| In addition, the replacement of roofs in the east and west wings of the building has been completed. | Кроме того, завершена замена крыши в восточном и западном крыле здания. |
| It is the only hospital of its kind in the West Bank. | Это единственный в своем роде госпиталь на Западном берегу. |
| It took me a while, but eventually I refused to serve in the West Bank and had to spend time in jail. | Мне потребовалось время, но в конечном итоге я отказался служить на Западном берегу, и мне пришлось отсидеть в тюрьме. |
| Mr. Al-zayani (Bahrain) said that the annexation and settlement policies of the occupying Power and the ongoing construction of the separation wall in the West Bank and the occupied Syrian Golan had resulted in a serious deterioration in the situation in the territories occupied since 1967. | Г-н аз-Зайяни (Бахрейн) говорит, что политика аннексии территорий и создания поселений, проводимая оккупирующей державой, а также продолжение строительства разделительной стены на Западном берегу и на оккупированных сирийских Голанах привели к серьезному ухудшению ситуации на территориях, оккупируемых с 1967 года. |
| It has been reported that in Atapupu, the port of Atambua in West Timor, those identified by the militia were tied up in the back of trucks to be taken away, or in some instances killed on the spot. | Как сообщалось, в Атапупу, порте Атамбуа в Западном Тиморе, лиц, опознанных ополченцами, связывали в кузовах грузовых автомобилей, которые затем уезжали, или в некоторых случаях убивали на месте. |
| Over 50 per cent of all out-of-school children live in sub-Saharan Africa; nearly 21 per cent live in South and West Asia. | Более 50 процентов не обучающихся в школе детей живут в субсахарской Африке, а почти 21 процент - в Южной и Западной Азии. |
| The RAP for Asia and the SRAP for West Asia are distinctive in being designed and implemented so as to facilitate implementation of the NAPs in each country. | Отличительной чертой РПД для Азии и СРПД для Западной Азии является то, что процесс их разработки и осуществления ориентирован на облегчение выполнения НПД в каждой отдельной стране. |
| Both streams of air originate over the Pacific Ocean; airflow is split by the Olympic Mountains to Seattle's west, then reunited to the east. | Оба потока образуются в Тихом океане и движутся по направлению к горам Olympic Mountains; горы разделяют воздушный поток в западной части Сиэтла, а затем он снова объединяется на востоке. |
| He then became involved with a third such fighter over Valona harbour and claimed to have shot this down into the sea in flames on the west side of the promontory. | После этого он ввязался в третий аналогичный бой над гаванью Влёры и заявил о третьем сбитом самолёте и утверждал, что тот упал горящим на западной стороне мыса. |
| The Technical Working Group agreed that this process would seek to relate to and support efforts by the Indonesian National Coordinating Body for Disaster Management, which had been requested by the Vice-President of Indonesia to provide training on contingency planning for West Sumatra. | Техническая рабочая группа согласилась с тем, что этот процесс должен предполагать взаимодействие с Индонезийским национальным органом по координации антикризисной деятельности и поддержку усилий этого органа, к которому вице-президент Индонезии обратился с просьбой организовать инструктажи по составлению планов действий в чрезвычайных ситуациях для Западной Суматры. |
| They live in some big house out in West Essex County. | Живут в большом доме Западного Эссекса. |
| Now the relationship between the state and society in China is very different from that in the West. | Отношение между государством и обществом в Китае отличается от западного. |
| In Jordan, the authorities have refused to renew the yearly residence permit of one staff member who was reassigned to Jordan from the West Bank in 1994. | В Иордании власти отказались продлить ежегодное разрешение на проживание сотрудника, который в 1994 году был переведен из Западного берега в Иорданию. |
