The weakness of the current system was illustrated by the experience of the United Nations Interim Force in Lebanon. | Слабость нынешней системы проявилась на примере Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
It was not weakness or helplessness that induced Obama to play for high stakes. | Вовсе не слабость или беспомощность вынудила Обаму играть по-крупному. |
The weakness of the treaty body system stemmed from the fact that there was no integrated representation among the committees, leaving the High Commissioner's Office to try and promote their ideas through the Meetings of chairpersons. | Слабость системы договорных органов объясняется отсутствием интегрированного представительства комитетов, из-за чего Управлению Верховного комиссара приходится пытаться продвигать их идеи через совещания председателей. |
In a sharp contrast with the resilient household sector, the corporate sector was a major dragging force in many economies in 2001 and its weakness continues to pose uncertainties for the strength and sustainability of the global recovery in 2002. | В отличие от отличающегося устойчивым спросом сектора домашних хозяйств корпоративный сектор был одной из главных причин падения темпов роста в экономике многих стран в 2001 году, и его слабость продолжает привносить элемент неопределенности в вопрос об интенсивности и устойчивости процесса глобального оживления в 2002 году. |
Very common (occurring in more than 10% of people) adverse effects include nausea, injection site reactions, weakness, and elevated transaminases. | Очень часто встречающиеся (развиваются более чем у 10% пациентов) побочные эффекты включают в себя тошноту, аллергические реакции в месте инъекции, слабость, повышение уровня трансаминазы. |
Currently, the main weakness of UNIFEM was its overambitious programme design. | В настоящее время основной недостаток ЮНИФЕМ заключается в разработке чрезмерно амбициозных программ. |
This weakness is an obstacle to progress in the sphere of globalization, which vastly increases export opportunities resulting from the liberalization of international trade. | Этот недостаток представляет собой одно из препятствий на пути прогресса этих стран в условиях глобализации экономики, которая открывает новые возможности для экспорта в результате либерализации международной торговли. |
The lack of coordination in this area had been identified by the Advisory Committee, in its 1998 report, as a weakness (ibid., para. 71). | Отсутствие координации в этой области было определено Консультативным комитетом в его докладе за 1998 год как недостаток (там же, пункт 71). |
To eliminate the shortage of analysts, which is a structural weakness of the Office of the Prosecutor, nine new posts at the P-2 level are proposed, and one P-2 post is proposed for internal redeployment from the Tracking and Intelligence Unit | Для решения проблемы нехватки специалистов по анализу, которая представляет собой структурный недостаток в работе Канцелярии Обвинителя, предлагается создать девять новых должностей класса С-2 и перевести одну должность класса С-2 из Оперативно-разыскной группы. |
The main weakness of the second and third models lies in the physical separation of the UNMO chain of command from that of the armed contingents, resulting in structural restrictions for coordination at lower tactical levels. | Главный недостаток второй и третьей моделей заключается в физическом отделении цепочки командования военных наблюдателей Организации Объединенных Наций от цепочки командования военных контингентов, что приводит к структурным ограничениям в плане координации на более низких тактических уровнях. |
You let your second-in-command attack while you sit and watch for weakness. | Вы позволяете своему заместителю атаковать пока вы сидите и ищете слабое место. |
We want to know his weakness. | Нам нужно знать его слабое место. |
Even if they come in for something specific, I just figure out their weakness and get them to do whatever I want. | А потом, главное найти их слабое место и заставить делать то, что тебе хочется |
He must have some weakness. | Должно же у него быть какое-то слабое место. |
Have you found my weakness? | А у меня слабое место уже нашел? |
Aliro Omara noted that dependence on government financing was a weakness of many national human rights institutions. | Алиро Омара заметил, что зависимость от государственного финансирования является слабым местом многих национальных правозащитных организаций. |
In addition, the paucity of command and control systems remains a significant weakness across the joint force and the Ministry of Defence. | Кроме того, неразвитость систем командования и управления продолжает оставаться слабым местом в деятельности объединенных сил и министерства обороны. |
While recognizing that data collection was a weakness, she stressed that Belize was continuing efforts to improve its capacities in that area. | Признавая, что сбор данных является слабым местом, оратор в то же время подчеркивает, что Белиз продолжает свои усилия по наращиванию потенциала в этой области. |
