Meetings of the West Darfur human rights subforums were held, co-chaired by the Wali of West Darfur and UNAMID | заседания подфорумов по правам человека в Западном Дарфуре под совместным председательством губернатора Западного Дарфура и ЮНАМИД |
He was raised in West Texas near a United States Army Air Forces airfield, which inspired him to become a pilot. | Вырос в западном Техасе, около аэродрома Военно-воздушных сил США, что впоследствии вдохновило его стать пилотом. |
Had we had that form of support, say, in West Timor, maybe the events of last September could have been avoided. | Если бы у нас имелась такого рода поддержка в Западном Тиморе, то, возможно, событий прошлого сентября можно было бы избежать. |
Unless brought under control, these militias will destabilize both West and East Timor. | До тех пор, пока над ними не будет установлен контроль, они будут нарушать стабильность ситуации как в Западном, так и в Восточном Тиморе. |
During the period under review there has been a 43 per cent increase in the number of checkpoints and obstacles to movement in the West Bank (ibid., para. 38). | В течение рассматриваемого периода на 43 процента увеличилось число контрольно-пропускных пунктов и препятствий передвижению на Западном берегу (там же, пункт 38). |
Ghana is geographically located on the West Coast of Africa along the Gulf of Guinea. | Географически Гана расположена в западной части Африки на побережье Гвинейского залива. |
On 20 February 2002, Nielsen was named an honorary citizen of West Virginia and an Ambassador of Mountain State Goodwill. | 20 февраля 2002 года Нильсен был назван почётным гражданином Западной Вирджинии и «Послом доброй воли Западной Вирджинии». |
Water stress in West Asia is expected to deepen under the impact of climate change and will remain a major constraint to social and economic development. | Водный стресс в Западной Азии, как ожидается, будет усугубляться в условиях изменения климата и оставаться одним из основных препятствий для социального и экономического развития. |
The Board reviewed the procurement case files and noted delayed delivery in the Supply Division, the West and Central Africa Regional Office, the Middle East and North Africa Regional Office and the country offices in Nigeria and Myanmar. | Комиссия проанализировала комплекты закупочной документации и отметила случаи задержек в поставках в Отделе снабжения, в Региональном отделении для Западной и Центральной Африки, в Региональном отделении для Ближнего Востока и Северной Африки и в страновых отделениях в Нигерии и Мьянме. |
Agricultural production stagnated at the end of the decade, due in large part to unfavourable weather conditions, with continued drought severely affecting food production in West and Central Asia, while floods reduced output in East Asia. | В конце десятилетия в сельскохозяйственном производстве наблюдался застой, обусловленный в значительной мере неблагоприятными погодными условиями, включая продолжающуюся засуху, которая серьезно сказывалась на производстве продовольствия в Западной и Центральной Азии, и наводнения, которые привели к сокращению производства продовольствия в Восточной Азии. |
Conquerors built a fortress in Dublin and occupied a narrow area along the west coast, but further inland hiring continued to live by his, not allowing any foreigners there to determine how either will now have to live. | Покорителям построил крепость в Дублине и занял узкой области вдоль западного побережья, а вглубь найма продолжали жить по его, не допуская никаких иностранцев есть определить, как ни теперь придется жить. |
Gilraen would await his homecoming in the fading summer of the West. | Гилраэнь ожидала его возвращения на исходе западного лета. |
He's been given West Exec parking. | Ему дали парковку для администрации Западного крыла. |
Sadly, though, for political reasons, we'd been advised to avoid the disputed West Bank so we were now going in completely the wrong direction yet again... and I decided to make the most of it. | К сожалению, по политическим причинам, нам посоветовали избегать спорной территории Западного берега реки Иордан и мы ехали сейчас в совершенно другом направлении, опять и я решил извлечь из этого максимум. |