| UNTAET and the Indonesian authorities are currently finalizing arrangements for what is hoped will be the return of an estimated 2,000 refugees from West Timor to East Timor's Ainaro district later this week. | ВАООНВТ и индонезийские власти работают сейчас над завершением договоренностей, которые, как ожидается, позволят вернуться примерно 2000 беженцев из Западного Тимора в восточнотиморский округ Аинару в конце этой недели. |
| Shortly following its reopening, a series of incidents took place on the highway, after which the situation around the highway deteriorated rapidly. On 1 May 1995, Croatian forces conducted a military offensive in the areas of Sector West under Croatian Serb control. | Вскоре после повторного открытия автомагистрали на ней произошел ряд инцидентов, после которых ситуация вокруг автомагистрали быстро ухудшилась. 1 мая 1995 года хорватские силы провели военную наступательную операцию в районах Западного сектора, находящихся под контролем хорватских сербов. |
| As regards the return of an international presence to West Timor, members of the Council may recall that an inter-agency security assessment mission was dispatched to West Timor from 8 to 14 July. | Что касается возвращения международного присутствия в Западный Тимор, то члены Совета, вероятно, помнят о том, что межучережденческая миссия по оценке положения в области безопасности находилась в Западном Тиморе с 8 по 14 июля. |
| The extension of the ceasefire to the West Bank would certainly further alleviate the tension the ground. | Распространение договоренности о прекращении огня на Западный берег, несомненно, ослабило бы напряженность на местах. |
| Region West (Pakrac, Lipik, Slavonski Brod) | З. Западный район (Пакрац, Липик, Славонски-Брод) |
| The higher number of networks and locations resulted from the requirement to support 400 troops deployed in 4 additional locations (Beirut, Sector West and 2 locations at UNIFIL headquarters) | Увеличение числа сетей и пунктов обусловлено необходимостью оказания поддержки 400 военнослужащим, развернутым в 4 дополнительных пунктах (Бейрут, Западный сектор и 2 пункта в районе штаб-квартиры ВСООНЛ) |
| Marwan Ibrahim (West Bank) exploded near a roadside | 1993 года Марван Ибрахим (Западный населенном пункте Мошав-Мехола |
| A lot of real-estate deals in the west... California and arizona. | У него недвижимости на западе... в Калифорнии и Аризоне. |
| It begins at Shirleys Bay in the west and extends to Green's Creek in the east. | Начинается от залива Ширлис-Бей (Shirleys Bay) на западе и простирается до ручья Гринс-Крик (Green's Creek) на востоке. |
| On the basis of incitement through RTI, the Young Patriots attacked and obstructed the movement of UNOCI within Abidjan and some parts of the west. | В результате подстрекательства через ИРТ "Молодые патриоты" совершали нападения и препятствовали передвижению сотрудников ОООНКИ в Абиджане и некоторых территориях на западе страны. |
| The deeper cause was hostility towards Sparta provoked by that city's "expansionism in Asia Minor, central and northern Greece and even the west". | Причиной войны была враждебность ряда греческих полисов к Спарте, «вызванная экспансионизмом этого города в Малой Азии, центральной и северной Греции... и даже на западе». |
| Swaziland is completely landlocked, surrounded on the north, west and south by the Republic of South Africa and bordered by Mozambique to the east. | Свазиленд не имеет выхода к морю и граничит на севере, западе и юге с Южноафриканской Республикой и Мозамбиком на востоке. |
| Route 22 leads west through Sakhon Nakhon to Udon Thani. | Маршрут 22 ведёт на запад через Саконнакхон к Удонтхани. |
| West Hustle 60 - Sixty Comanche? | На Запад, 60 - 60 команчей? |
| Countries face a puzzling plethora of "solutions" offered by the West, which will take many years to assimilate and adapt. | Эти страны сталкиваются со ставящим в тупик многообразием "решений", которые предлагает им Запад и для внедрения и адаптации которых потребуются многие годы. |
| The calculations used critical loads computed with the European background database for countries not submitting data and made use of acidifying and eutrophying deposition for 1980, 1990, 2000 and 2010 computed by the EMEP Meteorological Synthesizing Centre - West. | В этой связи использовались критические нагрузки, рассчитанные с помощью европейской базы фоновых данных для стран, не представляющих данные, а также уровни подкисляющего и эвтрофицирующего осаждения за 1980, 1990, 2000 и 2010 годы, рассчитанные Метеорологическим синтезирующим центром - Запад ЕМЕП. |