Nevertheless, the basic weakness of States' international criminal law obligations is the lack of monitoring of State actions to give effect to their international obligation to prosecute at the national level. | Тем не менее самым слабым местом обязательств государства в рамках международного уголовного права является отсутствие мониторинга шагов, предпринимаемых государством с целью выполнения своих международных обязательств по организации судебного преследования на национальном уровне. |
However, the Inspectors found that some weaknesses previously noted in the JIU 2000 report continue to be relevant: "The greatest weakness of the NCRE, however, resides in the later stages of the process, most particularly in the placement of candidates. | Вместе с тем Инспекторы пришли к выводу, что некоторые недостатки, отмеченные ими ранее в докладе ОИГ 2000 года, так и не были изжиты: "Однако самым слабым местом системы НКЭ являются заключительные этапы этого процесса, и особенно трудоустройство кандидатов. |
I should add that the absence of machinery for inspection and/or monitoring remains a weakness in the BWC. | Я должен добавить, что отсутствие механизма проведения инспекций и/или мониторинга остается одним из слабых мест КБО. |
My staff identified a number of points of weakness in the Organization's procedures, which need to be improved. | Мои сотрудники определили ряд слабых мест в процедурах Организации, которые нуждаются в улучшении. |
In this regard, the lack of appropriate public participation and stakeholders' involvement in the decision making process is identified as a significant weakness that needs to be tackled. | В этой связи одним из весьма слабых мест, требующих устранения, считается недостаточная степень вовлеченности населения и недостаточное участие заинтересованных сторон. |
I have no weakness. | У меня нет слабых мест. |
And I finally understand what Rudolfo meant when he babbled on about the powerless needing to use their weakness as an advantage. | И теперь я понимаю что хотел сказать Рудольфо своей болтовней о необходимости использования слабых мест людей в своих интересах. |
This dragon must have a weakness. | Этот дракон должен иметь слабые места. |
The structural weakness of the financing of UN-HABITAT is centred around the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. | Слабые места в системе финансирования ООН-Хабитат связаны главным образом с Фондом Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов. |
The weakness of the administrative units of both UNOWA and the Commission has been noted on a number of occasions. | Неоднократно указывалось на слабые места в работе административных подразделений ЮНОВА и Смешанной комиссии. |
The relative weakness of the judicial sector in general has compounded those difficulties and led to a low number of investigations and prosecutions. | Относительно слабые места судебного сектора в целом обусловили возникновение этих трудностей и проведение незначительного числа расследований и уголовных преследований. |
The Advisory Committee welcomed the UNICEF management study as an important and timely effort to identify UNICEF's achievements together with areas of weakness where remedial action was required. | Консультативный комитет приветствовал проводимое исследование системы управления ЮНИСЕФ как важную и своевременную попытку определить достижения ЮНИСЕФ, а также слабые места в его работе, требующие внесения коррективов. |
Given the renewed weakness in the world economy, fiscal retrenchment in developed countries would be counterproductive. | Учитывая новое ослабление мировой экономики, сокращение бюджетных расходов в развитых странах будет контрпродуктивным. |
(a) Increasing weakness in family structures due to growing poverty leads to greater vulnerability of children; | а) ослабление семейных структур в результате возросшей нищеты повышает уязвимость детей; |
The question is, Weakness against what? | Вопрос в том: ослабление относительно чего? |
To this end, as this Assembly is aware, our national efforts have persisted despite our extremely limited resources, the decline of the rule of law and the weakness of governmental organs due to the general conditions that prevailed in the country. | В этих целях, как членам Ассамблеи известно, наша страна неизменно продолжала осуществление усилий на национальном уровне, несмотря на чрезвычайную ограниченность ресурсов, подрыв правопорядка и ослабление позиций правительственных органов в результате сложившейся в стране общей обстановки. |
On Thursday, data showed continued export weakness, and a softening in consumer demand. | В четверг данные показали продолжающееся снижение экспорта и ослабление потребительского спроса. |