In 1996 Maskey was elected to the Northern Ireland Peace Forum for the Belfast West constituency but did not attend the Forum in accordance with Sinn Féin's policy of abstentionism. | В 1996 году Мэски был избран в Североирландский форум мира от Западного Белфаста, однако партия запретила участвовать ему в собраниях форума. |
The West Bank was often subject to full external closure. | Западный берег нередко полностью блокировался извне. |
The Appeals Court of West Azerbaijan province upheld the death sentence. | Апелляционный суд провинции Западный Азербайджан согласился со смертным приговором. |
Bank interest, construction of health point at Auja, West Bank | Банковский процент, строительство медицинского центра в Аудже, Западный берег |
The distinctive Jutish (or Jutlandic) dialects differ substantially from standard Danish, especially those in the West Jutland and South Jutland parts. | Типичными для Ютландии являются ютские (ютландские) диалекты, которые значительно отличаются от стандартного датского, особенно западный и южный диалект. |
After the 1502 hurricane that claimed Francisco de Bobadilla among its victims, however, the city was relocated on the West bank under the leadership of Nicolás de Ovando. | После урагана 1502 года, унёсшего в числе прочих жизнь главы поселения Франсиско де Бобадильи, оно было перенесено на западный берег под руководством Николаса де Овандо. |
What is this, the wild west? | Мы что, на диком западе? |
I grew up out west in the Sierra Nevada Mountains, like you see here, in the Red Rock Canyon. | Я вырос на западе, в горах Сиерра-Невада, как вы можете видеть здесь, в каньоне Красных Камней. |
African descendants in the West must not wish for Europe to fall so they could rise. | Живущие на Западе потомки африканцев не должны стремиться к собственному подъему за счет падения Европы. |
Blame for failures does rest, in part, on the West, which was nonchalant in its efforts and stingy with its purse. | Вина в поражении лежит частично и на Западе, который был недостаточно ответственен в своих усилиях и прижимист с расходами. |
Commenting on the style of Vino Nobile on the whole, it's suitable to start from the geographic peculiarities of the city of Montepulciano: to the North we find a Chianti zone, and to the West - the famous Brunello one. | Комментируя стиль Вино Нобиле в целом, удобно отталкиваться от географических особенностей города Монтепульчано: на севере - зона Кьянти, на западе - Брунелло. |
The arsonists moved east to west. | Поджигатели шли с востока на запад. |
We're rolling west on Bay Road. | Мы сворачиваем на запад на Бэй Роуд. |
If she'd just turned the other way and run west, she would have come up on lights, on a neighborhood. | Если бы она повернула в другую сторону и побежала бы на запад, она увидела бы огни, добралась бы до домов. |
That same sound traveled to the west, and could be heard in Bermuda, and traveled to the east, and could be heard in Monterey - the same sound. | Этот самый звук откатился на запад, и был слышен на Бермудах, и на восток, и был слышен в Монтерее - один и тот же звук! |
The West has established the economic model of the twenty-first century, with its hitherto unheard of standard of living, and almost all nations and regions are trying to equal it, no matter what the cost. | Запад создал экономическую модель двадцать первого века с ее до тех пор неслыханным уровнем жизни, и почти все страны и регионы стараются перенять ее любой ценой. |
945-959), in his treatise on imperial expeditions, records the aplekta from west to east as follows: Malagina, Dorylaion, Kaborkin, Koloneia, Kaisareia and Dazimon. | 945-959) в своём трактате делает запись о aplekta описывая их местоположение по направлению с запада на восток: Малагина, Дорилеон, Каборкин, Колонея, Кесария и Дазимон. |
At its longest point from west to east it stretches 1,300 km, and from north to south 900 km. | Самое большое расстояние с запада на восток - 1300 км, с севера на юг - 900 км. |
The West's economic mismanagement will also reduce its military power. | Неумелое экономическое руководство запада также снижает его военное могущество. |
You know if you look at the development in the West over 200 years, the average growth may have been about two percent. | Если, к примеру, взглянуть на развитие Запада за последние 200 лет, то средний рост экономики будет примерно 2 % в год. |
