Street. | Текст песни содержал образы мести и паранойи, позднее он был интерпретирован как довольно резкий выпад музыканта в сторону своих бывших коллег из фолк-движения - друзей, которых он знал по клубам западнее 4-й улицы Манхэттена (англ.)русск... |
| During the 1880s, sections of the American press popularized the notion that the West had been won and there was nothing left to conquer in the United States. | В 1880-х годах американская пресса популяризировала представления о том, что Дикий Запад уже завоёван, и в США больше нечего осваивать. |
| Look, it's not exactly the wild west. | Слушай, это же не дикий запад. |
| it's like the wild wild west with hormones, and I think I'm doing a pretty good job navigating it. | Это же просто как "Дикий дикий Запад" с гормонами, и я думаю, что я очень хорошо разрулил ситуацию. |
| There's enough potential energy here to power the entire Wild West. | Здесь же столько потенциальной энергии, что можно зарядить электричеством весь дикий Запад. |
| Witness the Wild West as it really was. | Вы увидите настоящий Дикий Запад. |
| He then negotiated directly with King Ferdinand and Queen Isabella of Spain to move the line west, and allowing him to claim newly discovered lands east of it. | Поэтому он вступил в переговоры с испанскими королём Фердинандом II и королевой Изабеллой I о переносе границы на запад, что позволило бы ему претендовать на недавно обнаруженные им земли к востоку от этой линии. |
| At Puerto Madero Dock 2 (between Azucena Villaflor and Rosario Vera Peñaloza - teacher and La Rioja educator) buildings belonging to the Universidad Católica Argentina stand successively to the west, and the Faena Hotel+Universe is located to the east of Dock 2. | В Пуэрто-Мадеро-док-2 (Dock-2, Azucena Villaflor и Rosario Vera Peñaloza) здания, принадлежащие Католическому университету Аргентины, стоят последовательно на запад, и Faena Hotel расположен к востоку от Dock-2. |
| It originates in the southern highlands of Brazil, just east of Bagé, and flows west across the entire width of Uruguay to the Uruguay River. | Берёт начало на южных плоскогорьях Бразилии, к востоку от Баже и течёт на запад до впадения в реку Уругвай. |
| The main parties involved in the feast were seated in the following arrangement: Xiang Yu and Xiang Bo faced east; Fan Zeng faced south; Liu Bang faced north; Zhang Liang faced west (known as servant's seat). | В зале основные участники уселись следующим образом: Сян Юй и его дядя Сян Бо расположились лицом к востоку; советник Фань Цзэн сел лицом к югу, а Лю Бан - лицом к северу; Чжан Лян - лицом к западу. |
| And there the simple version of the message is it's moving from West to East. | в простых терминах это звучит как переход влияния от Запада к Востоку. |
| The council covers an area adjacent to Hadera in the north, to Netanya in the south, to the Mediterranean in the west and to Tulkarm and the Green Line in the east. | Совет занимает территорию, прилегающую к Хадере на севере, в Нетании на юге, на Средиземное море на Западе и в Тулькарму и зеленой линии на востоке. |
| The Sudan has borders with seven States: Egypt and Libya to the north; South Sudan to the south; Chad and the Central African Republic to the west; and Ethiopia and Eritrea to the east. | Судан граничит с семью государствами: Египтом и Ливией на севере; Южным Суданом на юге; Чадом и Центральноафриканской Республикой на западе и с Эфиопией и Эритреей на востоке. |
| It is bound on the North by the Atlantic Ocean, on the South by Brazil, on the West by Venezuela and the East by Suriname. | На севере она омывается Атлантическим океаном, на юге граничит с Бразилией, на западе - с Венесуэлой и на востоке - с Суринамом. |
| Its territory borders with Spain to the North and East and with the Atlantic Ocean to West and South, and comprises two autonomous regions in the Atlantic Ocean: the archipelagos of the Azores and Madeira, totalling an area of 92152 km2. | На севере и востоке она граничит с Испанией, а на западе и на юге граница проходит по Атлантическому океану; в ее состав входят два автономных региона, которые расположены в Атлантическом океане: это архипелаги, состоящие из Азорских островов и Мадейры, общей площадью 92152 км2. |
| It boarders with 7 countries: on the East and East-North with Russia, on the North with Belarus, on the West with Poland, Slovakia and Hungary, and on the South-West with Rumania and Moldova. | Имеет государственные границы с 7 странами: на востоке и северо-востоке с Россией, на севере с Белоруссией, на западе с Польшей, Словакией, Венгрией, на юго-западе с Румынией и Молдовой. |