| Pacific Time - west British Columbia | Тихоокеанское время - запад Британской Колумбии |
| Lake Balkhash, which runs from west to east for 600 kilometers - a unique place for recreation and tourism. | Озеро Балхаш, протянувшееся с запада на восток на 600 км, - уникальное место для отдыха и туризма. |
| The Rammachgau stretched from the south at Altheim, Langenschemmern and Ochsenhausen to the north at Hüttisheim and Dellmensingen, from the west at Ingerkingen to the east at Burgrieden. | Раммахгау простиралась с юга в Альтеиме, Лангеншеммерне и Оксенхаузене, на север в Хюттисхайме и Делльмензингене, с запада в Ингеркингене на восток в Бургридене. |
| Latvia's foreign policy - a balanced East and West, good relations with all neighboring countries. | Латвия внешней политики - сбалансированное Востока и Запада, хорошие отношения со всеми соседними странами. |
| The city is located on Port Fuad Island, a triangular island bounded by the Mediterranean to the North, the Suez Canal to the West, and the relatively new eastern channel from the Suez Canal to the Mediterranean to the East. | Город расположен на треугольном острове, ограниченном Средиземном морем с севера, Суэцким каналом с запада, и относительно новым каналом между Суэцким каналом и Средиземном морем на востоке. |
| In the West's 135-132 overtime win, Malone scored 28 points and pulled in 10 rebounds. | В победной для Запада игре со счётом 135:132 Мэлоун набрал 28 очков и сделал 10 подборов. |
| We think West must have taken the memory stick. | Мы считает, что Вест украл флэшку. |
| So that's what Adam West was watching, not... | Так вот что видел Адам Вест. |
| What is it, West? | Что такое, Вест? |
| That's the West Coast. | Это из Вест Кост. |
| In February 2006, Djourou played in the league games against West Ham United, Birmingham City and Bolton Wanderers. | В феврале 2006 года, Джуру играл в матчах лиги против «Вест Хэм Юнайтед», «Бирмингем Сити» и «Болтон Уондерерс». |
| Fire on the corner of west 4th and 13th. | Пожар на углу Уэст 4 и 13 улицы. |
| ! We know Wayne West didn't kill her. | Мы знаем, что Уэйн Уэст её не убивал. |
| And here's Kanye West. | А вот и Канье Уэст. |
| Africa West Maison du journalisme | Компания «Африка Уэст» |
| So we concentrated mainly in North Donegal and West Kerry as the two areas where I was mainly active. | В основном мы сконцентрировались на Северном Донегале и Уэст Кэрри: в двух этих областях я был более задействован. |
| Some time in September 642, 'Amr led his troops west. | В сентябре 642 года Амр повел свои войска на запад. |
| Gradually, Anglian settlers pushed west from the kingdom of Deira. | Постепенно поселения англов распространялись на запад от королевства Дейра. |
| Now going west on Kingsgate Road. | Сейчас направляется на запад по Кингсгейт Роуд. |
| Suspects are proceeding west on 14th street. | Подозреваемые двигаются на запад по 14-й улице. |
| The population is concentrated in the strip of land along the Nile and its tributaries and in the rich savannah areas from east to west. | Население сосредоточено в долинах Нила и его притоков и плодородных районах саванн, протянувшихся с востока на запад. |
| Ukraine was punished in this way for its eagerness to integrate with the West following the Orange Revolution. | Украина была наказана этим способом за ее рвение объединиться с Западом после Оранжевой Революции. |
| To witness this demonstration of unity between East and West via this ancient and beautiful game. | Чтобы стать очевидцем демонстрации единства между Востоком и Западом. С помощью этой древней замечательной игры. |
| Creating a full EAU - one that is gradually less tied to the West by trade, financial, economic, payments, communications, and political links - may be a pipe dream. | Создание полноценного ЕАС - который будет менее связан с Западом торговыми, финансовыми, экономическими, платежными, коммуникационными и политическими связями - может быть несбыточной мечтой. |