Even so, Taliban appeals for donations ask for support for an independent Afghanistan, not for a global campaign against the West. | Но даже при этом «Талибан», обращаясь с просьбами об оказании ему финансовой помощи, говорит о том, что она необходима для оказания поддержки независимому Афганистану, а не для целей глобальной кампании, направленной против Запада. |
A traffic cam just picked up our '93 Ford Bronco in West Town. | Камера зафиксировала наш Форд Бронко 93го года в Вест Таун. |
Two locations, one on North Broadway, a second on West Belmont. | В двух местах, одна в Северном Бродвее, и на Вест Белмонт. |
When Murray broke his shoulder on the eve of Wolves' Championship play-off semi-final first leg against local rivals West Bromwich Albion, Hennessey stepped in to make his Wolves debut. | Когда Мюррей сломал предплечье в преддверии чемпионата полуфинала плей-офф в первом матче с «Вест Бромвич», состоялся дебют Хеннесси в «Wolves». |
Listen, if you want to take a later flight, I can drop you by West Palm. | Слушай, если летишь вечерним рейсом, я могу подросить тебя в Вест Палм. |
By this point, West Ham were losing. | В параллельном матче «Вест Хэм» проигрывал. |
Fire on the corner of west 4th and 13th. | Пожар на углу Уэст 4 и 13 улицы. |
He violated an RO, and Rena West ID'd him. | Он нарушил судебный запрет и Рина Уэст опознала его. |
West, come with me. | Уэст, пошли со мной. |
330 West Lower Wacker. | Уэст Лоуэр Уакер 330. |
I lived in West Egg, in a forgotten groundskeeper's cottage, squeezed among the mansions of the newly rich. | И поселился в Уэст Эгге, заброшенном особнячке, стиснутом со всех сторон шикарными усадьбами новоявленных богачей. |
And Franklin's train was heading west, but he jumped off to the... south... | И поезд Фрэнклина направлялся на запад, но он спрыгнул к югу... |
It's a mile out of town headed west, not far. | Это в миле от города... на запад. Недалеко. |
Bravo team goes west over this hill, and charlie team drives south to Baldwin Park. | Команда Браво идет на запад через этот холм, а команда Чарли едет на запад к парку Болдвин. |
I'm headed west on Constitution. | Держу курс на запад. |
Why are you headin' West? | Зачем вам на запад? |
As Japan sought to close ranks with the west, this practice was adopted wholesale along with colonialism and its justifications. | Поскольку Япония стремилась сомкнуть ряды с Западом, эта практика была принята оптом вместе с колониализмом и его оправданиями. |
A clear divide was growing between East and West. | Явный разрыв увеличивается между Востоком и Западом. |
In the cold war period, the universal fear of a nuclear confrontation between East and West lent urgency and support to the Council's efforts to contain regional conflicts and to keep them out of the cold war orbit. | В период «холодной войны» всеобщий страх перед ядерной конфронтацией между Востоком и Западом делал актуальными и подпитывал усилия Совета по сдерживанию региональных конфликтов и удержанию их вне орбиты «холодной войны». |
The process of the European unification takes Germany right back to the centre of Europe. It also makes new demands on the country, now acting as a link between the East and the West. | В связи с процессом европейского объединения Германия снова оказывается в центре Европы, что ставит новые требования к стране в ее роли связующего звена между Востоком и Западом. |
As it stands, the EaEU seems to have two major goals: to obstruct the integration of former Soviet republics into the West, and to help secure Putin's power. | На данный момент кажется, что у ЕврАзЭС есть две главные цели: создание препятствий на пути бывших советских республик к интеграции с Западом и помочь обеспечить власть Путина. |
Of west European crude oil and oil product imports, 20.2% in 1996 was accounted by flows from the transition countries. | Из общего объема импорта в западную Европу сырой нефти и нефтепродуктов в 1996 году 20,2% приходилось на долю стран с переходной экономикой. |
An estimated 2.4 million ethnic Germans were deported to East and West Germany, of whom several thousand perished in the population movement. | По оценкам, около 2,4 млн этнических немцев были депортированы в Восточную и Западную Германию, несколько тысяч из них погибли при принудительном переселении. |
