| So you're Proctor's big bad watchdog. | Значит ты и есть сторожевой пёс Проктора. |
| Look, I get that you're her loyal companion, But I don't need a watchdog. | Слушай, я понимаю, что ты её верный спутник, но мне не нужен сторожевой пёс. |
| You know what? I could be the watchdog, you know, security. | Я б мог охранять дом, как сторожевой пёс. |
| The top Watchdog himself. | Главный Сторожевой Пёс собственной персоной. |
| Loretta's a constitutional watchdog. | Лоретта - сторожевой пёс в структуре. |
| scotland Yard is the model watchdog of the entire nation. | Скотланд-Ярд является моделью сторожевого пса всей нации! |
| Why would we blind the single greatest watchdog America has ever had? | Зачем стрелять в лучшего сторожевого пса, который был в Америке? |
| That's important for a watchdog. | Это важно для сторожевого пса. |
| For example, they wrongly call the Agency a watchdog organization. | Например, они ошибочно называют это Агентство организацией, выполняющей функции сторожевого пса. |
| Well, although it would be good not to have the watchdog. | Ну, было бы гораздо лучше без этого "сторожевого пса". |
| There are a number of national and international watchdog groups that report on bias in the media. | Есть целый ряд национальных и международных наблюдательных сообществ, которые сообщают о необъективности СМИ. |
| In accordance with paragraph 3 of the regulations, the main aims of the watchdog commissions are: | Основными задачами наблюдательных комиссий согласно пункту 3 указанного Положения являются: |
| Draw up new mechanisms for assisting the work of public watchdog commissions and create new approaches for recourse to parole | выработка новых механизмов содействия деятельности общественных наблюдательных комиссий, разработка новых подходов к применению института условно-досрочного освобождения; |
| The Central Welfare Department was also involved in the implementation and monitoring process, and it reported a successful outcome through higher school attendance, prosecution of some traffickers and the creation of informal "watchdog" centres against trafficking. | В процессе осуществления работы и проведения мониторинга участвовал и центральный департамент социального обеспечения, который информировал об успешных результатах, достигнутых благодаря улучшению показателей школьной посещаемости, осуществлению преследования некоторых контрабандистов и созданию неофициальных наблюдательных центров по борьбе с контрабандой людьми. |
| Under article 25 of the Penal Enforcement Code, oversight committees, operating in accordance with regulations on watchdog bodies, adopted by the Cabinet of Ministers, have been entrusted with public monitoring of observance of the rights of convicted offenders serving their sentences. | Функции общественного контроля за соблюдением прав осужденных при исполнении уголовных наказаний в соответствии со статьей 25 УИКУ возложены на наблюдательные комиссии, которые действуют на основании Положения о наблюдательных комиссиях, которое утверждается Кабинетом Министров Украины. |
| A variety of watchdog groups, management support organizations, and infrastructure organizations serve to increase visibility and accountability, increase effectiveness, and promote high standards in non-profit organizations. | Различные контрольные группы, организации по поддержке управления и инфраструктурные организации помогают укреплять видимость и подотчетность, повышать эффективность и пропагандировать высокие стандарты деятельности в некоммерческих организациях. |
| Watchdog organizations help donors make informed choices by providing information about how effectively or honestly a charity soliciting funds may be operating. | Контрольные организации помогают донорам делать сознательный выбор путем предоставления им информации о том, насколько эффективно и честно действует та или иная благотворительная организация, собирающая пожертвования. |
| Watchdog functions were also exercised by NGOs such as the Helsinki Committee, Amnesty International and minority rights organizations, and by the free media. | Контрольные функции также осуществляют такие НПО, как "Хельсинкский комитет", "Международная амнистия", организации в защиту прав меньшинств, а также свободные средства массовой информации. |
| This enables the sharing of best practices and experiences from developed and developing countries and highlights the negative impact of corruption on the fight against poverty as well as the important role of an independent judiciary and of watchdog organizations. | Это обеспечивает возможность обмена накопленных в развитых и развивающихся странах передовой практикой и опытом, выявить отрицательные последствия коррупции для борьбы с нищетой и подчеркнуть значение независимой судебной системы и организаций, выполняющих контрольные функции. |
