| And I told you, Adelaide, water can wait. | И, как я и говорил, Аделаида, вода умеет ждать. |
| Boy, done had water in this neighborhood two weeks now. | Ну вода тут опустилась ещё две недели назад. |
| Water is critical for economic and social development and environmental protection. | З. Вода имеет важнейшее значение для социально-экономического развития и охраны окружающей среды. |
| Water should also be allocated to the uses with greatest value. | Вода должна также направляться в те виды использования, которые приносят наибольшую пользу. |
| However, as a responsible Government, we are experimenting with new policies under the My Water programme. | Однако как ответственное правительство мы осуществляем на экспериментальной основе новые стратегии в рамках программы «Моя вода». |
| A sufficient water supply during summer is important. | Летом важное значение играет водный транспорт. |
| They're a water Fae, they soak you and your memory's erased. | Это водный Фей, они погружают тебя и стирают твою память. |
| Poland is interested in the elaboration of a handbook "Inland Water Transport of Europe" as proposed by Ukraine. | Польша заинтересована в разработке справочника "Внутренний водный транспорт Европы", предложенного Украиной. |
| So how do we find this Water Element? | Итак, как мы найдем этот водный элемент? |
| The five major areas of safety concern identified for remedial action are explosives for civilian use and fireworks, road and water transport, coal mines, dangerous chemicals and areas of high-density public gathering. | Намечены пять основных направлений для принятия мер по исправлению положения и повышению уровня безопасности: взрывчатые вещества гражданского назначения и фейерверки, автомобильный и водный транспорт, угольные шахты, опасные химикаты и места крупного сосредоточения людей. |
| The water screen is replaced by a spray system defined as follows: | Вместо водяной завесы вводится определение водораспылительной системы следующего содержания: |
| TouchWiz Nature UX contains more interactive elements than previous version, such as a water ripple effect on the lock screen, and "smart stay", a feature which uses eye tracking technology to determine if the user is still watching the screen. | TouchWiz Nature UX содержит больше интерактивных элементов, чем предыдущая версия, например эффект водяной волны на экране блокировки и «интеллектуальное ожидание», функция, использующая технологию отслеживания глаз, чтобы определить, продолжает ли пользователь смотреть экран. |
| There's a water fountain right there. | Водяной фонтан вот тут. |
| A water gun, sir. | Водяной пистолет, сэр. |
| In many portions, water hyacinth covered these big canals like anything. | Во многих местах водяной гиацинт целиком покрывает каналы. |
| Projected costs for water provided under contractual arrangement to the Luanda premises ($267,500) and propane gas ($21,400) remain unchanged. | Прогнозируемые расходы на предоставляемые по контрактам услуги по водоснабжению помещений в Луанде (267500 долл. США) и поставкам пропана (21400 долл. США) остаются неизменными. |
| National sustainable development strategies, poverty reduction strategies (incorporating environmental sustainability) and other plans should give due priority to water, sanitation and human settlements; | В рамках национальных стратегий устойчивого развития, стратегий сокращения масштабов нищеты (включающих экологическую устойчивость) и других планов необходимо уделять первоочередное внимание водоснабжению, санитарии и населенным пунктам; |
| In 2000, 94 per cent of the urban population had access to improved water services, but only two thirds of the rural population. | В 2000 году доступ к улучшенному водоснабжению имело 94 процента городского населения и лишь две трети населения сельских районов. |
| Ownership of homes in residential complexes in Sana'a and Ta'izz, in which electricity and water supply services are provided, has been transferred to marginalized groups and similar transfers of ownership are being completed in other residential complexes in Sana'a, Ta'izz, Aden and Hudaydah. | в городах Сана и Таиз право собственности на дома в ряде жилых комплексов, подключенных к электроснабжению и водоснабжению, передано маргинализированным группам; аналогичный процесс передачи собственности завершается в ряде других жилых комплексов, расположенных в городах Сана, Таиз, Аден и Ходейда. |
