She sees the weakness that lies in our hearts. | Она видит слабость в наших сёрдцах. |
The weakness in the Court's jurisdiction had originated with the establishment of the Permanent Court of International Justice in 1920. | Слабость юрисдикции Суда возникла вместе с учреждением в 1920 году Постоянной палаты Международного Суда. |
The report highlights that despite the weakness of the political and socioeconomic institutions, which is clear, the trend is towards an improvement in the political process and the economic situation. | В докладе подчеркивается, что, несмотря на явную слабость политических и социально-экономических институтов, прослеживается тенденция к улучшениям в политическом процессе и экономической ситуации. |
The weakness of the global economy, particularly the economies of the United States and Europe, continues to show that the economic crisis that began in the year 2008 has not yet been overcome. | Слабость глобальной экономики, особенно экономики Соединенных Штатов и Европы, по-прежнему указывает на то, что начавшийся в 2008 году экономический кризис до сих пор не преодолен. |
So it's just weakness down one side of your body? | Слабость в одной половине тела? |
This weakness was compounded by the numerous related deficiencies that the Board has identified. | Этот недостаток усугубляется многочисленными связанными с этим упущениями, которые Комиссия указала выше. |
This is a weakness of the CD for which we seek an urgent remedy. | Именно в этом и состоит недостаток КР, который мы стремимся срочно исправить. |
The weakness was traced to the fact that, invariably, salary advances and other loans granted to out-posted Professional staff members in field offices are not reported promptly to UNICEF headquarters to be debited to their staff personal accounts. | Как было установлено, этот недостаток связан с тем, что информация об авансах в счет окладов и других займах, предоставляемых сотрудникам категории специалистов, работающим в отделениях на местах, всегда поступает в штаб-квартиру ЮНИСЕФ для ее отражения по дебету личных счетов персонала с задержкой. |
This weakness is somewhat related to the subcontracting of implementing partners from OCHA to United Nations agencies and, in some cases, to non-governmental organizations as implementing partners, thereby contributing to long, complex lines of accountability. | Этот недостаток в определенной степени связан с тем, что УКГВ обращается за услугами партнеров-исполнителей не напрямую, а через учреждения Организации Объединенных Наций и, в некоторых случаях, неправительственные организации, что приводит к формированию длинного и сложного порядка подотчетности. |
Although intended to compensate for weakness in national expertise, the practice uses up a significant proportion of aid resources without developing national capacity. | Хотя эта мера направлена на то, чтобы компенсировать недостаток квалифицированных национальных кадров, на нее приходится значительная доля предоставляемой помощи и она не способствует развитию национального потенциала. |
A clone race, grown in batches of millions - only one weakness. | Раса клонов, их выращивают миллионными. У них есть только одно слабое место. |
But if Fischer's looking for a weakness... | Но если Фишер ищет слабое место... |
We want to know his weakness. | Нам нужно знать его слабое место. |
These 1,700 people are their weakness, their stress point. | Эти 1700 людей - их слабое место, их точка напряжения. |
Another weakness worthy of note concerns the infrastructure, which is not suited to the proper functioning of an institution of such scope. | Другое слабое место комиссии - ее инфраструктура, которая не обеспечивает эффективную деятельность учреждения такого масштаба. |
Monitoring and evaluating of impact results is a recognized weakness of most government institutions, requiring continued strengthening. | Мониторинг и оценка результатов оказанного воздействия является общепризнанным «слабым местом» деятельности большинства государственных учреждений, и работа в данном направлении требует дальнейшей активизации. |
A weakness that many evaluations identified were the shortcomings in continuous monitoring of results and reporting. | Слабым местом, выявленным в рамках многих оценок, являются недо-статки в постоянном мониторинге результатов и отчетности. |
The fact that sanctions in West Africa do not cover cross-border activities, although they can have unintended consequences upon such activities, reveals a crucial weakness in the process. | Основным слабым местом в процессе осуществления санкций, вводимых в Западной Африке, является то, что они не охватывают трансграничную деятельность, хотя они могут при этом иметь непреднамеренные последствия для такой деятельности. |
A weakness of the Tanzanian merger control system, however, is the provision of immunity to a person who acts unintentionally in contravention of the merger notification provisions. | В то же время слабым местом танзанийской системы контроля за слияниями является освобождение от ответственности лиц, неумышленно нарушающих требование об уведомлении о слияниях. |
The Board found that the level of compliance with the Programme's own rules and standards of best practice was generally good, although the most common weakness found was the failure to seek sufficient tenders. | Комиссия установила, что степень соблюдения собственных правил и стандартов Программы в отношении наилучшей практики является в целом высокой, хотя, как было выявлено, общим слабым местом в работе было отсутствие организации достаточно широких тендеров. |
No way, they have no weakness. | Солдат: Нет, у них нет слабых мест. |
The Government's response to the weakness of local-level administration has been led by the Independent Directorate of Local Governance, created in August 2007. | В усилиях правительства по ликвидации слабых мест в системе административного управления на местном уровне ведущую роль играет Независимое агентство по вопросам местного самоуправления, созданное в августе 2007 года. |
