| Given this structural weakness, the idea of a new Cold War is misleading. | Учитывая эту структурную слабость, мысли о холодной войне обманчивы. |
| Far from being her strength, it is her fatal weakness. | Это далеко не мощь, напротив, смертельная слабость. |
| It is a variation of le chiffre indechiffrable, which means it has one weakness. | Это вариация шифра Виженера, а значит, у него есть одна слабость. |
| But it is union weakness that has caused wages to stagnate and forced America to rely on debt and asset price inflation as the engines of growth. | Но именно слабость профсоюзов позволила остановить рост зарплат и заставила Америку полагаться на долги и инфляцию цен на активы как на инструменты роста. |
| The perceived weakness and often inaction of the police and courts, and the resulting lack of confidence in the State's capacity to enforce law and order, facilitated the extension of CPN(M) "law enforcement" activities and "people's courts". | Слабость полиции в глазах населения и многие случаи бездействия полиции и судов и как следствие неверие в способность государства обеспечить законность и порядок способствовали распространению "правоохранительной" деятельности КПН(М) и ее "народных судов". |
| Indeed, the administrative officer acknowledged this weakness. | Действительно, административный сотрудник признал этот недостаток. |
| Your obvious weakness is your hubris. | Высокомерие - вот твой очевидный недостаток. |
| The Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development recognized this weakness and gave a clear mandate to the international community to improve the participation of developing countries in global decision-making. | Этот недостаток нашел признание в Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развития, в котором международному сообществу был дан четкий мандат на расширение участия развивающихся стран в глобальных процессах принятия решений. |
| A genetic weakness of the race. | Генетический недостаток их расы. |
| Perfectionism, is that really a weakness? | Перфекционизм, это правда недостаток? |
| My "guess" is that you've discovered the convenient weakness in the detection grid. | Как я догадываюсь, вы обнаружили удобное слабое место в сети обнаружения. |
| Because of course you've hit on his very weakness. | Потому что на самом деле вы нашли его слабое место. |
| Against free kicks: your team weakness. | Против штрафных: это слабое место вашей команды. |
| Look, if we don't find Titan's weakness. | Не найдем у Титана слабое место он уничтожит весь город. |
| That's my biggest weakness! | Это мое самое слабое место: |
| The fact that sanctions in West Africa do not cover cross-border activities, although they can have unintended consequences upon such activities, reveals a crucial weakness in the process. | Основным слабым местом в процессе осуществления санкций, вводимых в Западной Африке, является то, что они не охватывают трансграничную деятельность, хотя они могут при этом иметь непреднамеренные последствия для такой деятельности. |
| In response to the requests for more information regarding the universal periodic review, it was a weakness that there was no mechanism for verifying the information provided or following up on State commitments to implement recommendations. | Что касается ответа на запросы о предоставлении дополнительной информации в отношении универсального периодического обзора, то слабым местом является отсутствие механизма верификации представленных сведений или контроля выполнения государствами их обязательств по реализации рекомендаций. |
| This can be a weakness. | это может стать слабым местом. |
| Its major weakness was that it was discriminatory, in that it made a distinction between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States - the "haves" and the "have-nots". | Самым слабым местом Договора является то, что в своей основе он является дискриминационным, поскольку проводит различие между ядерными и безъядерными государствами - "имущими" и "неимущими". |
| Another weakness in the donor-led projects has been the realization, some time well after the projects have been completed, that the recipient countries did not in fact have appropriate institutions available for the implementation of the new projects. | Еще одним слабым местом проектов, осуществляемых с помощью доноров, являлся тот факт, что по завершении некоторых проектов выяснялось, что получающие помощь страны на самом деле не располагали соответствующими учреждениями, которые требуются для осуществления новых проектов. |
| The limited capacities of most such countries to innovate remains a source of weakness, particularly because of the growing sophistication and complexity of large-scale construction projects. | Ограниченные возможности большинства таких стран осуществлять инновационную деятельность по-прежнему остаются одним из слабых мест, особенно ввиду растущей сложности и комплексного характера крупных строительных проектов. |