| Within the Survey of Standards of Living conducted by the Statistical Office of the Republic of Serbia, a section on Water Supply had a sample of 2,744 households. | В рамках Обследования жизненного уровня, проведенного Статистическим управлением Республики Сербия, в разделе, посвященном водоснабжению, содержатся данные выборочного обследования 2744 домохозяйств. |
| A result of the policies adopted to reduce the role of the state in Latin American societies has been the withdrawal of central Governments from water resource management responsibilities. | Одним из результатов политики, направленной на ослабление роли государства в латиноамериканских странах, явилось освобождение центральных правительств от выполнения функций управления водохозяйственной деятельностью. |
| The programme will emphasize a country-driven approach, including monitoring and assessment of river and estuarine water quality, monitoring of river discharges and uses and basin management. | Основное внимание в рамках этой программы будет уделяться потребностям стран, включая мониторинг и оценку качества воды в реках и устье, мониторинг речного стока и практики использования рек и управления водохозяйственной деятельностью в этом бассейне. |
| The concession agreement also granted Manila Water exclusive rights to the use of land and facilities for the production, treatment and distribution of water, as well as the rights to operate the sewerage system. | В соответствии с этим соглашением Манильской водохозяйственной компании были также предоставлены исключительные права на использование земель и объектов для производства, очистки и распределения воды, а также права на эксплуатацию канализационной системы. |
| Dams and other forms of water and coastal infrastructure can undermine the livelihoods of deteriorate local and indigenous communities livelihoods (World Commission on Dams), and increase the work burdens of local women. | Сооружение плотин и других видов водохозяйственной и береговой инфраструктуры ставит под угрозу источники средств к существованию для местных и коренных общин (Всемирная комиссия по плотинам) и увеличивает трудовое бремя для местных женщин. |
| (a) Conducting studies on planning and management of land use, water and energy resources with special emphasis on desertification control, water budget evaluation and rural energy issues, including surveys and assessments related to those activities; | а) проведение исследований по планированию и организации землепользования, рациональному использованию водных и энергетических ресурсов с уделением особого внимания вопросам борьбы с опустыниванием, оценке бюджетных потребностей для водохозяйственной деятельности и вопросам сельской энергетики, включая обследования и оценки, связанные с этой деятельностью; |
| The Uruguayan State generates, administers and distributes basic services such as water, electricity and telecommunications. | Уругвайское государство обеспечивает предоставление ряда базовых услуг, таких как водо- и энергоснабжение и услуги телекоммуникационной сети, управление ими и их распределение. |
| An effort was being made to ensure that those schools had access to adequate services in respect of water, electricity etc. | Принимаются меры по охвату этих школ системой услуг, и в частности системой водо- и электроснабжения. |
| At the local level, commonly established LTAs were for utilities (such as electricity, water and gas), office supplies, cleaning services, catering, building maintenance, leasing of buildings and equipment, and construction and renovations. | На местном уровне обычно заключаются ДСС о коммунальных услугах (например, об электро-, водо- и газоснабжении), поставках канцелярских принадлежностей, уборке помещений, организации питания, обслуживании зданий, аренде зданий и оборудования, а также о строительстве и ремонте. |
| We therefore call for the adoption of courageous measures to limit the production of greenhouse gases and for incentives to encourage reforestation policies, the protection of equatorial forests, the responsible management of water and energy resources, and the use of clean and renewable energies. | Поэтому мы призываем принять смелые меры, чтобы ограничить объем выбросов создающих парниковый эффект газов и создать стимулы для поощрения политики возобновления лесонасаждений, защиты экваториальных лесов, ответственного и рационального водо- и энергопользования и использования чистых и возобновляемых источников энергии. |