| The Atomic Energy Regulatory Board (AERB) met the prevailing international norms of regulatory practices and had successfully carried out its function as watchdog over the Indian nuclear programme and over other installations handling radiation. | Совет по регулированию в области атомной энергии, на который возложена задача наблюдать за осуществлением индийской ядерной программы и следить за безопасностью установок, использующих ядерные материалы, отвечает международным нормам в области регламентации и успешно выполняет свои контрольные функции. |
| The Senate Banking and Housing Committee is supposed to be the watchdog of the mortgage industry. | Комитет Сената по банкам и строительству должен был стать сторожевым псом ипотечной индустрии. |
| You're supposed to be my brother not a watchdog. | Тебе полагается быть моим братом, а не сторожевым псом. |
| I will not be your watchdog. | Я не стану вашим сторожевым псом. |
| I volunteered to be your watchdog. | Я вызвалась быть твоим сторожевым псом! |
| He decided he's going to be a watchdog. | Он решил побыть сторожевым псом. |
| In a 2007 opinion piece, progressive watchdog group Media Matters for America accused Politico of having a "Republican tilt". | В статье 2007 года прогрессивистская наблюдательная группа Media Matters for America обвинила The Politico в «республиканском уклоне». |
| Syria has destroyed its chemical weapons making ability, watchdog group says | Сирия уничтожила свои средства изготовления химического оружия, говорит наблюдательная группа |
| The watchdog unit did not have the legal status that allowed it to take part in court proceedings, but the Centre did. | Наблюдательная группа не имеет юридического статуса, который позволял бы ей выступать в суде истцом, но Центр такую возможность имеет. |
| Which is why we had no heads-up on this until a watchdog group called it into my office first thing this morning. | И вот почему мы не были об этом осведомлены, пока нам не сообщила одна наблюдательная группа, позвонив мне в офис рано утром. |
| In fact, for the first time, a significant watchdog role is being assigned to national parliaments. | И в действительности, на первое время, важная наблюдательная функция назначается национальным парламентам. |
| At present, however, a lack of training and resources, in addition to security concerns, have limited the ability of civil society to serve as an effective watchdog for monitoring violations of the rule of law and freedom of expression. | В настоящее время, однако, отсутствие подготовки и ресурсов в сочетании с проблемами в плане безопасности ограничивают способность гражданского общества выступать в качестве эффективного надзорного органа для мониторинга нарушений законности и свободы выражения мнений. |
| The Draft Model Statute sets up a National Tolerance Monitoring Commission - an independent body composed of eminent persons from outside the civil service - vested with the authority to serve as a watchdog. | Проект Типового закона предусматривает создание Национальной комиссии по наблюдению за состоянием толерантности - независимого органа, наделенного полномочиями надзорного органа, в который войдут выдающиеся личности, не занятые на гражданской службе. |
| That issue was under constant scrutiny in Belgium and, to some extent, the European Union acted as a watchdog since her Government was bound to adapt its own legislation to comply with the Union's directives in those areas. | Этому вопросу в Бельгии постоянно уделяется пристальное внимание, и Европейской союз в некоторой степени действует в качестве надзорного органа, поскольку правительство ее страны обязано привести свое законодательство в соответствие с директивами Союза в этих областях. |
| Former NSW Labor minister Joe Tripodi will be investigated by the state's corruption watchdog. | Бывший министр труда Нового Южного Уэльса Джо Триподи будет фигурантом расследования антикоррупционного надзорного органа этого штата. |
| The Anti-Corruption Network has initiated the Corruption Situation Index to assess the corruption situation in Thailand every three months and acts as a corruption watchdog with the participation of volunteers, as an agent to effect change and as a coordinator in the field. | Сеть по борьбе с коррупцией приступила к составлению индекса положения в области коррупции для проведения каждые три месяца оценки ситуации с коррупцией в Таиланде и выполняет функции надзорного органа по борьбе с коррупцией с участием добровольцев, проводника перемен и координатора в данной области. |
| Furthermore, a National Information Commission was being established that would act as a watchdog. | Кроме того, в настоящее время создается Национальная комиссия по вопросам информации, которая будет выполнять функции контролирующего органа. |