| By reviewing specific problems of countering serious economic crime and identifying weakness in the available legal frameworks and tools, the Workshop will act as a catalyst in devising a more comprehensive global response, including various forms of technical assistance and appropriate training. | Путем рассмотрения конкретных проблем борьбы с серьезными экономическими преступлениями и выявления слабых мест в существующих правовых структурах и инструментах семинар - практикум будет играть роль катализатора в разработке более всеобъемлющих глобальных мер в этой области, включая различные формы технической помощи и соответствующей подготовки. |
| Reiterates its deep concern over the insufficient progress achieved in the implementation of the Programme of Action, and stresses the need to address areas of weakness in its implementation; | вновь выражает свою глубокую озабоченность по поводу недостаточного прогресса, достигнутого в деле осуществления Программы действий, и подчеркивает необходимость устранения слабых мест в ее осуществлении; |
| Areas of weakness are access to information about its implementation, harmonization with other processes, such as Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), and monitoring and enforcement of the implementation of the programmes of action. | В числе слабых мест упоминались доступ к информации о его осуществлении, согласование с другими процессами, такими, как Документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), а также мониторинг и обеспечение осуществления программ действий. |
| Not good, they have no weakness anywhere. | Солдат: Нет, у них нет слабых мест. |
| We have to learn about this place, find a weakness and exploit it. | Мы должны узнать всё, что сможем об этом месте, найти его слабые места и использовать их. |
| Is there any weakness in the Alliance fleet something we can exploit? | Есть ли во флоте Альянса слабые места, которые мы могли бы использовать? |
| Wojciech Dziomdziora of the Polish Ministry of Culture (UNECE AG Chair and task force leader) gave a brief resume of Copyright enforcement, mentioning the weakness of the current royalties collection procedures. | Войцех Дзёмдзёра из польского министерства культуры (Председатель КГ ЕЭК ООН и руководитель целевой группы) вкратце рассказал о соблюдении авторских прав, отметив слабые места в действующих в настоящее время процедурах получения авторских гонораров. |
| They must have a weakness. | У них должны быть слабые места. |
| In particular, the Board found little evidence that the areas of weakness identified in management letters on unqualified opinions were being systematically analysed and addressed by UNHCR. | В частности, Комиссия не обнаружила достаточных фактов, свидетельствующих о том, что те слабые места, которые указываются в письмах руководству по итогам ревизий, завершенных без оговорок, систематически анализируются и устраняются УВКБ. |
| They demonstrate clearly that China is prepared to compensate for export weakness by stimulating domestic demand. | Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса. |
| This would replicate a serious weakness of the present system, which ignores the requirements of programmes mandated by the Assembly, and the need to ensure accountability for their delivery. | Это повлекло бы за собой серьезное ослабление нынешней системы, которая не учитывает потребностей программ, утвержденных Ассамблеей, а также необходимость обеспечения ответственного подхода к их осуществлению. |
| Given continued strong expansion in output and employment, as well as the continuing weakness of the national currency, monetary policy is likely to continue to be biased towards tightening. | Учитывая неуклонный и быстрый рост объемов производства и занятости, а также продолжающееся ослабление национальной валюты, следует, очевидно, ожидать дальнейшего ужесточения валютной политики. |
| Chancellor Schröder shrugged off the euro's recent weakness by saying it was good for exports - which immediately triggered a further decline, and prompted the newspaper Bild to headline "The Curse of the Euro". | Канцлер Шредер проигнорировал недавнее ослабление евро, заявив о благоприятных для экспорта последствиях последнего, - что немедленно вызвало дальнейшее падение и подсказало газете Bild заголовок для передовицы "Проклятье евро". |
| MUMBAI - The ongoing weakness of America's economy - where deleveraging in the private and public sectors continues apace - has led to stubbornly high unemployment and sub-par growth. | МУМБАИ - Проходящее в настоящее время ослабление американской экономики - в условиях стремительного продолжения снижения доли заемных средств в частном и государственном секторах - привело к упорному росту безработицы и задержке экономического развития. |
| The reported weakness in identifying, documenting and synthesizing lessons learned implies that communication strategies begin with a considerable handicap. | Слабые стороны, связанные с идентификацией, документальным оформлением и обобщением извлеченных уроков, указывают на серьезные недостатки, присущие начальному этапу осуществления стратегий в области коммуникации. |
