| A weakness an opponent could turn to advantage. | Слабость противника может быть обращена в преимущество. |
| Sir, the Russians don't respond well to weakness. | Сэр, русские плохо отреагируют на слабость. |
| Institutional weakness remains a major issue for integrating environmental policies into sectoral policies in most of the reviewed countries. | В большинстве охваченных обзором стран серьезной проблемой с точки зрения учета экологических соображений в политике, проводимой в разных секторах, остается слабость институтов. |
| Victor discovered his third weakness during the Runaways' first encounter with the Young Avengers, when he and the Vision both short-circuited upon getting too close to each other. | Виктор обнаружил свою третью слабость во время первого столкновения Беглецы с Молодыми Мстителями, когда он и Вижен оба закорочены, слишком близко друг к другу. |
| Weakness in his right arm and hand. | Слабость в его правом предплечье и кисти. |
| They claim this is an intrinsic weakness in the structure of Helix and Phelix. | Они утверждают, что это свойственный недостаток в структуре Helix и Phelix. |
| The Committee requests that this weakness be addressed in the next budget estimates for all the subprogrammes. | Комитет просит в следующей бюджетной смете исправить этот недостаток по всем подпрограммам. |
| The Board does not have evidence that this is a systematic weakness, but it considers that UNICEF needs to reinforce the monitoring of its implementing partners. | Комиссия не располагает фактическими данными, подтверждающими, что данный недостаток является системным, однако считает, что ЮНИСЕФ должен усилить контроль за деятельностью своих партнеров-исполнителей. |
| In the case of the Republic of Korea, an apparent strengthening of its external accounts in 1997 masked a weakness that became apparent as the year ended. | В Республике Корея видимое укрепление ее внешнеторгового баланса в 1997 году скрывало недостаток, который стал очевидным по завершении года. |
| The second weakness, common to any country-led information-gathering process, lies in the risk that the reporting obligation may go unfulfilled or that the information provided may be incomplete or inaccurate. | Второй недостаток, типичный для всех мероприятий по сбору информации, осуществляемых на уровне стран, связан с риском того, что обязательство по представлению сведений может остаться невыполненным, а представленная информация - оказаться неполной или неточной. |
| She'll look for any weakness she can find. | Она ищет любое мое слабое место. |
| A weakness or gap in security program that can be exploited by threats to gain unauthorized access to an asset. | «Слабое место» в программе, которое может быть использовано угрозами для получения несанкционированного доступа к активу. |
| And understanding why is key to learning his weakness. | И понять, почему - значит найти его слабое место. |
| You find her weakness and exploit it, and I'll walk right in. | Ты найдешь ее слабое место и надавишь, а я сделаю свое дело. |
| It'll keep the Elite's troops occupied while I try to find a weakness of the Daleks. | Это отвлечет войска Элиты, в то время как я попытаюсь найти слабое место Далеков. |
| Despite the number of States parties to the conventions, effective implementation remains the main weakness. | Несмотря на количество государств, присоединившихся к конвенциям, основным слабым местом все еще является их неэффективной осуществление. |
| The absence of an internal oversight manual for UNIDO was a further weakness. | Еще одним слабым местом ЮНИДО является отсутствие какого-либо руководства по вопросам внутреннего надзора для ЮНИДО. |
| Logistics remained the most critical weakness in peacekeeping, and for that reason she welcomed the establishment of the African Peace Facility by the European Union. | Учитывая, что материально-техническое обеспечение остается наиболее слабым местом в деле поддержания мира, оратор приветствует создание Европейским союзом Фонда мира для Африки. |
| However, the Inspectors found that some weaknesses previously noted in the JIU 2000 report continue to be relevant: "The greatest weakness of the NCRE, however, resides in the later stages of the process, most particularly in the placement of candidates. | Вместе с тем Инспекторы пришли к выводу, что некоторые недостатки, отмеченные ими ранее в докладе ОИГ 2000 года, так и не были изжиты: "Однако самым слабым местом системы НКЭ являются заключительные этапы этого процесса, и особенно трудоустройство кандидатов. |
| Its major weakness was that it was discriminatory, in that it made a distinction between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States - the "haves" and the "have-nots". | Самым слабым местом Договора является то, что в своей основе он является дискриминационным, поскольку проводит различие между ядерными и безъядерными государствами - "имущими" и "неимущими". |
| No way, they have no weakness. | Солдат: Нет, у них нет слабых мест. |
