| Food and portable water issued for Bangladeshi demining dogs | Корм и питьевая вода для собак минно-розыскных подразделений Бангладеш |
| Participants reaffirmed that water sits at the core of sustainable development and its three dimensions and is closely linked to a number of key global challenges, as is stated in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). | Участники вновь подтвердили, что вода является центральным элементом устойчивого развития, затрагивая каждый из трех его компонентов, и тесно связана с рядом ключевых общемировых проблем, как это отмечено в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20). |
| This inventory would be integrated (air, water, soils and possibly waste) and cover IPPC installations (large point sources, not mobile sources or small companies, etc.). | Этот кадастр имеет комплексный характер (воздух, вода, почвы и, возможно, отходы) и будет охватывать объекты КПОЗ (крупные точечные источники, немобильные источники или малые предприятия и т.д.). |
| Water, without a doubt, is life. | Вода, вне сомнения, - это жизнь. |
| Water and environment are catalysts for South Africa's economic growth and development. | Вода и окружающая среда являются катализаторами экономического роста и развития Южной Африки. |
| The new budget, recognizing the country's acute water crisis, also calls for more money to expand irrigation. | Новый бюджет, признавая острый водный кризис в стране, также призывает, чтобы больше денег расходовалось на ирригацию. |
| States should, at the initiative of any State, enter into consultations on the identification of those hazardous activities and potential risks of an extraordinary impact on water, a water regime or a water ecosystem that is reasonably capable of having transboundary impact. | По инициативе какого-либо государства государства должны проводить консультации с целью установления тех видов опасной деятельности и потенциальной опасности исключительного воздействия на воды, водный режим или водную экосистему, которые в принципе могут оказывать трансграничное воздействие. |
| Water transport is largely used for freight. | Водный транспорт служит, по большей части, для доставки грузов. |
| It finalized a detailed report in December 2013 on the necessary changes in the Water Code and other key legal acts for implementation of IWRM. | В декабре 2013 года она завершила подготовку подробного доклада о внесении необходимых изменений в Водный кодекс и другие основные правовые акты для обеспечения КУВР. |
| In 1671, the bosquet was enlarged with a more elaborate system of paths that served to enhance the new central water feature, a fountain that resembled a mountain, hence the bosquets new name: Bosquet de la Montagne d'Eau. | В 1671 году боскет расширили, добавив более продуманную систему тропинок, которые усиливали новый центральный водный элемент - фонтан, напоминающий гору, - отсюда появилось новое название боскета: Боскет Водная гора. |
| Leonhard Euler in 1747 had suggested that achromatism might be obtained by the combination of glass and water lenses. | Леонард Эйлер в 1747 году предположил, что ахроматическая линза может быть получена сочетанием стекла и водяной линзы. |
| Provisions relate to the purchase of rubber water bladders for generators ($10,800). | Предусматривается закупка резиновой водяной емкости для генераторов (10800 долл. США). |
| At 12:00 by the water tower around the corner, Ronnie said. | Ронни сказал, что будет ждать меня ровно в 12:00 на углу водяной башни. |
| I did not notice anything in particular like a column of water when I looked around. | Осмотревшись вокруг, я ничего не заметил - тем более ничего похожего на водяной столб». |
| A recent invention made by engineers of the enterprise headed by G. Niyaskulov, are electric steam generator, which is absolutely necessary for working conditions that require condensed water steam at temperature up to 145 degree. | Одна из последних разработок инженеров предприятия под руководством Г.Нияскулова - электропарогенератор. Он незаменим там, где требуется водяной насыщенный пар с температурой до 145 градусов. |
| The local population voiced concern over inadequate access to public services, particularly health, education and water. | Местное население высказывало озабоченность по поводу доступа к услугам общего пользования, в частности медицинскому обслуживанию, образованию и водоснабжению. |
| The project established two pilot arrangements in Aceh Province, Indonesia, in which a water utility and a liquefied natural gas company, both of which rely on a good supply of water, have made investments to help secure sustainably managed and protected watersheds. | Согласно проекту было создано два экспериментальных механизма в провинции Ачех, Индонезия, в рамках которых компания по коммунальному водоснабжению и компания по производству сжиженного природного газа, которые нуждаются в надежных поставках водных ресурсов, вложили инвестиции для обеспечения рационального использования и охраны водостоков. |
| Improved capacities for environmental management of watersheds in relation to water supply and sanitation at the regional, national and local (both rural and urban areas) levels. | Расширение возможностей для экологически обоснованного регулирования водосборных районов применительно к водоснабжению и санитарии на региональном, национальном и местном (как в сельских, так и в городских районах) уровнях. |