The reported weakness in identifying, documenting and synthesizing lessons learned implies that communication strategies begin with a considerable handicap. | Слабые стороны, связанные с идентификацией, документальным оформлением и обобщением извлеченных уроков, указывают на серьезные недостатки, присущие начальному этапу осуществления стратегий в области коммуникации. |
It is nevertheless exceedingly difficult for a Prosecutor to refrain, even post-indictment, from pursuing a new lead that has the potential for either strengthening or perhaps exposing a weakness in her case. | Однако Обвинителю крайне трудно, даже после вынесения обвинительного заключения, удержаться от расследования новой версии, которая может либо укрепить позицию, либо выявить ее слабые стороны. |
First study the enemy, seek weakness. | Во-первых, изучи врага, найди его слабые стороны. |
In international politics, one side's strength often reflects the other side's weakness. | В международной политике сильные стороны чего-то одного часто отражают слабые стороны другого. |
Reform should take into account both the strengths and weakness of the existing system. | Реформа должна учитывать сильные и слабые стороны существующей системы. |
Now, that's a weakness his opponent is not exploiting. | А эту уязвимость его противник не использует. |
In particular the Deputy Secretary-General underscored the weakness and uncertainty in the global economy and the premature end to the recovery in FDI flows. | В частности, он обратил внимание на уязвимость и неустойчивость глобальной экономики, а также на слишком быстрое окончание подъема потоков ПИИ. |
Mozambique's vulnerability stemmed mainly from underdevelopment and the weakness of its national capacity. | Г-н Чидуму заявляет о том, что уязвимость Мозамбика обусловлена главным образом его низким уровнем развития и слабостью его национального потенциала. |
He's all about sniffing out weakness, sniffing out vulnerability, and then using it. | Его натура это вынюхать слабость, вынюхать уязвимость, а потом использовать это. |
The fragility of structures in those countries did not allow economic adjustment measures to interact easily, particularly because of the absence or weakness of any meaningful monetary or fiscal polices to provide safety nets for the population. | Уязвимость структур этих стран не позволяет обеспечить тесное взаимодействие мер в области экономической перестройки, в частности из-за отсутствия или низкой эффективности сколь-либо значимой денежно-кредитной или бюджетно-финансовой политики, которая могла бы создать сети защищенности для населения. |
The international community has considered the lack of reliable and timely data on public finance a key weakness of the authorities, reflecting insufficient capacity and poor transparency. | Международное сообщество считает, что отсутствие надежных данных о государственных финансах и несвоевременное их представление являются одной из главных слабых сторон власти, свидетельствующей о недостаточном потенциале и неадекватной транспарентности. |
The mission's conclusions and recommendations, which I believe will be useful and promising, will be considered in a spirit of open-mindedness and with a view to correcting potential areas of weakness so that we may never again experience acts of violence in future elections in Togo. | Выводы и рекомендации миссии, которые, по моему мнению, будут полезными и многообещающими, будут рассмотрены в духе открытости и с целью корректировки потенциальных слабых сторон, с тем чтобы мы никогда больше не сталкивались с актами насилия во время будущих выборов в Того. |
A weakness that has been identified is that in many countries criteria and indicators have been applied only on public lands, and engaging private land owners in criteria and indicators implementation has been weak. | Одной из слабых сторон здесь является то, что во многих странах критерии и показатели применялись только на общественных землях, а деятельность по привлечению частных собственников земли к использованию критериев и показателей велась слабо. |
The purpose of the review was to provide to UN-Habitat and the Committee of Permanent Representatives forward-looking insights from lessons learned regarding the strengths and weakness of the four sessions with the aim of improving the planning, organization, operational processes and effectiveness of future sessions. | Цель обзора состоит в том, чтобы на основании извлеченных уроков дать ООН-Хабитат и Комитету постоянных представителей перспективные представления относительно сильных и слабых сторон четырех сессий с целью улучшения планирования, организации оперативных процессов и повышения эффективности будущих сессий. |
The United Nations System Task Team on the Post-2015 United Nations Development Agenda has also identified the inadequate incorporation of employment and decent work as a weakness of the Millennium Development Goal framework. | Целевая группа системы Организации Объединенных Наций по программе действий Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года также отметила среди слабых сторон Целей развития тысячелетия недостаточное внимание вопросам занятости и достойной работы. |