| In his 2008 State of the Territory Address,10 Governor deJongh said that the territorial Government cooperated with the federal Department of Energy as well as with the Water and Power Authority and local firms on efficiency and renewable energy projects. | В своем выступлении о положении дел в территории за 2008 год10 губернатор деДжонг заявил, что правительство территории сотрудничает с министерством энергетики, а также с Управлением водо- и энергоснабжения и местными фирмами по проектам повышения эффективности и использования возобновляемых источников энергии. |
| I think I need a glass of water. | Я думаю, мне нужно сходить попить водички. |
| Have a drink of water then get back to work. | Выпей водички и возвращайся к работе. |
| Cleveland, can I have some water? | Кливленд, ты принесёшь мне водички? |
| Gae In, have some water. | Гэ Ин, попей водички. |
| Let's go get you some water, honey. | Пойдем, попьем водички Мы сейчас придем |
| The provisions under this heading relate to the replacement of drainpipes and sanitary equipment and the replacement of water distribution pipes in the building; (d) General maintenance. | Ассигнования по этому разделу предназначены для замены дренажных труб и сантехнического оборудования, а также водопроводных труб в здании; d) общие ремонтные работы. |
| The United Nations has also continued to support the restoration of social services in the northern regions, including by supporting health centres and nutritional units, vaccination campaigns, the repair of water distribution networks and the reopening of schools. | Организация Объединенных Наций также продолжает способствовать восстановлению социальных служб в северных областях, в том числе посредством поддержки медицинских центров и центров питания, проведения кампаний вакцинации, ремонта водопроводных сетей и содействия возобновлению работы школ. |
| The regional infrastructure including hundreds of bridges, hundreds of kilometres of roads and thousands of kilometres of water pipelines, as well as thousands of kilometres of gas pipelines and dozens of gas distribution stations have been destroyed. | Уничтожена региональная инфраструктура, в том числе сотни мостов, сотни километров дорог и тысячи километров водопроводных линий, а также тысячи километров газопроводов и десятки газораспределительных станций. |
| The management of public works, such as water supply and sanitation, power plants, irrigation systems and transportation, present opportunities. | Открываются возможности в области управления общественными работами, например строительством водопроводных и канализационных систем, электростанций, ирригационных систем и транспортной сети. |
| Boreholes and water systems: transfer to another user, or plugging of the holes and dismantling of the systems; | что касается наличия рабочих буровых скважин и водопроводных сетей, они должны быть либо переданы в эксплуатацию другому пользователю, либо должны быть приняты меры по заглушке скважин и демонтажу сетей; |
| Don't forget to water the plants on the patio. | Не забывай поливать цветы вокруг веранды и в столовой. |
| Yes, I forget to water the plants. | Не забывать поливать цветы. Полить? |
| I'd better go water the flowers... | Пора мне цветочки поливать. |
| You've got to stop drowning me in holy water every time I go out! | Перестань поливать меня святой водой каждый раз, когда я выхожу! |
| You're going to have to keep that water. | Теперь будешь больше поливать. |
| Joint activities of the forest and water sectors, including mitigation of natural hazards such as floods and droughts; | е) совместная деятельность лесного и водохозяйственного секторов, включая предотвращение стихийных бедствий, как то наводнения и засуха; |
| As is the case for the water sector, there was little mention of assessment tools for the coastal zone sector in the submissions; discussion was limited to vulnerability assessment tools. | ЗЗ. Как и в случае водохозяйственного сектора в сообщениях практически не упоминались инструменты оценки для сектора береговых зон; дискуссия была ограничена инструментами оценки уязвимости. |
| Ms. Narelle Townsend, NGO Committee on Human Settlements, pointed out that more investment was needed for water infrastructure and land development. | Г-жа Нарелле Таунзенд, Комитет НПО по населенным пунктам, указала, что необходимо увеличить объем инвестиций на цели развития инфраструктуры водохозяйственного сектора и освоения земель. |