| Since becoming Supreme Leader 22 years ago, Khamenei has been relatively weak, but has adapted by seeking to encourage weakness in the Islamic Republic's other high offices. | С тех пор как Хаменеи стал Верховным лидером 22 года назад, он был относительно слабым, однако сумел адаптироваться, поощряя слабые стороны других высокопоставленных лиц Исламской Республики. |
| It was recalled that although the PFIPs Instruments and other international texts on PPPs addressed project planning, the World Bank among others had considered this area a particular weakness, particularly as regards developing a pipeline of projects. | Напоминалось о том, что, хотя документы по ПИФЧИ и другие международные тексты по ПЧП затрагивают вопросы планирования проектов, Всемирный банк, среди прочих, рассматривал эту область как имеющую особенно слабые стороны, особенно в отношении разработки значительной совокупности проектов. |
| Areas of weakness currently identified in project management in UNEP that hinder good results-based management relate to the creation of a theory of change or causal pathway that shows what activities are needed to deliver the outputs and achieve outcomes. | Слабые стороны существующей в настоящее время системы управления ЮНЕП, препятствующие надлежащему управлению, основанному на конкретных результатах, связаны с созданием теории изменений или причинно-следственных связей, которая указывает, какие нужно предпринять действия для осуществления результатов или достижения целей. |
| Clearing House features: What and where are the strength and weakness of the present features of the Clearing House? | В чем заключаются и в каких аспектах проявляются сильные и слабые стороны нынешних функций Информационного центра? |
| The number of untraceable HIV-affected patients highlighted the extreme weakness of health information and medical records systems in many countries. | Во многих странах проблема значительного числа незарегистрированных случаев ВИЧ-инфекции выявила крайнюю уязвимость систем информации и медицинской документации. |
| Ball out of defence still a weakness. | Мяч без защиты - это уязвимость. |
| It's his only weakness. | Это его единственная уязвимость. |
| We need to figure out a weakness on Sara. | Нам нужно найти уязвимость Сары. |
| Lack of resources, weakness or non-availability of early warning systems and infrastructural vulnerability increase the magnitude of disaster losses in lives, livelihoods, assets, the economy and the environment; | отсутствие ресурсов и слабость систем раннего предупреждения, если они существуют, а также уязвимость инфраструктуры приводят к росту ущерба от катастроф, включая гибель людей, утрату средств существования, имущества, а также экономические и экологические потери; |
| Both were identified as weakness by the State Programme of Education Development, thus deserving specific attention. | Оба этих аспекта определены в Государственной программе развития образования в качестве слабых сторон образовательной системы и поэтому заслуживают особого внимания. |
| A major weakness of all weapons of mass destruction regimes - nuclear, chemical and biological - is their weak enforcement provisions, which essentially leave the penalties for non-compliance unspecified. | Одна из главных слабых сторон всех режимов, действующих в отношении оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического, - заключается в слабых положениях об обеспечении соблюдения, которые по существу не оговаривают наказание за несоблюдение. |
| The purpose of the review was to provide to UN-Habitat and the Committee of Permanent Representatives forward-looking insights from lessons learned regarding the strengths and weakness of the four sessions with the aim of improving the planning, organization, operational processes and effectiveness of future sessions. | Цель обзора состоит в том, чтобы на основании извлеченных уроков дать ООН-Хабитат и Комитету постоянных представителей перспективные представления относительно сильных и слабых сторон четырех сессий с целью улучшения планирования, организации оперативных процессов и повышения эффективности будущих сессий. |
| Igbo women and girls in the communities of the seven Igbo-speaking states of Nigeria experience the impact of the overall weakness of the eight Millennium Development Goals. | Женщины и девочки народности игбо в общинах семи говорящих на языке игбо штатах Нигерии испытывают на себе последствия общих слабых сторон всех восьми Целей развития тысячелетия. |
| The objective of the study is to review the effectiveness of arms embargoes and sanctions by underlining areas of weakness and strength that may have promoted or negatively affected the prospects for a durable peace and security on the continent. | Цель исследования заключалась в анализе эффективности эмбарго на поставки оружия и санкций путем выявления сильных и слабых сторон, которые могли способствовать обеспечению прочного мира и безопасности на континенте или оказывать отрицательное воздействие на этот процесс. |
| Another weakness that must be noted is that Uganda is relatively slow in moving reforms from conception and development to implementation. | Еще одной слабой стороной, которую нельзя не отметить, является то, что при проведении реформ Уганда демонстрирует относительно медленные темпы перехода от этапа концептуальной разработки и подготовки к этапу осуществления. |
