2009 emergency appeal: protection of the vulnerable West Bank refugees, West Bank | Призыв 2009 года об оказании чрезвычайной помощи: защита беженцев на Западном берегу, относящихся к уязвимым категориям населения, Западный берег |
She lives in Charlie Chaplin's former house in West Hollywood. | Проживает в бывшем доме Чарли Чаплина в Западном Голливуде. |
West Bank field office records indicated that the payment had been made; however, staff member claimed that she had never received the payment. | В отчетности местного отделения на Западном берегу факт платежа зафиксирован, однако сотрудница утверждает, что никаких денег не получала. |
In his cordial talks with President Wahid, President Cardoso brought up the issue of the East Timorese refugees in West Timor and the need to overcome the security threat posed by the militias. | Во время сердечных переговоров с президентом Вахидом президент Кардозо поднял вопрос о восточнотиморских беженцах в Западном Тиморе и отметил необходимость устранения угрозы для безопасности, которую создают боевики. |
The situation in the West Bank also gives cause for concern, as the numerous checkpoints and the route of the security fence are severely hindering efforts to maintain a viable economy, especially with regard to agriculture. | Основания для беспокойства дает также и ситуация на Западном берегу, поскольку многочисленные контрольно-пропускные пункты и заграждения, установленные по соображениям безопасности, серьезно препятствуют усилиям по поддержанию жизнеспособности экономики, особенно сельского хозяйства. |
In India, the West Bengal region reports many such incidents. | Что касается Индии, то, как сообщается, много таких инцидентов происходит в Западной Бенгалии. |
From 1953 to 1957 the invitational New York Painting and Sculpture Annuals were held in the Stable Gallery on West 58th Street in New York City. | С 1953 до 1957 гг. собрания нью-йоркской живописи и скульптуры проводились в галерее «Stable» на 58-й западной улице в Нью-Йорке. |
Nevertheless, the full implementation of the Yamoussoukro Decision of 1999 on the liberalization of the air transport markets in Africa is expected to have positive effects on the intra- and interregional air connectivity of countries in West and Central Africa. | В то же время полное осуществление принятого в 1999 году в Ямусукро решения о либерализации рынков воздушных перевозок в Африке должно, как ожидается, оказать позитивное влияние на внутрирегиональные и межрегиональные воздушные сообщения стран Западной и Центральной Африки. |
High growth in East Asia and the Pacific and moderate growth in West Asia, South Asia and North Africa were offset by a substantial decline in Eastern and Central Europe. | Высокие темпы роста в Восточной Азии и регионе Тихого океана и умеренный рост в Западной Азии, Южной Азии и Северной Африке сопровождались значительным снижением потребления в Восточной и Центральной Европе. |
The winding course of the Eider and the need to navigate through the Frisian Islands at the canal's west end added to the travel time, and the drafts of late-nineteenth-century warships precluded their using the canal. | Извилистое русло Айдера и необходимость навигации через Фризские острова в западной части канала добавила время в пути, и осадка военных кораблей в конце XIX века исключили использование ими канала. |
But I really hope you all get West Nile virus. | Но я правда надеюсь, что у вас всех найдут вирус Западного Нила. |
He also obtained a PhD in psychology from the University of West Georgia, then known as West Georgia College, where he later became a professor in the topic. | Он также получил степень доктора философии и психологии от Западного Колледжа Джорджии, где позже стал профессором по этой теме. |
It's a map... of the entire West Coast. | Это карта... всего Западного побережья. |
Hard-line elements capable of operational and tactical leadership also remain able to operate from West Timor. | Придерживающиеся жесткой линии элементы, способные осуществлять оперативное и тактическое руководство, сохраняют также возможность действовать из Западного Тимора. |
Seven regions of the West Bank were defined for this purpose, with a further five "standby" regions designated in the event of further incursions. | Для этих целей были определены семь районов Западного берега, а еще пять «резервных» районов были определены на случай последующих вторжений. |
Welcome to St. Louis, gateway to the west. | Добро пожаловать в Сент-Луис, западный штат... |
I conducted two missions to the Sudan this year, most recently in August 2006 when I visited North and West Darfur. | В этом году я провела две миссии в Судане, последняя из которых состоялась в августе 2006 года, когда я посетила Северный и Западный Дарфур. |
This has resulted in a reduction of militia activity inside East Timor and the exfiltration of a number of militia to West Timor. | В результате масштабы деятельности боевиков в Восточном Тиморе сократились и часть боевиков вернулась в Западный Тимор. |