| One policy found in many countries has been that of the privatization of many water-related services, particularly hydroelectric power generation, as in Chile and Argentina, and water supply and sanitation, as in Mexico, Argentina and Venezuela. | Одним из стратегических шагов, предпринятых в значительном количестве стран, явилась приватизация многих служб водохозяйственного сектора, особенно в сфере гидроэлектроэнергетики, как это произошло в Чили и Аргентине, и в сфере водоснабжения и санитарии, как, например, в Мексике, Аргентине и Венесуэле. |
| Questionnaires have been distributed to member countries of the UNECE Water Convention to assess the interest of water sector experts in strengthening their collaboration with forestry experts. | Государствам - членам Конвенции ЕЭК ООН по водам были направлены вопросники с целью оценки заинтересованности экспертов водохозяйственного сектора в укреплении сотрудничества с экспертами лесного хозяйства. |
| Geographical disparities also exist: only 18 per cent of the urban population depend on alternate water sources, while almost 29 per cent of the rural population need to find water outside the piped-water grid. | Существуют также географические различия: лишь 18 процентов городского населения зависит от альтернативных источников водоснабжения, хотя почти 29 процентов сельского населения вынуждено пользоваться не водопроводной водой. |
| The study showed that the poorest were discriminated against with regard to access to piped water on premises, and that that was especially true for the poorest living in rural areas. | Исследование показало, что беднейшие слои населения, особенно проживающие в сельских районах, подвергаются дискриминации с точки зрения доступа к водопроводной воде в помещениях. |
| For 38 years, Sahrawi women had managed to feed their families and create a sense of tradition, order and continuity in a land without running water and where people could not grow their own food. | На протяжении 38 лет сахарские женщины находят возможности для того, чтобы прокормить свои семьи и воспитать чувства традиции, порядка и преемственности на земле, где нет водопроводной воды, и где люди не могут выращивать для себя продукты питаний. |
| In the past decade, we have increased access to pipe-borne water from 70 per cent to over 98 per cent through prudent infrastructural and organizational investments. | За прошедшее десятилетие мы увеличили доступ к водопроводной воде - с 70 процентов до 98 процентов - посредством целенаправленных инвестиций в инфраструктуру и за счет организационных инвестиций. |
| Almost all of those with access to improved water had piped water within or outside of the house, meaning that most rural girls and women do not need to spend time collecting water. | Почти во всех случаях доступ к современным системам водоснабжения предусматривает обеспечение водопроводной водой, подведенной внутрь дома или снаружи дома, что освобождает большинство сельских девочек и женщин от обязанности ходить за водой. |
| And how long did you work at Greater City Water? | Как долго вы работали на Грейтер Сити Уотер? |
| Invites the administering Power, as a matter of urgency, to facilitate the transfer of Water Island to the Territory at the end of 1992; | предлагает управляющей державе в срочном порядке оказать содействие в передаче острова Уотер территории в конце 1992 года; |
| Another example is a management contract between Suez and Johannesburg Water in 2001 in South Africa. | В качестве еще одного примера можно назвать договор об управлении, подписанный в 2001 году в Южной Африке между компаниями "Сюэз" и "Йоханнесбург уотер". |
| The Environment Health Unit of the Ministry of Health, in collaboration with the Water Services Corporation, is responsible for testing potable water. | Ответственность за взятие проб питьевой воды несут совместно Отдел экологического контроля министерства здравоохранения и фирма "Уотер сервис корпорейшн". |
| In waters offshore Brazil, the rig Deep-water Expedition is operating at a rated water depth of 10,170 ft (>3,000 m) and a well water depth at 7,559 ft. (>2,300 m). | В водах у побережья Бразилии установка «Дип уотер экспедишн» действует на расчетной глубине 10170 футов (более 3000 м), а глубина скважины составляет 7559 футов (более 2300 м). |