| The objective of this project is to increase the number of female administrators in Water Boards. | Цель этого проекта заключается в том, чтобы увеличить представительство женщин в администрациях комитетов по водоснабжению. |
| Women in the Administration of Water Boards 70 | Женщины в администрациях комитетов по водоснабжению |
| The ongoing reform of the EU Common Agricultural Policy offers an opportunity to integrate water policy aspects. | Текущая реформа Общей сельскохозяйственной политики ЕС предоставляет возможность для интеграции в нее аспектов водохозяйственной политики. |
| The main goal of the Study Tour was to provide assistance to the participating countries, namely Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, in establishing business relations, experience exchange and networking with leading companies and organizations in the area of water use in Europe. | Основная задача этой ознакомительной поездки заключалась в оказании помощи участвующим странам, а именно Казахстану, Кыргызстану, Таджикистану и Узбекистану, в установлении деловых контактов, обмене опытом и налаживании контактов с ведущими компаниями и организациями в водохозяйственной области в Европе. |
| The Government has recently commissioned a Hinterland Water Strategy and several communities stand to benefit. | Недавно правительство начало осуществление водохозяйственной стратегии для внутренних районов страны, которая должна принести пользу ряду общин. |
| Advisory services during conference "UNECE Transboundary Water Convention and the EU Water Framework Directive" in connection with implementation of the Chu-Talas rivers project, Tartu, 15-17 June | Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения Конференции на тему "Конвенция ЕЭК ООН по трансграничным водам и Директива ЕС по основам водохозяйственной деятельности" в связи с осуществлением проекта по рекам Чу и Талас, Тарту, 15-17 июня |
| The seminar was organized in cooperation with Namibia's Department of Water Affairs, Ministry of Agriculture, Water and Rural Development, the Department for Development Support and Management Services and the German Agency for Technical Cooperation. | Семинар был организован в сотрудничестве с намибийским департаментом по вопросам управления водохозяйственной деятельностью, министерством сельского хозяйства, водных ресурсов и сельского развития, Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению и Немецким агентством по техническому сотрудничеству. |
| The Section ensures the uninterrupted supply of water and electricity to the Mission facilities for day-to-day tasks and communications purposes. | Секция обеспечивает бесперебойное водо- и электроснабжение объектов Миссии для выполнения повседневных задач и для коммуникационных целей. |
| Such projects could include infrastructure, water and energy supplies, and transport and communications. | Такие проекты могут быть связаны с развитием инфраструктуры, водо- и энергоснабжением, транспортом и связью. |
| Of crucial importance in this respect is the restoration of public utilities: electric power, water, gas, functioning communications, transport and telecommunications. | Важнейшее значение в этой связи имеет восстановление коммунальных служб: энерго-, водо-, газоснабжение, коммуникации, транспорт и телекоммуникации. |
| For returnees, security, employment opportunities, housing, pensions, health care, education, water and electricity are of paramount importance. | Для возвращающихся лиц факторами огромной важности являются безопасность, возможность трудоустройства, наличие жилья, пенсионное обеспечение, возможность получения медико-санитарной помощи, образования, водо- и электроснабжение. |
| Major damage was inflicted on approximately 120 villages, including places of worship, the communications and telephone networks, commercial enterprises and shops, vehicles, farms, schools and vital installations (water and electricity stations); | значительный ущерб был нанесен приблизительно 120 деревням, в том числе церквям, телефонным и коммуникационным сетям, коммерческим предприятиям и магазинам, автотранспортным средствам, фермам, учебным заведениям и объектам жизнеобеспечения (предприятия водо- и электроснабжения); |
| I will take you up on that water, Matt. | От водички не откажусь, Мэтт. |
| Would you like some water with raspberries while you wait? | Может, выпьете немного водички с малиной, пока ждете? |
| Do you want some water or something? | Водички хочешь или чего-то? |
| I'd always leave water out for her. | Я всегда оставлял ей водички. |
| Here, drink the water. | На, выпей водички. |
| ECLAC headquarters had asbestos materials present in the insulation on water pipes and as acoustic filler in wall partitions. | В штаб-квартире ЭКЛАК асбестосодержащие материалы были обнаружены в изоляции на водопроводных трубах и в звукоизоляционных прокладках в стенных перегородках. |
| This deprives the operators of water supply systems of the money they could use to maintain and expand service. | В результате этого операторы водопроводных систем лишаются средств, которые они могли бы использовать на эксплуатацию и расширение сферы обслуживания. |