Some NGO respondents criticized the voluntary nature of the IPOA as a weakness. | Некоторые респонденты из числа НПО критически отзывались о добровольном характере МПД, назвав это его слабой стороной. |
Another weakness that must be noted is that Uganda is relatively slow in moving reforms from conception and development to implementation. | Еще одной слабой стороной, которую нельзя не отметить, является то, что при проведении реформ Уганда демонстрирует относительно медленные темпы перехода от этапа концептуальной разработки и подготовки к этапу осуществления. |
Their fear and mortality will be their weakness. | их страх и смертность станут их слабой стороной. |
The lack of such information is a weakness for WP. because without it WP. can neither assess the reasons for non-implementation nor actively address these reasons. | Отсутствие такой информации является слабой стороной WP., ибо без нее Рабочая группа лишена возможности проанализировать причины неосуществления и активно заниматься устранением этих причин. |
Commenting on a previous speaker's statement that the permanent five were the source of both the Council's greatest strength and weakness, he pointed out that over the last few years vetoes had averaged less than three per year. | Комментируя замечание одного из предыдущих ораторов о том, что существование пятерки постоянных членов является одновременно и сильной, и слабой стороной Совета, он подчеркнул, что в последние несколько лет право вето использовалось в среднем менее трех раз в год. |
Right now, the Fund is properly positioned to buy on market weakness. | На данный момент Фонд располагает надлежащими возможностями для покупок в условиях слабого рынка. |
The international community recently witnessed a scenario where urgent humanitarian assistance was delayed in reaching affected people due to the vulnerability of infrastructure and the weakness of national capacities to deliver logistical services and equipment to persons in stricken areas. | Недавно международное сообщество стало свидетелем ситуации, когда неотложная гуманитарная помощь не смогла быть своевременно доставлена пострадавшим людям из-за неадекватной инфраструктуры и слабого национального потенциала в области оказания материально-технических услуг и предоставления необходимого оборудования лицам, находящимся в пострадавших районах. |
They must address the weakness of their economic growth, the lack of interdependence among the sectors of their economies, the absence or inadequacy of economic infrastructures - including roads, communications and energy - and constraints on exports. | Они должны решить проблему своего слабого экономического роста, отсутствия взаимозависимости между секторами их экономики, отсутствия либо недостаточного развития экономических инфраструктур, включая дороги, средства связи, энергетику и ограничения в области экспорта. |
After a very weak recovery in 2010 and 2011, aggregate GDP declined by 0.6 per cent in 2012, and is forecast to recover by only 1.2 per cent in 2013, owing to weakness in both external and internal demand. | После весьма слабого оживления в 2010 и 2011 годах совокупный объем ВВП снизился в 2012 году на 0,6 процента и, по прогнозам, в 2013 году увеличится лишь на 1,2 процента ввиду слабого как внутреннего, так и внешнего спроса. |
It entails identifying the weakness in an opponent's position and exploiting it beneath their notice. | Она подразумевает поиск слабого места в положении противника и незаметное использование этой ошибки. |
You said I'm a weakness. | Вы сказали, что я - слабая сторона. |
This may represent a weakness of the region and a threat to its security. | Эта слабая сторона региона может вызвать угрозу для его безопасности. |
Tolerance becomes the cardinal European virtue in this vision, and the EU's character as an entity with federal law but without federal statehood is viewed as a strength, not a weakness. | Терпимость становится кардинальной европейской добродетелью, и характеристика ЕС, как объединения с федеральным законом, но без федерального государственного образования, рассматривается как его сильная, а не слабая сторона. |
The MLF's compliance-oriented approach may be seen as both an important strength and a weakness of the Fund. | Ориентированный на соблюдение подход МФ может рассматриваться как сильная сторона, так и слабая сторона Фонда. |
This weakness had been removed by the Canaanites who built a very strongly fortified tower around the spring and connected it to the city walls on the slope by an additional wall, which carried a well-protected corridor. | Эта слабая сторона была ликвидирована ханаанеями, которые построили вокруг источника очень мощно укреплённую башню и соединили её с расположенными на склоне городскими стенами посредством дополнительной стены, которая формировала хорошо защищённый коридор. |