| By reviewing specific problems of countering serious economic crime and identifying weakness in the available legal frameworks and tools, the Workshop will act as a catalyst in devising a more comprehensive global response, including various forms of technical assistance and appropriate training. | Путем рассмотрения конкретных проблем борьбы с серьезными экономическими преступлениями и выявления слабых мест в существующих правовых структурах и инструментах семинар - практикум будет играть роль катализатора в разработке более всеобъемлющих глобальных мер в этой области, включая различные формы технической помощи и соответствующей подготовки. |
| Variance in self-sustainment is where the concept of the new contingent-owned equipment methodology shows its major weakness, as the current standards in each self-sustainment category that were approved by the General Assembly are not equally attainable by all troop contributors. | Различия в возможностях в области самообеспечения являются одним из наиболее слабых мест новой методологии в отношении принадлежащего контингентам имущества, поскольку они предопределяют далеко не одинаковое соблюдение странами, предоставляющими войска, утвержденных Генеральной Ассамблеей стандартов самообеспечения. |
| Reiterates its deep concern over the insufficient progress achieved in the implementation of the Programme of Action, and stresses the need to address areas of weakness in its implementation; | вновь выражает свою глубокую озабоченность по поводу недостаточного прогресса, достигнутого в деле осуществления Программы действий, и подчеркивает необходимость устранения слабых мест в ее осуществлении; |
| Sontarans have no weakness! | У Сонтаранцев нет слабых мест! |
| Today, weakness in one area can most often be compensated by invoking instruments belonging to the other. | Сегодня слабые места в одной сфере зачастую удается восполнить, используя инструменты, принадлежащие к другой сфере 10. |
| At the same time, existing areas of weakness, duplication and overlap are identified. | При этом в разделе определяются имеющиеся слабые места и области дублирования деятельности. |
| The weakness of the administrative units of both UNOWA and the Commission has been noted on a number of occasions. | Неоднократно указывалось на слабые места в работе административных подразделений ЮНОВА и Смешанной комиссии. |
| By focusing on the issue of ballistic missiles while ignoring more advanced means of delivery of weapons of mass destruction - such as cruise missiles and others - the Code only adds to its weakness in promoting the peaceful use of space technologies. | Акцентируя внимание на вопросе баллистических ракет и игнорируя при этом более совершенные средства доставки оружия массового уничтожения - такие как крылатые ракеты и другие средства, - Кодекс лишь усугубляет свои слабые места в вопросе содействия использованию космических технологий в мирных целях. |
| When there is a weakness in your browser or if browser security is set low, vulnerabilities can be exploited by cybercrooks. | Злоумышленники Интернета могут атаковать слабые места в защите браузера или воспользоваться низким уровнем его защиты. |
| Given the renewed weakness in the world economy, fiscal retrenchment in developed countries would be counterproductive. | Учитывая новое ослабление мировой экономики, сокращение бюджетных расходов в развитых странах будет контрпродуктивным. |
| China certainly experienced a turbulent summer, owing to three factors: economic weakness, financial panic, and the policy response to these problems. | Конечно, Китай пережил турбулентное лето, что было вызвано тремя факторами - ослабление экономики, финансовая паника и политическая реакция на эти проблемы. |
| Given continued strong expansion in output and employment, as well as the continuing weakness of the national currency, monetary policy is likely to continue to be biased towards tightening. | Учитывая неуклонный и быстрый рост объемов производства и занятости, а также продолжающееся ослабление национальной валюты, следует, очевидно, ожидать дальнейшего ужесточения валютной политики. |
| But the macroeconomic weakness in the US now goes beyond the decreased supply of credit. | Макроэкономическое ослабление в США, однако, не ограничивается снижением кредитного предложения. |
| On 28 January he was moved to the Prague Municipal Hospital with the diagnosis of "weakness of the heart muscle, distension of the aorta and sclerosis of the kidneys." | 28 января его в почти бессознательном состоянии положили в клинику при Пражской городской больнице с диагнозом «ослабление сердечной мышцы, расширение аорты и склероз почек». |
| This proposal was based on a strength, weakness, opportunities and threat analysis of the SADC institutional role. | В основе этого предложения лежал анализ институциональной роли САДК, в рамках которого изучались соответствующие сильные и слабые стороны, возможности и проблемы. |
| As for the CTC's future work, while it has certainly made headway, we perceive a weakness in its structure, owing to the Committee's full workload. | Что касается будущей работы КТК, то, хотя он, безусловно, сумел продвинуться вперед, мы также видим слабые стороны в его структуре, объясняемые его огромной нагрузкой. |