| In countries with a temperate climate and very low temperatures, they can be used to insulate road and street structures, including below asphalt to reduce cracking from frost, and as fill-in for pipeline construction, especially for water pipes. | В странах с умеренным климатом и очень низкими температурами они могут использоваться для теплоизоляции дорожных и уличных структур, в том числе в качестве подложки для асфальта для уменьшения трещинообразования при морозах и в качестве заполнителя при прокладке труб, в особенности водопроводных. |
| Under the programme, a total of 50 water purification plants of various capacities will be built, over 1,800 wells will be sunk and a network of more than 55,000 kilometres of water pipe will be laid or refurbished. | В целом по программе будет построено 50 водоочистных сооружений разной мощности, пробурено более 1800 единиц питьевых скважин, проложено и реконструировано более 55 тыс. километров водопроводных сетей. |
| The 34th MCE, Mostra Convegno Expocomfort, the international biennial for domestic and industrial systems, with sectors devoted to heating, air-conditioning, refrigeration, plumbing technology, water treatment and bathrooms, will take place at the Fiera Milano from March 2 to 6, 2004. | 34-я MCE, Mostra Convegno Expocomfort, международная выставка домашних и промышленных систем, проводящаяся раз в два года посвящена нагреванию, кондиционированию воздуха, охлаждению, прокладке водопроводных труб, обработке воды и ванным комнатам, будет проведена в Фьера Милано с 2 по 6 Марта 2004. |
| You don't have to water it, like, ever. | Тебе не нужно будет поливать его, вообще. |
| Are you going to water in March? | Собираешься поливать в марте? |
| Well, the nurses could water it for her. | Сиделка может их поливать. |
| We should lay irrigation and source an additional water supply. | Растения нужно поливать и найти новые источники водЫ. |
| In metro news, Mary Hillman is going to gaffney for the weekend and hopes that Martha or stephanie will water her plants. | В городских новостях сегодня: Мэри Хиллман уезжает на уикэнд в соседний город и надеется, что Марта или Стефани будут поливать ее цветы. |
| We stress the complementarity of these instruments in strengthening worldwide water legislation. | Мы подчеркиваем взаимодополняющую роль этих документов в укреплении глобального водохозяйственного законодательства. |
| Many countries of the region had benefited from developing strategic financial plans for the water sector. | Многие страны региона извлекли выгоды от разработки стратегических финансовых планов для водохозяйственного сектора. |
| The cost and investment of running a small-scale water cooperative is very small. | Обеспечение работы малого водохозяйственного кооператива связано с совсем небольшими затратами и вложениями. |
| b. Parliamentary documentation: report on the vulnerability of water sector to climate change and adaptation measures to increase resilience of ESCWA countries; | Ь. документация для заседающих органов: доклад по вопросу об уязвимости водохозяйственного сектора по отношению к изменению климата и принимаемых мерах с целью адаптации к изменению климата для повышения устойчивости стран региона ЭСКЗА; |
| This includes using such international forums as the environment and ecology component of the Global Water Partnership. | Это предполагает использование таких международных форумов, как природоохранный и экологический компонент Глобального водохозяйственного партнерства. |
| According to water expert Ihab Barghouti, some 166 villages in the West Bank have not been linked to the water pipes system. | Согласно заявлению эксперта по вопросам водоснабжения Ихаба Баргхути, приблизительно 166 деревень на Западном берегу не подключены к водопроводной системе. |
| Less than 45 per cent of rural households had access to piped water systems, boreholes and wells in 1999 compared to 80 per cent in urban areas. | Менее 45% сельских домашних хозяйств в 1999 году имели доступ к водопроводной воде, скважинам и колодцам, по сравнению с 80% населения в городах. |
| A baseline study under the Urban Health and Nutrition Project in 1995 showed that the majority (72 per cent) of households among slum dwellers have access to piped water or tube wells. | Базовое исследование, осуществленное в 1995 году в рамках Проекта здравоохранения и питания в городах, показало, что большинство (72%) домохозяйств, проживающих в трущобах, имеют доступ к водопроводной воде или колодцам. |
| Piped water quality below the national average standards was found in Vitebsk, Gomel and Brest oblasts. | Качество водопроводной воды ниже среднереспубликанских показателей отмечено в Витебской, Гомельской и Брестской областях. |
| The pressure in the water pipe system "squeezes" the water molecules through the semi-permeable membrane and all the contamination stays outside. | Давление в водопроводной сети приводит к тому, что лишь частицы воды проникают сквозь полупроницаемую мембрану, оставляя все загрязнения с другой стороны. |
| Tell us about Stephanie's job at Emerald Water International. | Расскажите нам о работе Стефани в "Эмералд Уотер Интернешнл". |
| During the period under review, discussions continued between the territorial Government and the administering Power over the transfer of Water Island to the territorial Government following the expiration in December 1992 of the lease to private developers. | В течение рассматриваемого периода продолжались переговоры между правительством территории и управляющей державой о передаче острова Уотер правительству территории в связи с истечением в декабре 1992 года срока действия договора об аренде острова частными фирмами-застройщиками. |