This position is similar to that of Rodrik, who identifies the shift from a concern with development to a concern with integration as a major weakness in current policy debates. | Эта позиция аналогична позиции Родрика, который определяет переход от заботы о развитии к заботе об интеграции как одно из слабых мест в нынешних прениях по вопросам политики. |
One weakness in the current urban management approach is the disconnectedness from the functional relationships of urban community groups. | Одним из слабых мест нынешнего подхода к ведению городского хозяйства является его отрыв от функциональных взаимоотношений между людскими коллективами в городах. |
And I finally understand what Rudolfo meant when he babbled on about the powerless needing to use their weakness as an advantage. | И теперь я понимаю что хотел сказать Рудольфо своей болтовней о необходимости использования слабых мест людей в своих интересах. |
This dragon must have a weakness. | Этот дракон должен иметь слабые места. |
The relative weakness of the judicial sector in general has compounded those difficulties and led to a low number of investigations and prosecutions. | Относительно слабые места судебного сектора в целом обусловили возникновение этих трудностей и проведение незначительного числа расследований и уголовных преследований. |
You mean in the weakness department? | Ты имеешь ввиду его слабые места? |
Strength and weakness of the New Agenda development policy | Сильные и слабые места предусмотренной в Новой программе стратегии развития |
By focusing on the issue of ballistic missiles while ignoring more advanced means of delivery of weapons of mass destruction - such as cruise missiles and others - the Code only adds to its weakness in promoting the peaceful use of space technologies. | Акцентируя внимание на вопросе баллистических ракет и игнорируя при этом более совершенные средства доставки оружия массового уничтожения - такие как крылатые ракеты и другие средства, - Кодекс лишь усугубляет свои слабые места в вопросе содействия использованию космических технологий в мирных целях. |
Surely, they think, economic weakness must be due to something more tangible than a feedback loop. | Конечно, думают они, ослабление экономики должно быть вызвано чем-то более материальным, чем петля обратной связи. |
They demonstrate clearly that China is prepared to compensate for export weakness by stimulating domestic demand. | Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса. |
But the macroeconomic weakness in the US now goes beyond the decreased supply of credit. | Макроэкономическое ослабление в США, однако, не ограничивается снижением кредитного предложения. |
MUMBAI - The ongoing weakness of America's economy - where deleveraging in the private and public sectors continues apace - has led to stubbornly high unemployment and sub-par growth. | МУМБАИ - Проходящее в настоящее время ослабление американской экономики - в условиях стремительного продолжения снижения доли заемных средств в частном и государственном секторах - привело к упорному росту безработицы и задержке экономического развития. |
On Thursday, data showed continued export weakness, and a softening in consumer demand. | В четверг данные показали продолжающееся снижение экспорта и ослабление потребительского спроса. |
Although such a review would provide an opportunity to identify areas of weakness and develop measures to further strengthen the Office, it would be up to the General Assembly itself to decide whether or not to proceed with the exercise and to define its terms of reference. | Хотя такой обзор позволит выявить слабые стороны и разработать меры по дальнейшему укреплению Управления, проведение этого мероприятия и определение его круга ведения будут зависеть от решения самой Генеральной Ассамблеи. |
Since becoming Supreme Leader 22 years ago, Khamenei has been relatively weak, but has adapted by seeking to encourage weakness in the Islamic Republic's other high offices. | С тех пор как Хаменеи стал Верховным лидером 22 года назад, он был относительно слабым, однако сумел адаптироваться, поощряя слабые стороны других высокопоставленных лиц Исламской Республики. |
(a) The Syrian Government has noted some weakness on the part of the United Nations in coordinating the distribution of humanitarian assistance. | а) Сирийское правительство отметило некоторые слабые стороны в координации распределения гуманитарной помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |
The core principles that formed the base on which the United Nations was founded are the measures by which we assess the success and weakness of our Organization. | Главные принципы, положенные в основу создания Организации Объединенных Наций, являются той меркой, с помощью которой мы оцениваем успехи и слабые стороны нашей Организации. |
Clearing House features: What and where are the strength and weakness of the present features of the Clearing House? | В чем заключаются и в каких аспектах проявляются сильные и слабые стороны нынешних функций Информационного центра? |
In particular the Deputy Secretary-General underscored the weakness and uncertainty in the global economy and the premature end to the recovery in FDI flows. | В частности, он обратил внимание на уязвимость и неустойчивость глобальной экономики, а также на слишком быстрое окончание подъема потоков ПИИ. |
It's his only weakness. | Это его единственная уязвимость. |
I have to find a weakness near the fence. | Нужно найти уязвимость у изгороди. |
(a) Increasing weakness in family structures due to growing poverty leads to greater vulnerability of children; | а) ослабление семейных структур в результате возросшей нищеты повышает уязвимость детей; |
I hope she stays far away because in my desire to reclaim this town, to steal from Marcel that which he holds most dear, I have realized one massive vulnerability, one weakness that Marcel could exploit. | Надеюсь, она будет держаться подальше. потому что я хочу вернуть этот город, Чтобы украсть у Марселя самое дорогое, я понял одна большая уязвимость, одна слабость, которой Марсель может воспользоваться. |