| Such appeals were heard again at the G-20 meeting in Pittsburgh, and the European Union has just responded, unveiling a plan for a new pan-European watchdog. | Подобные просьбы можно было услышать и на встрече «большой двадцатки» в Питтсбурге, и Европейский Союз только что откликнулся на них, объявив о начале реализации плана по созданию нового общеевропейского контролирующего органа. |
| The existence of a watchdog in the form of an international Tribunal has become a widely recognized element in the maintenance of international peace and security in this region and in the process of rebuilding civil society under the rule of law. | Существование контролирующего органа в форме международного трибунала стало широкопризнанным элементом поддержания мира и безопасности в этом регионе и процесса восстановления гражданского общества, подчиняющегося примату права. |
| I thought we could use a good watchdog, sir. | Я подумала, сторож нам не помешает. |
| You are the watchdog of my fury. | Вы сторож моей ярости. |
| Okay, I'm not a watchdog. | Я тебе не сторож. |
| You are the watchdog of my fury. | ы сторож моей €рости. |
| (c) Watchdog committees | с) Комитеты общественного контроля |
| Each watchdog committee is made up of representatives of the administration and of civil society and, in operational terms, comprises three bodies: | Каждый комитет общественного контроля объединяет в своем составе представителей системы государственного управления и представителей гражданского общества. |
| Under article 25 of the Penal Enforcement Code, oversight committees, operating in accordance with regulations on watchdog bodies, adopted by the Cabinet of Ministers, have been entrusted with public monitoring of observance of the rights of convicted offenders serving their sentences. | Функции общественного контроля за соблюдением прав осужденных при исполнении уголовных наказаний в соответствии со статьей 25 УИКУ возложены на наблюдательные комиссии, которые действуют на основании Положения о наблюдательных комиссиях, которое утверждается Кабинетом Министров Украины. |
| The watchdog commissions attached to local executive and administrative bodies participate in the reform of convicted persons and in public monitoring of the work of the aforementioned bodies and institutions; in the case of juvenile offenders, these functions are assumed by children's commissions. | В исправлении осужденных, а также в осуществлении общественного контроля за деятельностью органов и учреждений, исполняющих наказание и иные меры уголовной ответственности, участвуют наблюдательные комиссии при местных исполнительных и распорядительных органах, а в отношении несовершеннолетних осужденных - комиссии по делам несовершеннолетних. |
| In addition, almost half of the members of the Civic Prison Watchdog Committee are women. | В то же время, почти половину членов Общественного Комитета по осуществлению общественного контроля над деятельностью пенитенциарных учреждений составляют женщины. |
| He participates in different public events as a public watchdog. | Участвует в различных массовых мероприятиях в качестве общественного наблюдателя. |
| Although he could not change a decision or practice, his status as Parliament's watchdog against administrative abuses meant that his criticism and recommendations were taken very seriously. | Хотя он и не может изменить ни решения, ни практики, его статус наблюдателя парламента за административными злоупотреблениями означает, что его критические замечания и рекомендации воспринимаются весьма серьезно. |
| CSO involvement must extend beyond their narrow role of 'social watchdog' and cover meaningful inputs into resource allocations, policy reforms and the setting of priorities. | Участие организаций гражданского общества должно выходить за рамки их узкой роли «общественного наблюдателя» и предусматривать внесение ими важного вклада в распределение ресурсов, политические реформы и установление приоритетов. |
| Advice, through monthly consultations with civil society organizations at the local level in Southern Sudan and the three areas, on their possible role as a civil accounting mechanism (or civil watchdog) in the implementation of the wealth-sharing provisions | Оказание консультационной помощи в рамках ежемесячных консультаций с организациями гражданского общества на местном уровне в Южном Судане и трех районах по вопросам, касающимся их возможной роли как гражданского механизма подотчетности (или общественного наблюдателя) в деле осуществления положений относительно распределения богатства |