| The Environment Health Unit of the Ministry of Health, in collaboration with the Water Services Corporation, is responsible for testing potable water. | Ответственность за взятие проб питьевой воды несут совместно Отдел экологического контроля министерства здравоохранения и фирма "Уотер сервис корпорейшн". |
| For example, the Commission worked with the Guma Valley Water Company and the Ministry of Energy and Power to supply water to prison facilities that were suffering from an acute water shortage. | Например, Комиссия работала с компанией по водоснабжению "Гума Вэлли уотер компани" и Министерством энергетики и энергоснабжения в целях обеспечения водой пенитенциарных учреждений, испытывавших острую нехватку воды. |
| Umgeni Water, the largest water utility in the province of Natal, South Africa, takes a long-term view in the provision of water supply to a catchment of 24,000 km and a population of 5.5 million people, of which 1.5 million is rural. | "Умгени уотер" - крупнейшее коммунальное предприятие в провинции Натал, Южная Африка, заняло дальновидную позицию в отношении водоснабжения района площадью 24000 км и населения в 5,5 миллиона человек, из которых 1,5 миллиона проживают в сельских районах. |
| A dryer containing a molecular sieve shall be used to remove water and other contaminants which might be present in the carrier gas. | Осушитель, содержащий молекулярное сито, используется для удаления влаги и других примесей, которые могут присутствовать в транспортирующем газе. |
| Output fluxes were calculated by multiplying calculated water fluxes on a biweekly or monthly basis with measurements of element concentrations in soil solution. | Величина выходящих потоков определялась путем умножения потоков влаги, рассчитанных на основе двухнедельных либо месячных периодов, на измеренные показатели концентраций элементов в почвенном растворе. |
| There is the general statement that Class 8 covers all substances that form corrosive liquids or produce corrosive vapours or mist with water or natural moisture in the air. | Существует общее положение о том, что класс 8 охватывает все вещества, образующие коррозионные жидкости или коррозионные пары или взвеси в присутствии воды или при наличии в воздухе естественной влаги. |
| The test evaluates the ability of the sample device to resist moisture penetration from a water spray and determines the drainage capability of those devices with drain holes or other exposed openings in the device. | Данное испытание позволяет оценить сопротивляемость образца приспособления к проникновению влаги под воздействием распылителя и определить дренажные характеристики тех приспособлений, которые оснащены дренажными или другими открытыми отверстиями. |
| The Committee also noted environmental benefits of spin-off technologies, including a water treatment system, developed for the ISS but also applied on the ground, that efficiently purified waste products from laundry, showers, hygiene water and humidity condensation. | Комитет отметил также выгоды применения побочных технологий для окружающей среды, включая разработанную для МКС систему обработки воды, которая применима также в земных условиях для эффективной очистки сточных вод, образуемых в связи с использованием стиральных машин, душа и туалета, а также в результате конденсации влаги. |
| You can keep the water. I need whiskey. | Можете пить воду, мне нужен виски. |
| I don't drink your water I don't eat your food. | Я не буду пить вашу воду и есть вашу еду. |
| So someone said you can drink this water. | Говорят, эту воду можно пить |
| We just drink water. | Мы будем пить воду. |
| You don 't want to drink the tap water. | И водопроводную воду пить не рекомендую. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| The Beatles were the only ones who had done this until 1970 when Simon and Garfunkel achieved the same feat with their album Bridge over Troubled Water and its title track. | Музыканты продолжали оставаться лидерами до 1970 года до того как группа Simon and Garfunkel не повторили их успех своим альбомом «Bridge Over Troubled Water» и синглом с одноимённым названием. |
| Fiji Water is a brand of bottled water derived, bottled, and shipped from Fiji. | Fiji Water - бренд бутилированной воды, которая производится и импортируется из Фиджи. |
| In 2003 Industrial and distributor system was a part of the international holding Georgian Glass and Mineral Water (GG&MW) which is the manufacturer of water "Borzhomi" in Georgia. | В 2003 году «Индустриальные и дистрибьюторские системы» вошла в состав международного холдинга Georgian Glass & Mineral Water (GG&MW), который в Грузии является производителем воды «Боржоми». |
| The Tamalpais Land & Water Co. hired Michael M. O'Shaughnessy, already a noted engineer to lay out roads, pedestrian paths, and step-systems for what the developers hoped would become a new city. | Компания Tamalpais Land & Water наняла известного инженера Майкла О'Шонесси, для прокладки шоссейных дорог, тротуаров, и шаг-систем, благодаря чему застройщики надеялись положить основание новому городу. |
| Known as "Radium Water", it contained no radium, but hydrogen sulfide and sulfur compounds that were believed to make it medically useful. | Вода, известная как «Radium Water», не содержит радий, но содержит сероводород и соединения серы, которые, предположительно, полезны. |