| It stressed as well the need to undertake a joint effort to promote dialogue and create links or contacts between the Islamic world and the West in order to reach mutual understanding and build bridges of confidence between the two civilizations. | Они подчеркнули также необходимость предпринять совместные усилия по содействию диалогу и созданию связей или контактов между Исламским миром и Западом, с тем чтобы достичь взаимопонимания и навести между двумя цивилизациями мосты доверия. |
| But suddenly we are faced with another type of conflict: the conflict between the East and West, some say, will be replaced by a conflict between the North and the South and between the rich and the poor. | И вдруг возникает иной тип конфликта: некоторые утверждают, что вместо конфликта между Востоком и Западом возникнет конфликт между Севером и Югом, между бедными и богатыми. |
| The possible return of an opium economy in the North West Frontier Province and Baluchistan Province is a matter of concern. | Вызывает беспокойство возможность возвращения опийной экономики в Северо - западную пограничную провинцию и в провинцию Белуджистан. |
| In 1968 he emigrated to West Germany, where he died in 1985. | В 1968 году переехал в Западную Германию, где и скончался в 1985 году. |
| because the people in the east, who never wanted to be there anyway, have gotten on those trains and roads and gone back to the west. | Те, кто проживал на востоке против своей воли, теми же поездами и дорогами вернулись в западную часть России. |
| In 1971, Madiath led 400 YSMD volunteers to West Bengal to manage relief camps for refugees from the Bangladesh Liberation War. | В 1971 году, 400 добровольцев «YSMD» во главе с Мадиатом в отправились в Западную Бенгалию, чтобы помочь беженцам пострадавшим от освободительной войны в Бангладеш. |
| Yes, well, we did worry that you might think we'd all turn out to be fundamentalists in niqabs, trying to radicalise our children and teach them to build bombs and destroy the West. | Мы волновались, что вы подумаете, что мы - фундаменталистки в никабах, которые хотят обратить детей в радикалов и научить их делать бомбы и уничтожить западную цивилизацию. |
| The harbor is small and exposed to the northeast and west winds. | Гавань небольшая и подвержена северо-восточным и западным ветрам. |
| If we don't do something, South Park is going to become West Jersey. | Если мы ничего не предпримем, то Саут Парк станет западным Джерси. |
| Two assistance projects taking place: (a) a project financed by the Czech Republic to support the implementation of the Convention in Moldova and (b) the West Balkans project financed by the Netherlands. | В настоящее время осуществляются два проекта по оказанию помощи: а) финансируемый Чешской Республикой проект по оказанию поддержки в осуществлении Конвенции в Молдове; и Ь) проект по Западным Балканам, финансируемый Нидерландами. |
| The region around Coimbatore was ruled by the Sangam Cheras dyansty and it served as the eastern entrance to the Palakkad Gap, the principal trade route between the west coast and Tamil Nadu. | Район Коимбатура в сангамский период управлялся правителями из династии Чера и служили восточным входом в Палаккадский проход, основной торговый путь между западным побережьем и Тамилнаду. |
| When Mrs. Plavsic was the proWestern president of the Serbian part of Bosnia - between 1996 and 1998 - and in conflict with her more nationalist colleagues, she was hailed in the West as a democrat and champion of tolerance. | Когда г-жа Плавжич была про - западным президентом сербской части Боснии - в период между 1996 и 1998 годом - и имела конфликтные отношения со своими более националистическими коллегами, она приветствовалась на Западе как демократ и защитница толерантности. |
| The summer range is from British Columbia to western Ontario, south to Colorado and west to Oregon. | Летом встречается от Британской Колумбии до западного Онтарио, южнее до Колорадо и западнее до Орегона. |
| Initially their progress was slow and further west the French and Russian initial attacks were repulsed. | Первоначально продвижение сербских войск было медленным, а западнее атаки русских и французов были отбиты. |
| Chicago, Omaha, and all points west. | Чикаго, Омаха, и все, что западнее. |
| The current town was built west from the ancient town. | Современный город был построен западнее. |