Both were identified as weakness by the State Programme of Education Development, thus deserving specific attention. | Оба этих аспекта определены в Государственной программе развития образования в качестве слабых сторон образовательной системы и поэтому заслуживают особого внимания. |
A major weakness of all weapons of mass destruction regimes - nuclear, chemical and biological - is their weak enforcement provisions, which essentially leave the penalties for non-compliance unspecified. | Одна из главных слабых сторон всех режимов, действующих в отношении оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического, - заключается в слабых положениях об обеспечении соблюдения, которые по существу не оговаривают наказание за несоблюдение. |
The mission's conclusions and recommendations, which I believe will be useful and promising, will be considered in a spirit of open-mindedness and with a view to correcting potential areas of weakness so that we may never again experience acts of violence in future elections in Togo. | Выводы и рекомендации миссии, которые, по моему мнению, будут полезными и многообещающими, будут рассмотрены в духе открытости и с целью корректировки потенциальных слабых сторон, с тем чтобы мы никогда больше не сталкивались с актами насилия во время будущих выборов в Того. |
A weakness that has been identified is that in many countries criteria and indicators have been applied only on public lands, and engaging private land owners in criteria and indicators implementation has been weak. | Одной из слабых сторон здесь является то, что во многих странах критерии и показатели применялись только на общественных землях, а деятельность по привлечению частных собственников земли к использованию критериев и показателей велась слабо. |
Igbo women and girls in the communities of the seven Igbo-speaking states of Nigeria experience the impact of the overall weakness of the eight Millennium Development Goals. | Женщины и девочки народности игбо в общинах семи говорящих на языке игбо штатах Нигерии испытывают на себе последствия общих слабых сторон всех восьми Целей развития тысячелетия. |
Some NGO respondents criticized the voluntary nature of the IPOA as a weakness. | Некоторые респонденты из числа НПО критически отзывались о добровольном характере МПД, назвав это его слабой стороной. |
The lack of such information is a weakness for WP. because without it WP. can neither assess the reasons for non-implementation nor actively address these reasons. | Отсутствие такой информации является слабой стороной WP., ибо без нее Рабочая группа лишена возможности проанализировать причины неосуществления и активно заниматься устранением этих причин. |
"That was our weakness," a defender, P. K. Subban added. | "Что было нашей слабой стороной", добавил защитник П.К.Суббан |
A weakness of this model from the European perspective is the limited application to Mediterranean regions due to the low number of southern European species for which Ellenberg numbers have been assigned. | Слабой стороной этой модели применительно к европейскому контексту является ограниченность возможностей ее использования в случае средиземноморских регионов ввиду того, что значения по шкалам Элленберга были присвоены весьма небольшому числу южноевропейских видов. |
You shall have to share a life with the weakness inside you. | Ты разделишь свою жизнь с собственной слабой стороной внутри тебя. |
It entails identifying the weakness in an opponent's position and exploiting it beneath their notice. | Она подразумевает поиск слабого места в положении противника и незаметное использование этой ошибки. |
World economies continued to show signs of weakness during the fourth quarter of 1998, prompting interest rate cuts. | В четвертом квартале 1998 года в экономике промышленно развитых стран по-прежнему наблюдались признаки слабого роста, что обусловило сокращение процентных ставок. |
We have seen greater weakness than anticipated in the United States and Japan. | Мы были свидетелями более слабого экономического развития США и Японии, чем ожидалось. |
The United Kingdom looked forward to participating in the review of the "small quantities protocol" mechanism and believed that it was important to address that weakness in the safeguards framework. | В Соединенном Королевстве с нетерпением ждут момента, когда можно будет принять участие в рассмотрении действия механизма «протокола о небольших количествах ядерных материалов», и считают важным заняться устранением этого слабого места в правовом обосновании гарантий. |
Even oil production in the United States has not matched the increase in oil prices, as rising import costs for tools and equipment - partly a reflection of the dollar's weakness and other factors - have forced project delays and cancellations. | Даже добыча нефти в Соединенных Штатах отстает от повышения цен на нефть, поскольку рост расходов, связанных с импортом инструментов и оборудования, что отчасти является отражением слабого доллара и других факторов, вызвал задержки и отмены проектов. |
You said I'm a weakness. | Вы сказали, что я - слабая сторона. |
A further weakness of the law was the limitation to compensation. | Еще одна слабая сторона закона - ограничение компенсации. |
This may represent a weakness of the region and a threat to its security. | Эта слабая сторона региона может вызвать угрозу для его безопасности. |
The weakness lies in concepts of "participation" and "rights", key elements in social policy and in poverty eradication programmes. | Слабая сторона этой концепции проявляется в плоскости элементов "участия" и "прав" в качестве ключевых компонентов социальной политики и программ по искоренению нищеты. |
In a long chain and sometimes fast alternation of Emperors weakness Principatus, created August and based on a combination of a republican magistracy with a military monarchy is shown. | В длинной веренице и иногда быстром чередовании императоров проявляется слабая сторона принципата, созданного Августом и основанного на комбинации республиканской магистратуры с военной монархией. |