This task will be as important over the next decade as integrating Central and Eastern Europe into the West was in the 1990's. | В следующем десятилетии эта задача будет столь же важной, как была в 90-е годы задача интеграции Центральной и Восточной Европы в западный мир. |
During a whole year, only 6,000 persons were allowed to go to the West Bank! | В течение всего года лишь 6000 человек имели разрешение на то, чтобы ездить на Западный берег! |
When the sun rises in the west and sets in the east... | Когда солнце встанет на западе и зайдет на востоке... |
To east and west, it is bordered by the Andes and the Pacific Ocean, respectively. | С востока ее естественной границей является горная цепь Анд, а на западе - Тихий океан. |
Pizza is one of the favorite foreign foods among South Koreans, though it tends to differ from the pizza served in the west, often featuring corn, sweet potato, mayonnaise, bulgogi and various other ingredients. | Пицца стала одним из самых популярных иностранных блюд в Южной Корее, хотя её ингредиенты порой сильно отличаются от принятых на Западе, включая в себя кукурузу, батат, майонез, пулькоги и многие другие. |
Emperor Aśoka's kingdom stretched from South Asia and beyond, from present-day parts of Afghanistan in the north and Balochistan in the west, to Bengal and Assam in the east, and as far south as Mysore. | Царство императора Ашоки простиралось от Южной Азии и дальше, от современного Афганистана и части Ирана на западе, до Бенгала и Ассама на востоке, а на юге до Мисоре. |
The regions in the West are mainly industrial (mining, chemicals and oil refinery and etc.) with tourist centres of world-wide importance, such as Bukhara and Samarkand. | На западе страны в основном расположены промышленные регионы (горная промышленность, газо и нефтеочистительная промышленность) с известными на весь мир туристическими центрами, как Самарканд и Бухара. |
"Winston looked east,"and he looked west. | Винстон посмотрел на восток, и на запад. |
It consisted of the skeleton of an adolescent human female aged approximately 15 years placed in a fetal position, facing to the west. | В нём найден скелет девушки около 15 лет, уложенный в эмбриональную позу и смотрящий на запад. |
During the Second Congo War Kabinda was devastated by fighting between Congolese forces and Rwandan rebels, who were advancing west on their way to the diamond producing area around Mbuji-Mayi. | Во время Второй конголезской войны Кабинда была разрушена в результате боевых действий между конголезскими силами и руандийскими повстанцами, которые продвигались на запад в алмазодобывающий район Мбужи-Майи. |
The West must stick with Afghanistan until its reconstruction is established. | Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым. |
Sector West: 16,790 patrol days | Сектор «Запад»: 16790 человеко-дней патрулирования |
You know if you look at the development in the West over 200 years, the average growth may have been about two percent. | Если, к примеру, взглянуть на развитие Запада за последние 200 лет, то средний рост экономики будет примерно 2 % в год. |
However much we may wish to look away, the consequences of allowing the bloodbath in Syria to take its own course may well be disastrous for the region and for the West's security. | Как бы нам, возможно, не хотелось отвести взгляд, последствия позволения кровопролитию в Сирии принять свой собственный курс вполне могут быть катастрофическими для региона и для безопасности Запада. |
Hello, H3 Sea King. Please, approach from the west. | Подход с запада. Посадочная площадка свободна. |
Feint the east and attack the west | Используем ложный маневр: уходим на восток и атакуем с запада. |
For what they're doing, they'd be strung up for outlaws out west. | для чего они это делают самые отпетые преступники запада. |
Cautioning his men to move quietly and not to fire their weapons, West led his men to the eastern base of Hill 464 where he went into a defensive position for the rest of the night. | Предупредив своих людей двигаться тихо и не стрелять, Вест повёл людей к восточной подошве высоты 464, где оставшуюся часть ночи готовил оборонительную позицию. |
I need SAC P.D. to roll code to 5570 West Huron. | Мне нужна группа захвата на 5570 Вест Харон |
Lives at 2947 West 21st. | Живёт на 2947 Вест 21 стрит. |
Building fire. 3331 West Halsted Road. | Вест Холстед Роад, 3331. |
After the game, Small Heath supporters invaded the pitch and then pelted missiles at vehicles bound for West Bromwich, causing several injuries. | После игры болельщики клуба «Смолл Хит» выбежали на поле, а впоследствии открыли стрельбу по транспортным средствам, предназначенным для игроков «Вест Бромвича», ранив нескольких человек. |
Get Rachel's photograph to every plod in the West End. | Пройдитесь с фотографией Рэйчел по всем закоулкам Уэст Энда. |
"Tom" reported that the group was monitored by the West Midlands Counter Terrorism Unit. | «Том» сообщил, что организация была взята под контроль Уэст Мидлендским Отделением по Борьбе с Терроризмом. |
While West was relieved to know his crisis was over... I was still trying to manage mine, and that meant getting answers from Weaver. | Пока Уэст радовался, что кризис миновал, я пыталась уладить свой, а значит, мне нужно было получить ответы от Уивера. |