| It was a small trading post that sold supplies to a Mexican revolutionary army camped about 25 mi (40 km) west. | Это был маленький торговый поселок, продававший припасы мексиканской революционной армии, которая располагалась 25 милям западнее. |
| There's enough potential energy here to power the entire Wild West. | Здесь же столько потенциальной энергии, что можно зарядить электричеством весь дикий Запад. |
| We pulled out of there a week ago and already it's the Wild West. | Мы вывели оттуда войска неделю назад, а сейчас там уже Дикий Запад. |
| Because I'll tell you, I hate the West just as much as you do. | Потому что я ненавижу Дикий Запад не меньше тебя. |
| That term was familiar in 1898, from Buffalo Bill who called his famous western show "Buffalo Bill's Wild West and Congress of Rough Riders of the World." | Это было хорошо знакомое в 1898 году название, пошедшее от Буффало Билла, называвшего своё знаменитое шоу «Дикий Запад Буффало Билла и съезд мужественных всадников всего мира». |
| It's like the Wild West out there. | Это как Дикий Запад. |
| Displacement continued as the Taliban moved eastwards towards Taloqan, when populations from areas west and immediately north of the city moved either into the city or northwards. | Перемещение продолжалось по мере того, как силы движения "Талибан" продвигались на восток в сторону Талукана, и население из районов, расположенных к востоку и непосредственно к северу от города, двинулось либо в город, либо на север. |
| There are nine governorates of Lower Egypt in the Nile Delta region, ten of Upper Egypt along the Nile river south from Cairo to Aswan and five frontier governorates covering Sinai and the deserts that lie west and east of the Nile river. | Девять губернаторств находятся в Нижнем Египте в дельте Нила, восемь губернаторств в Верхнем Египте вдоль долины Нила, четыре - на линии Каир - Асуан и пять пограничных губернаторств на Синае и в пустынных регионах к востоку и западу от Нила. |
| you command the North by Avenue de l'Opera, the South by the Louvre colonnade, the East and west by Rue Saint-Honore. | ты отдаёшь команды Северу с авеню ОперА, Югу - от колоннады Лувра, Востоку и Западу - с улицы Сент-Оноре. |
| According to reports available to the Committee, in January 2003, the "Aperion" settlement was established, east of Salfit in the West Bank. | Согласно имеющимся у Комитета сообщениям, в январе 2003 года к востоку от Сальфита на Западном берегу было создано поселение «Аперион». |
| Construction has already begun on a first 71-mile stretch, which would run mostly east of the Green Line from the northern tip of the West Bank to settlement blocks south of Qalqilya. | Строительство уже началось на первом отрезке длиной в 71 милю, который пойдет главным образом к востоку от зеленой линии от северной оконечности Западного берега к жилым кварталам поселений к югу от Калькильи. |
| The range of the Moroccan locust extends from the Canary Islands and Madeira in the west to Kazakhstan and Afghanistan in the east. | Ареал мароккской саранчи простирается от Канарских островов и Мадейры на западе до Казахстана и Афганистана на востоке. |
| From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east. | Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке. |
| Its territory borders with Spain to the North and East and with the Atlantic Ocean to West and South, and comprises two autonomous regions in the Atlantic Ocean: the archipelagos of the Azores and Madeira, totalling an area of 92152 km2. | На севере и востоке она граничит с Испанией, а на западе и на юге граница проходит по Атлантическому океану; в ее состав входят два автономных региона, которые расположены в Атлантическом океане: это архипелаги, состоящие из Азорских островов и Мадейры, общей площадью 92152 км2. |
| It is estimated that Chinese privet alone occupies over one million hectares of land across 12 states ranging from Virginia to Florida and west to Texas. | Площадь расселения китайской бирючины занимает более миллиона гектаров в пределах 12-ти штатов от Вирджинии и Флориды на востоке до Техаса на западе. |
| But I was from the west, working in the east. I even [at] that time was not speaking Swahili. | Но я был с запада и работал на востоке, в то время я даже не говорил на суахили. |