| This method used the multiplicative models estimation of canopy gsto in conjunction with the atmospheric water deficit to estimate the actual canopy transpiration. | В рамках этого метода были использованы мультипликативные модели расчетов параметра gsto полога в сочетании со значениями дефицита атмосферной влаги, которые использовались для расчета фактических значений транспирации полога. |
| This objective should refer to the mitigation of a cause or impact of degradation processes (e.g. improve soil water availability); | Эта цель должна ориентировать на снижение весомости причины или воздействия процессов деградации (например, на повышение степени доступности почвенной влаги); |
| These parameters allowed for the modifying influence of phenology and ozone and four environmental variables, temperature, atmospheric vapour pressure deficit and soil water potential) on stomatal conductance to be estimated. | Эти параметры позволили учитывать меняющееся влияние фенологии и концентраций озона, а также четырех средовых переменных, температуры, дефицита давления атмосферных паров и потенциала почвенной влаги) при расчетах удельной устьичной проводимости. |
| The test evaluates the ability of the sample device to resist moisture penetration from a water spray and determines the drainage capability of those devices with drain holes or other exposed openings in the device. | Данное испытание позволяет оценить сопротивляемость образца приспособления к проникновению влаги под воздействием распылителя и определить дренажные характеристики тех приспособлений, которые оснащены дренажными или другими открытыми отверстиями. |
| She is one of twelve agricultural deities listed by Varro as "leaders" (duces) of Roman farmers, because "without water all agriculture is dry and poor." | Она входила в список двенадцати сельскохозяйственных божеств, которых Варрон назвал покровителями римских земледельцев, «потому что без влаги работа на земле бесплодна и жалка». |
| You see, a hostess can't drink water at her own party. | Вы понимаете, что хозяйка не может пить воду на своей собственной вечеринке. |
| If you do not wish to drink bath water, make sure Arthur sees sense. | Если ты не хочешь пить воду для мытья, тебе лучше убедить Артура осознать правду. |
| Walk, talk, drink water, anything. | Ходить, говорить, пить воду, что угодно. |
| Then they attempt to flood the fire with water, but they cannot fill the hull. | Однако при этом они не способны пить солёную воду и не делают этого даже при крайнем обезвоживании. |
| We are not saying your family is never going to drink soda again, but if you had pure, delicious, healthy water to drink, 60% of the time your family will prefer to drink water over other beverages... | Мы не говорим, что Ваша семья больше никогда не будет их пить, но если у Вас будет чистая, вкусная, здоровая питьевая вода, в 60% случаях Ваша семья предпочтет пить воду вместо коммерческих напитков. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| After the latter incident, "Cold Water" was officially released on July 22, 2016. | После такого инцидента, «Cold Water» официально вышла 22 июля 2016. |
| Their song "Feel It Still" has been used in many advertisements, including commercials for the iPad Pro, Vitamin Water, and YouTube TV. | «Feel It Still» прозвучала в рекламных роликах Apple iPad Pro, Vitamin Water и YouTube TV. |
| These tracks, which included "Walk to the Water", "Luminous Times (Hold on to Love)", and "Spanish Eyes", were completed as B-sides for the planned singles. | Композиции, включавшие «Walk to the Water», «Luminous Times (Hold on to Love)», «Spanish Eyes», стали би-сайдами к запланированным синглам. |
| While the Subcommittee was informed that the Commission does not fund inter-agency activities, it was agreed that greater efforts should be made to seek additional resources from donors, particularly for concrete activities, such as the preparation of the forthcoming biennial United Nations World Water Development Report. | Хотя Подкомитет был информирован о том, что Комиссия не финансирует межучрежденческие мероприятия, было решено активизировать усилия, направленные на получение дополнительных ресурсов от доноров, особенно на конкретные мероприятия, такие, как подготовка предстоящего двухгодичного доклада Организации Объединенных Наций «World Water Development Report». |
| "Horse to the Water" is a song written by George Harrison and his son Dhani. | «Horse To The Water» - песня Джорджа Харрисона, написанная им в соавторстве со своим сыном Дхани. |