Excuse me, are you Stacey West? | Простите, вы Стейси Уэст? |
It's Nanny West. | Понимаете, няня Уэст... |
The road bends west in a few miles. | Через несколько миль дорога поворачивает на запад. |
Atter course, Matthews, due west. | Сменить курс, Мэттьюс, строго на запад. |
Of east, south, west, north, there's fire only to the west. | Из востока, юга, запада, севера, огонь распространяется только на Запад. |
I figure it's five miles to the highway if we head due west. | Я полагаю, что еще пять миль к шоссе Если мы идем на запад. |
15 November 1936: Porte Maillot station was rebuilt in order to allow a further extension of the line to the west. | 15 ноября 1936: Станция «Порт-Майо» реконструирована с целью дальнейшего продления линии на запад. |
Now that the confrontation between East and West was over, the Treaty was needed more than ever. | Сейчас, когда конфронтация между Востоком и Западом закончилась, этот Договор необходим как никогда ранее. |
One piece of news reported by Russian media but curiously unheeded in the West is that the missile cruiser Moskva, with its dozens of anti-aircraft ordnance, has been deployed to Latakia. | Одна новость, сообщенная российскими СМИ, но что любопытно незамеченная Западом, что ракетный крейсер Москва, с десятками зенитных установок, был размещен в Латакии. |
Throughout the centuries the GUUAM States have served as a bridge between the East and the West, linked by the Great Silk Road, which passes through our countries' territories, enriching our cultures and bringing to them the ideas of diversity, tolerance and mutual cooperation. | На протяжении веков государства ГУУАМ являлись своеобразным мостом между Западом и Востоком. Великий шелковый путь, проходивший через территории наших стран, обогатил наши культуры, привнес в них идею многообразия, терпимости и взаимного сотрудничества. |
But suddenly we are faced with another type of conflict: the conflict between the East and West, some say, will be replaced by a conflict between the North and the South and between the rich and the poor. | И вдруг возникает иной тип конфликта: некоторые утверждают, что вместо конфликта между Востоком и Западом возникнет конфликт между Севером и Югом, между бедными и богатыми. |
There is thus a tactical incentive to use them early in a conflict to avoid their loss; "use them or lose them" was a common phrase in the West during the darkest years of the East-West conflict. | Поэтому, по тактическим соображениям, чтобы не допустить его уничтожения, есть смысл применять тактическое оружие на ранней стадии конфликта; в мрачные годы конфликта между Востоком и Западом на Западе получила широкое хождение фраза «применяй его или лишишься его». |
We are rerouting to west arlington hospital. | Мы поворачиваем в западную больницу Арлингтон. |
One of our strategic aims is to utilize Pakistan's unique geostrategic position to build trade, energy and communication corridors linking South Asia, West Asia, Central Asia and China. | Одна из наших стратегических задач - использовать уникальное геостратегическое положение, чтобы создать торговые, энергетические и транспортно-коммуникационные коридоры, связывающие Южную Азию, Западную Азию, Центральную Азию и Китай. |
We checked the west end of the building. | Мы проверили западную часть здания. |
We can't give up the west woods. | Нельзя бросать западную сторону. |
Gradually however Old Kingstonians improved, winning the West Surrey League in 1910, followed by the Surrey Senior Cup in both 1911 and 1914 and the Southern Suburban League in the two seasons before the war. | Олд Кингстонианс усилились и выиграли Западную лигу Суррея в 1910, а за этим и Главный кубок Суррея в 1911 и 1914 годах. |
Cooperation in the framework of the West Balkan project includes: | Сотрудничество в рамках проекта по Западным Балканам включает следующее: |
It is well known that the vast majority of these refugees have Jordanian citizenship as a result of the unity that was established between the Hashemite Kingdom of Jordan and the West Bank in 1950. | Хорошо известно, что подавляющее большинство этих беженцев имеет гражданство Иордании на основании единства, созданного в 1950 году между Хашимитским Королевством и Западным Берегом. |
But measures have been taken to ensure that registration stations and polling booths will be located close to the border with West Timor so that refugees who wish to vote would be given that possibility. | Однако предпринимаются меры для обеспечения того, чтобы пункты регистрации и избирательные участки были расположены вблизи границы с Западным Тимором, с тем чтобы беженцы, желающие принять участие в голосовании, могли иметь такую возможность. |
I envy sometimes the artists of the West for their freedom of expression. For the fact that they can distance themselves from the question of politics. From the fact that they are only serving one audience, mainly the Western culture. | Я иногда завидую западным художникам, завидую их свободе самовыражения, тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики, тому, что они служат только своей аудитории - в основном культуре Запада. |