Kivisild et al. (2003) have proposed either south or west Asia, while Mirabal et al. (2009) see support for both south and central Asia. | Квислед в 2003 году предположил либо Южную либо Западную Азию, а Мирабал в 2009 году указывал на Южную и Центральную Азию. |
because the people in the east, who never wanted to be there anyway, have gotten on those trains and roads and gone back to the west. | Те, кто проживал на востоке против своей воли, теми же поездами и дорогами вернулись в западную часть России. |
The Germans in Central and Eastern Europe fled and were expelled, parts of Germany itself were devastated, and the country was divided, firstly into Russian, French, American, and British zones and then into West Germany and East Germany. | Немцы были высланы из Восточной Европы (всего выселению подверглось порядка 16,5 млн человек немецкого населения), части самой Германии были опустошены и страна была разделена на советскую, французскую, американскую и британскую зоны, a затем - на Западную и Восточную Германию. |
The deportees were received by the Indonesian authorities at the border with Indonesian West Timor. | Депортированные были приняты индонезийскими властями на границе с Западным Тимором. |
Shortly afterwards, Günther von Kluge replaced him as Commander in Chief West. | Вскоре после этого фон Клюге сменил его на посту командующего Западным фронтом. |
While in Kupang, some members of the Mission met with representatives from UNTAS (Uni Timor Aswain), a political organization supporting East Timor's integration with West Timor. | ЗЗ. Во время пребывания в Купанге некоторые члены Миссии встретились с представителями «Уни Тимор асваин» (УНТАС) - политической организацией, выступающей за интеграцию Восточного Тимора с Западным. |
I envy sometimes the artists of the West for their freedom of expression. For the fact that they can distance themselves from the question of politics. From the fact that they are only serving one audience, mainly the Western culture. | Я иногда завидую западным художникам, завидую их свободе самовыражения, тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики, тому, что они служат только своей аудитории - в основном культуре Запада. |
In the course of work for the Association we have established many direct contacts with people living in countries which are, in an opinion current in the West, held to be hostile towards the West and its values. | Во время нашей работы в обществе "Образование ради мира" мы устанавливаем контакты с жителями государств, которые, по общему мнению, могут быть вражески настроены по отношению к западному миру и западным ценностям. |
The first expansion of the territory occurred on October 28, 1878, when President Rutherford Hayes signed an executive order pushing the reservation boundary 20 miles to the west. | Впервые территория резервации была расширена 28 октября 1878 года, когда президент Резерфорд Хейс подписал указ о передвижении границы на 30 километров западнее. |
The colorful, wavy cloud pattern seen to the west (left) of the GRS is the spot's wake region, where extraordinarily complex and variable cloud motions are observed. | Красочная, волнистая облачность, видимая западнее на фото, - своего рода кильватер пятна, им же проецируемый, где наблюдаются чрезвычайно сложные и переменчивые перемещения облачности. |
The CTRL will provide capacity needed to meet the growth of international and domestic services; reduce international journey times to and from London by half an hour; provide a faster connection to places beyond London to the north and west; and reduce domestic commuter journey times. | Линия СТРЛ будет располагать пропускной способностью, необходимой для удовлетворения роста международных и внутренних перевозок; сократит на полчаса время международной перевозки из Лондона; обеспечит более оперативное сообщение с пунктами, находящимися севернее и западнее Лондона, и сократит время внутренних регулярных перевозок. |
Exploring the Original West Village. | Берёт начало западнее села Завидче. |
Covina is often confused with West Covina which is actually larger in both area and population, located to its south and westside. | Ковину часто путают с городом Уэст-Ковина, который больше по территории и населению и расположен чуть южнее и западнее. |