| It was recalled that although the PFIPs Instruments and other international texts on PPPs addressed project planning, the World Bank among others had considered this area a particular weakness, particularly as regards developing a pipeline of projects. | Напоминалось о том, что, хотя документы по ПИФЧИ и другие международные тексты по ПЧП затрагивают вопросы планирования проектов, Всемирный банк, среди прочих, рассматривал эту область как имеющую особенно слабые стороны, особенно в отношении разработки значительной совокупности проектов. |
| The crisis has thus exposed the weakness of relying on external capital for developmental finance; without significant reform of the international monetary system, countries are likely to avoid this development model in the future and this will have a detrimental effect on global development. | Таким образом, этот кризис продемонстрировал слабые стороны зависимости от внешнего капитала в деле финансирования развития; без глубокой реформы международной валютно-финансовой системы страны, вероятно, будут избегать этой модели развития в будущем, и это окажет пагубное воздействие на глобальное развитие. |
| One delegation took the opportunity to underscore that no other weakness of the Assembly undermines its relevance or effectiveness more than the failure to implement its resolutions. | В связи с этим одна из делегаций подчеркнула, что никакие другие слабые стороны Ассамблеи не подрывают ее актуальности и эффективности в большей степени, нежели чем невыполнение принятых ею резолюций. |
| Now, that's a weakness his opponent is not exploiting. | А эту уязвимость его противник не использует. |
| He said he found a weakness in our economy - an unexpected linchpin - that, if someone went after it, would start the dominos falling. | Он сказал, что нашёл уязвимость в нашей экономике... неожиданный стержень... который, если кто-то им воспользуется, вызовет эффект домино. |
| There is a bad guy out there who's found the weakness in your source code, and he's set up his own online shopping network for babies, and you didn't say anything! | Есть преступник, который нашёл уязвимость в вашем исходном коде, и он создал собственную сеть онлайн покупок детей, а вы молчите! |
| This presents a major military weakness as the city walls, if high enough to be defensible, must necessarily leave the Gihon spring outside, thus leaving the city without a fresh water supply in case of siege. | Это порождает серьёзную уязвимость с военной точки зрения, поскольку городские стены, - если строить их достаточно высокими, чтобы они имели оборонительный смысл, - обязательно должны оставить источник Гихон снаружи, лишая таким образом город снабжения питьевой водой в случае осады. |
| He's all about sniffing out weakness, sniffing out vulnerability, and then using it. | Его натура это вынюхать слабость, вынюхать уязвимость, а потом использовать это. |
| Both were identified as weakness by the State Programme of Education Development, thus deserving specific attention. | Оба этих аспекта определены в Государственной программе развития образования в качестве слабых сторон образовательной системы и поэтому заслуживают особого внимания. |
| The international community has considered the lack of reliable and timely data on public finance a key weakness of the authorities, reflecting insufficient capacity and poor transparency. | Международное сообщество считает, что отсутствие надежных данных о государственных финансах и несвоевременное их представление являются одной из главных слабых сторон власти, свидетельствующей о недостаточном потенциале и неадекватной транспарентности. |
| A weakness that has been identified is that in many countries criteria and indicators have been applied only on public lands, and engaging private land owners in criteria and indicators implementation has been weak. | Одной из слабых сторон здесь является то, что во многих странах критерии и показатели применялись только на общественных землях, а деятельность по привлечению частных собственников земли к использованию критериев и показателей велась слабо. |
| With regard to ICT governance framework development, three trips are envisaged to other international institutions and organizations to evaluate the strength and weakness of their ICT governance framework, and use the knowledge to develop the governance framework for the Secretariat. | Что касается разработки рамок управления ИКТ, то предусматриваются три поездки в другие международные учреждения и организации для оценки сильных и слабых сторон их рамок управления ИКТ и использования полученных знаний для разработки рамок управления для Секретариата. |
| Igbo women and girls in the communities of the seven Igbo-speaking states of Nigeria experience the impact of the overall weakness of the eight Millennium Development Goals. | Женщины и девочки народности игбо в общинах семи говорящих на языке игбо штатах Нигерии испытывают на себе последствия общих слабых сторон всех восьми Целей развития тысячелетия. |