| The United Nations watchdog role in the field of human rights was all the more vital because, despite the attention of the media and non-governmental organizations, many silent tragedies still occurred. | Таким образом, в области прав человека Организация Объединенных Наций берет на себя роль наблюдателя, которая приобретает все более важное значение, поскольку, несмотря на внимание средств массовой информации и неправительственных организаций, многочисленные безмолвные трагедии продолжают иметь место. |
| National NGOs must also be encouraged to play the role of watchdog in combating corruption. | Необходимо поощрять к выполнению наблюдательной роли в процессе борьбы с коррупцией и национальные НПО. |
| In its written replies, the State party had mentioned the existence within the Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism of a watchdog unit responsible for collecting, analysing and investigating all complaints related to acts of anti-Semitism. | В своих письменных ответах государство-участник сообщает о существовании в Центре равных возможностей и борьбы против расизма наблюдательной группы, которой поручено принимать, анализировать и контролировать все жалобы, так или иначе связанные с актами антисемитизма. |
| The Anti-Corruption Commission had been strengthened by elevating its status to that of a constitutional body and expanding its areas of coverage as a watchdog organization against both institutional and personal corruption. | Статус Комиссии по борьбе с коррупцией был повышен - доведен до уровня конституционного органа, а компетенция Комиссии как наблюдательной организации, занимающейся вопросами борьбы с коррупцией среди чиновников и прочих лиц, была расширена. |
| "I salute the fortitude and courage you've all demonstrated in fulfilling the most challenging mission ever undertaken by this organization," the watchdog's director-general, Ahmet Uzumcu, said in comments released by the OPCW. | «Я приветствую мужество и храбрость, которые вы все продемонстрировали в выполнении самой сложной миссии, когда-либо предпринятой этой организацией», - сказал генеральный директор наблюдательной группы Ахмет Узюмджю в комментарии, опубликованном ОЗХО. |
| The Asia and the Pacific and Africa consultations called for the participation of peer review mechanisms or independent regional watchdog groups to promote ambitious target-setting, ensure transparency in country monitoring and reporting, and aggregate national targets into regional targets. | В ходе консультаций в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Африке прозвучал призыв к задействованию механизмов взаимного контроля или независимых региональных контролирующих групп для содействия установлению далеко идущих целей, обеспечения транспарентности в процессе странового мониторинга и отчетности и объединению национальных целевых показателей в региональные показатели. |
| (a) Social pressure, including supervision by watchdog organizations; public opinion; and monitoring by individuals, including by the families of inmates; | а) социальное давление, включая надзор со стороны контролирующих организаций; общественное мнение; контроль со стороны частных лиц, включая семьи заключенных; |
| It is also vital that the necessary monitoring and watchdog functions of the Afghanistan Independent Human Rights Commission, civil society groups and free media are not undermined. | Также очень важно содействовать Афганской независимой комиссии по правам человека, группам гражданского общества и свободным средствам массовой информации в выполнении ими своих надзорных и контролирующих функций. |
| The array of topics for watchdog journalism is wide and includes "personal scandals, financial wrongdoing, political corruption, enrichment in public office, and other types of wrongdoing". | В центре внимания контролирующих журналистов широкий спектр тем: «скандалы с участием публичных личностей, финансовые нарушения, политическая коррупция, обогащение на государственной службе и другие злоупотребления». |
| The branches both received complaints and performed a watchdog function. | Отделения рассматривают жалобы и выполняют наблюдательную функцию. |
| Reed Irvine (September 29, 1922 - November 16, 2004) was an economist who founded the media watchdog organization Accuracy in Media, and remained its head for 35 years. | Рид Ирвин (29 сентября 1922 - 16 ноября 2004 г.) - экономист, основавший наблюдательную организацию Достоверность в СМИ и был её руководителем на протяжении 35 лет. |
| Good thing I got a watchdog. | Хорошо, что у меня есть сторожевая собака. |
| They've got an atomic watchdog sitting right on the doorstep. | У них атомная сторожевая собака прямо у самого входа. |
| High-level panel discussion on Watchdog or lapdog? | Дискуссия высокого уровня на тему «Сторожевая собака или декоративная собачка? |