Yes, I just arrived in your wild west. | Да, Я только что прибыл на твой дикий запад. |
Since the 1950s, the Lego Group has released thousands of sets with a variety of themes, including space, robots, pirates, trains, Vikings, castle, dinosaurs, undersea exploration, and wild west. | Начиная с 1950-х годов LEGO Group выпустила тысячи наборов на различные темы, включая город и деловой центр, космос, роботы, пираты, поезда, викинги, замки, динозавры, исследование подводных глубин и дикий запад. |
Because I'll tell you, I hate the West just as much as you do. | Потому что я ненавижу Дикий Запад не меньше тебя. |
This European model succeeded beyond anyone's wildest dreams, and for decades was the envy of the world in a way that neither "Wild West" American capitalism, nor Soviet and Maoist state socialism, ever could be. | Это европейская модель превзошла самые смелые мечты, и в течение десятилетий была завистью всего мира, поскольку ни «Дикий Запад» американского капитализма, ни советский и маоистский государственный социализм, не могли этого достигнуть. |
Welcome to the Wild West. | Добро пожаловать на Дикий Запад. |
Displacement continued as the Taliban moved eastwards towards Taloqan, when populations from areas west and immediately north of the city moved either into the city or northwards. | Перемещение продолжалось по мере того, как силы движения "Талибан" продвигались на восток в сторону Талукана, и население из районов, расположенных к востоку и непосредственно к северу от города, двинулось либо в город, либо на север. |
It is surrounded by rich agricultural land to the west, and the boreal forest to the east. | К западу от города находится богатая сельскохозяйственная земля, к востоку - бореальный лес. |
On 28 November, it was reported that five settler families had moved into the Kfar Oranim settlement in the West Bank, located 20 kilometres east of Tel Aviv. | По сообщению, поступившему 28 ноября, пять семей поселенцев переехали в поселение Кфар-Ораним на Западном берегу, расположенное в 20 км к востоку от Тель-Авива. |
I'm to the east of the west. | Я к востоку от запада. |
Construction has already begun on a first 71-mile stretch, which would run mostly east of the Green Line from the northern tip of the West Bank to settlement blocks south of Qalqilya. | Строительство уже началось на первом отрезке длиной в 71 милю, который пойдет главным образом к востоку от зеленой линии от северной оконечности Западного берега к жилым кварталам поселений к югу от Калькильи. |
The Arakan Mountains and the parallel arcs to the west and east were formed by compression as the Indian Plate collided with the Eurasian Plate approximately along the boundary between India and Nepal. | Хребет Ракхайн и параллельные дуги на западе и востоке были сформированы сжатием между Индостанской плитой и Евразийской плитой приблизительно на границе между Индией и Непалом. |
It shares a border with Belarus to the north, with the Russian Federation to the north and east, with Poland and the Slovak Republic to the west, and with Hungary, Romania and Moldova to the south-west. | Граничит на севере с Белоруссией, на севере и востоке - с Российской Федерацией, на западе - с Польшей, Словакией, на юго-западе - с Венгрией, Румынией и Молдовой. |
The neighbourhood is bounded by the Jaffa Gate and Jaffa Road to the east and north, the downtown and Rehavia neighbourhood above it to the west, and Yemin Moshe's upward slope along its southwestern edge. | Этот район ограничен Яффскими воротами и Яффской дорогой на востоке и севере, центром города и районом Рехавия над ним на западе и склоном Емина Моше вдоль его юго-западного края. |
In the Atlantic, it occurs from Nova Scotia to the Virgin Islands and from Brazil to southern Argentina in the west, and from the British Isles to Côte d'Ivoire, including the Mediterranean Sea, in the east. | В Атлантическом океане она встречается от Новой Шотландии до Виргинских островов, от Бразилии до юга Аргентины на западе, от Британских островов до Кот-д'Ивуар, в том числе в Средиземном море, на востоке. |
The grounds are bounded by North Street on the north, 7th Street on the east, Walnut Street on the south and 3rd Street on the west. | Территория ограничена Норт-Стрит на севере, 7-й улицей на востоке, Уолнут-Стрит на юге и 3-й улицей на западе. |