| Overall, a common weakness identified by the Partnership Advisory Group includes a lack of funding for partnership area activities. | В целом, общей слабой стороной по определению Консультативной группы по вопросам партнерства является недостаточное финансирование деятельности в областях партнерства. |
| Another weakness that must be noted is that Uganda is relatively slow in moving reforms from conception and development to implementation. | Еще одной слабой стороной, которую нельзя не отметить, является то, что при проведении реформ Уганда демонстрирует относительно медленные темпы перехода от этапа концептуальной разработки и подготовки к этапу осуществления. |
| A weakness of the existing main network regarding interconnection with the new EU member States east of Germany is the poor overall condition of the inland waterways throughout Poland, i.e. route E 70 east of the Oder. | Слабой стороной существующей основной сети с точки зрения взаимосвязи с новыми государствами - членами ЕС к востоку от Германии является плохое общее состояние внутренних водных путей по всей территории Польши, т.е. маршрута Е 70 к востоку от Одера. |
| "That was our weakness," a defender, P. K. Subban added. | "Что было нашей слабой стороной", добавил защитник П.К.Суббан |
| He took this as both a strength and a weakness of the book, in that it leaves open the question of whether Hubbard was a deliberate con-man or sincerely deluded. | Он назвал как сильной так и слабой стороной книги то, что она оставляет открытым вопрос, являлся ли Хаббард преднамеренным лжецом или искренне заблуждался. |
| They must address the weakness of their economic growth, the lack of interdependence among the sectors of their economies, the absence or inadequacy of economic infrastructures - including roads, communications and energy - and constraints on exports. | Они должны решить проблему своего слабого экономического роста, отсутствия взаимозависимости между секторами их экономики, отсутствия либо недостаточного развития экономических инфраструктур, включая дороги, средства связи, энергетику и ограничения в области экспорта. |
| After a very weak recovery in 2010 and 2011, aggregate GDP declined by 0.6 per cent in 2012, and is forecast to recover by only 1.2 per cent in 2013, owing to weakness in both external and internal demand. | После весьма слабого оживления в 2010 и 2011 годах совокупный объем ВВП снизился в 2012 году на 0,6 процента и, по прогнозам, в 2013 году увеличится лишь на 1,2 процента ввиду слабого как внутреннего, так и внешнего спроса. |
| Dealing with the weakness of the environmental pillar of sustainable development alone will be insufficient, and such action must go hand in hand with a stronger governance umbrella that can effectively coordinate the other pillars and implement and review the sustainable development agenda. | Одного только усиления слабого экологического компонента устойчивого развития будет недостаточно, и такие действия должны идти рука об руку с повышением эффективности общей системы управления, которая может эффективно координировать другие компоненты и осуществлять и пересматривать повестку дня устойчивого развития. |
| It entails identifying the weakness in an opponent's position and exploiting it beneath their notice. | Она подразумевает поиск слабого места в положении противника и незаметное использование этой ошибки. |
| Urges UNICEF to take swift action in order to roll out guidelines, training and tools, with the purpose of improving management response, which has been observed as a weakness by the Office of Internal Audit; | настоятельно призывает ЮНИСЕФ принять незамедлительные меры в целях разработки руководящих принципов, учебных мероприятий и инструментов с целью обеспечить более активное принятие руководством мер реагирования, неадекватность которых отмечалась Управлением внутренней ревизии в качестве слабого места; |
| You said I'm a weakness. | Вы сказали, что я - слабая сторона. |
| A further weakness of the law was the limitation to compensation. | Еще одна слабая сторона закона - ограничение компенсации. |
| The second weakness is that the universe of checksum values is small, being equal to the chosen modulus. | Вторая слабая сторона заключается в том, что множество возможных значений контрольной суммы мало и равно выбранному модулю. |
| The weakness lies in concepts of "participation" and "rights", key elements in social policy and in poverty eradication programmes. | Слабая сторона этой концепции проявляется в плоскости элементов "участия" и "прав" в качестве ключевых компонентов социальной политики и программ по искоренению нищеты. |
| This inherent weakness in the human rights paradigm has even allowed Governments and powerful interest groups to repackage human rights, to discard all notions of universality and inalienability, and to use them selectively as political weapons against their opponents. | Эта слабая сторона, присущая парадигме прав человека, позволила правительствам и могущественным заинтересованным кругам по-иному представлять права человека, отказаться от всех понятий универсальности и неотъемлемости и использовать их выборочно в качестве политического оружия против своих противников. |