The Centre Street Loop was opened to Chambers Street on August 4, 1913, with temporary operation at first on the two west tracks. | 4 августа 1913 года линия Centre Street Loop была продлена до Чеймберс-стрит с временным проездом поездов по двум западным путям. |
According to the murder book, Hogan's body was found 20 feet west. | Согласно материалам дела, тело нашли в 7 метрах западнее. |
I think that was farther west, in the Sierras. | Думаю, это было западнее в Сьерре. |
No, but the Cantara Cultural Center is just two blocks west. | Нет, но культурный центр Кантара располагается в двух кварталах западнее. |
It was a small trading post that sold supplies to a Mexican revolutionary army camped about 25 mi (40 km) west. | Это был маленький торговый поселок, продававший припасы мексиканской революционной армии, которая располагалась 25 милям западнее. |
In the late 1970s the large-scale construction has shifted on the west to the Strogino district where was set the stage of the Stroginsky bridge in 1981. | В конце 1970-х массовое строительство переместилось западнее, в Строгино, куда в 1981 был проложен Строгинский мост. |
Right now it's sort of the Wild West. | Сейчас это своего рода Дикий Запад. |
A wide variety of settings and situations have been portrayed on the holodeck, including a 19th-century American West adventure, and the experiences of Captain Jean-Luc Picard playing the part of one of his boyhood heroes, fictional detective Dixon Hill. | На голопалубе было воспроизведено множество разнообразных настроек и ситуаций, включая американский Дикий Запад XIX-го века и опыты капитана Жан-Люка Пикара, играющего роль одного из героев своего детства, вымышленного детектива Диксона Хилла. |
That term was familiar in 1898, from Buffalo Bill who called his famous western show "Buffalo Bill's Wild West and Congress of Rough Riders of the World." | Это было хорошо знакомое в 1898 году название, пошедшее от Буффало Билла, называвшего своё знаменитое шоу «Дикий Запад Буффало Билла и съезд мужественных всадников всего мира». |
Old town, wild west. | Старый город, дикий запад. |
Wild West over there. | А там - Дикий Запад. |
Data from the mitochondrial cytochrome b gene indicate a deep divergence between populations east of Mississippi and those further west, which suggests that the western populations may be recognized as a separate species, Oryzomys texensis. | Данные, полученные из митохондриальной ДНК гена цитохром б, свидетельствуют о глубоком расхождении между популяциями к востоку от Миссисипи и теми, которые обитают дальше к западу, что позволяет предположить, что западные популяции могут быть признаны как отдельный вид, Oryzomys texensis. |
Demining activities are conducted by the Royal Moroccan Army on the west side of the berm, while the MINURSO NGO implementing partner conducts demining operations on the east side of the berm. | Мероприятия по разминированию проводятся Королевской марокканской армией к западу от песчаного вала, а НПО, являющаяся партнером-исполнителем МООНРЗС, осуществляет деятельность по разминированию к востоку от песчаного вала. |
And there the simple version of the message is it's moving from West to East. | в простых терминах это звучит как переход влияния от Запада к Востоку. |
Opposing the South Koreans, from west to east, were the 8th, 12th, and 5th Divisions and the 766th Independent Infantry Regiment. | От запада к востоку стояли 8-я пехотная, 12-я и 5-я дивизии и 766-й отдельный пехотный полк. |
Novska Highway east of Novska West | Шоссе к востоку от Новски |
We stop the endless German movement to the south and west, and turn our gaze toward the land in the East. | Мы хотим приостановить вечное германское стремление на юг и на запад Европы и определённо указываем пальцем в сторону территорий, расположенных на востоке. |
The country borders Colombia to the north, Peru to the south and east, and the Pacific Ocean to the west. | На севере Эквадор граничит с Колумбией, на юге и на востоке - с Перу, а на западе омывается Тихим океаном. |
Military liaison officer teams are stationed at the MINUCI headquarters and three sites in Abidjan, as well as in Bondoukou in the east, Duékoué and Daloa in the west, and Yamoussoukro and Bouaké in central Côte d'Ivoire. | Группы офицеров военной связи базируются в штаб-квартире МООНКИ и в трех местах в Абиджане, а также в Бондуку на востоке, Дуэкуэ и Далоа на западе и Ямусукро и Буаке в центральной части Кот-д'Ивуара. |
Its territory borders with Spain to the North and East and with the Atlantic Ocean to West and South, and comprises two autonomous regions in the Atlantic Ocean: the archipelagos of the Azores and Madeira, totalling an area of 92152 km2. | На севере и востоке она граничит с Испанией, а на западе и на юге граница проходит по Атлантическому океану; в ее состав входят два автономных региона, которые расположены в Атлантическом океане: это архипелаги, состоящие из Азорских островов и Мадейры, общей площадью 92152 км2. |
North, south, east and west. | на западе и на востоке. |