| Their fear and mortality will be their weakness. | их страх и смертность станут их слабой стороной. |
| A weakness of the existing main network regarding interconnection with the new EU member States east of Germany is the poor overall condition of the inland waterways throughout Poland, i.e. route E 70 east of the Oder. | Слабой стороной существующей основной сети с точки зрения взаимосвязи с новыми государствами - членами ЕС к востоку от Германии является плохое общее состояние внутренних водных путей по всей территории Польши, т.е. маршрута Е 70 к востоку от Одера. |
| The existence of permanent members, he noted, was at the same time a strength and a weakness of the Council. | Он отметил, что существование постоянных членов является одновременно и сильной, и слабой стороной Совета. |
| He took this as both a strength and a weakness of the book, in that it leaves open the question of whether Hubbard was a deliberate con-man or sincerely deluded. | Он назвал как сильной так и слабой стороной книги то, что она оставляет открытым вопрос, являлся ли Хаббард преднамеренным лжецом или искренне заблуждался. |
| The upcoming UNESCO medium-term strategy will give new emphasis to the use of science and technology for human resources development that will address an existing weakness in many developing countries' human and institutional capacities. | Предстоящая среднесрочная стратегия ЮНЕСКО придаст новый стимул использованию науки и техники в целях развития людских ресурсов с учетом слабого в настоящее время человеческого и институционального потенциала многих развивающихся стран. |
| An up gap is usually a sign of market strength, while a down gap is a sign of market weakness. | Верхний разрыв обычно является индикатором сильного рынка, а нижний разрыв - индикатором слабого. |
| The international community recently witnessed a scenario where urgent humanitarian assistance was delayed in reaching affected people due to the vulnerability of infrastructure and the weakness of national capacities to deliver logistical services and equipment to persons in stricken areas. | Недавно международное сообщество стало свидетелем ситуации, когда неотложная гуманитарная помощь не смогла быть своевременно доставлена пострадавшим людям из-за неадекватной инфраструктуры и слабого национального потенциала в области оказания материально-технических услуг и предоставления необходимого оборудования лицам, находящимся в пострадавших районах. |
| After a very weak recovery in 2010 and 2011, aggregate GDP declined by 0.6 per cent in 2012, and is forecast to recover by only 1.2 per cent in 2013, owing to weakness in both external and internal demand. | После весьма слабого оживления в 2010 и 2011 годах совокупный объем ВВП снизился в 2012 году на 0,6 процента и, по прогнозам, в 2013 году увеличится лишь на 1,2 процента ввиду слабого как внутреннего, так и внешнего спроса. |
| Because of their poor economies of scale, their lack of development and the weakness of their productive machinery owing to widespread poverty and high levels of inequality, poor States are threatened by this new form of terrorism that has forged a strong economic network. | В силу недостаточного масштаба их экономики, слабого развития и слабости потенциала производственного оборудования, широкого распространения нищеты и высокой степени неравенства в обществе бедные страны сталкиваются с угрозой этой новой формы терроризма, которая создала крепкую экономическую сеть. |
| A further weakness of the law was the limitation to compensation. | Еще одна слабая сторона закона - ограничение компенсации. |
| The second weakness is that the universe of checksum values is small, being equal to the chosen modulus. | Вторая слабая сторона заключается в том, что множество возможных значений контрольной суммы мало и равно выбранному модулю. |
| The MLF's compliance-oriented approach may be seen as both an important strength and a weakness of the Fund. | Ориентированный на соблюдение подход МФ может рассматриваться как сильная сторона, так и слабая сторона Фонда. |
| This weakness had been removed by the Canaanites who built a very strongly fortified tower around the spring and connected it to the city walls on the slope by an additional wall, which carried a well-protected corridor. | Эта слабая сторона была ликвидирована ханаанеями, которые построили вокруг источника очень мощно укреплённую башню и соединили её с расположенными на склоне городскими стенами посредством дополнительной стены, которая формировала хорошо защищённый коридор. |
| In a long chain and sometimes fast alternation of Emperors weakness Principatus, created August and based on a combination of a republican magistracy with a military monarchy is shown. | В длинной веренице и иногда быстром чередовании императоров проявляется слабая сторона принципата, созданного Августом и основанного на комбинации республиканской магистратуры с военной монархией. |