The Mackenzie dinna say ye could waste the whole day out here. |
Маккензи не говорили, что ты можешь растрачивать здесь весь день. |
Marshall, I can't let you waste a suit this nice fighting a losing battle for our planet's survival. |
Маршалл, я не могу позволить тебе растрачивать костюм такой красоты на борьбу лузеров за выживание нашей планеты. |
So maybe you shouldn't waste it with what-ifs. |
И, может, не стоит её растрачивать напрасно. |
You shouldn't waste yourself on anything else. |
Вам не стоит растрачивать себя на что-то другое. |
You're a smart man Who knows he shouldn't waste his true talent. |
Ты умный человек, который знает, что не стоит растрачивать настоящий талант. |
Merlin, you must promise me you will not waste your gifts. |
Мерлин, ты должен пообещать мне, что не будешь растрачивать свои дары. |
Under no circumstances should we waste our resources at this time by stockpiling dangerous weapons which all and sundry know very well to be injurious to humanity. |
Ни при каких обстоятельствах мы не должны растрачивать наши ресурсы на этом этапе накопления запасов опасного оружия, которое, как известно каждому, оказывает разрушительное воздействие на человечество. |
Why would a Cherufe waste its talents tormenting these individuals when it could wipe out an entire village? |
Зачем Черуфу растрачивать свой талант мучая их по одному, когда он может уничтожить целую деревню? |
It is time to understand that human security on an Earth valued as our only habitat must claim resources that we cannot and must not waste on military expenditures and wars. |
Настало время понять, что для обеспечения безопасности людей на Земле, являющейся нашей единственной средой обитания, требуются ресурсы, которые мы не можем и не должны растрачивать на военные нужды и ведение войн. |
The Economic and Social Council should closely follow the work of the Peacebuilding Commission and prepare a long-term foundation for the economies concerned rather than waste its energy on duplicating the Commission's efforts. |
Экономическому и Социальному Совету следует работать в тесном взаимодействии с Комиссией по миростроительству в строительстве долгосрочной основы для развития соответствующих экономик, а не растрачивать энергию на дублирование усилий Комиссии. |
To that end, all parties should demonstrate their commitment to forging new partnerships for mutual benefit, and not waste the opportunity provided by the United Nations to bring progress and greater civilization to all peoples of the world. |
С этой целью все стороны должны продемонстрировать свою приверженность делу создания новых взаимовыгодных партнерств и не растрачивать возможности, предоставляемые Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы добиться прогресса и обеспечить рост благосостояния всех народов мира. |
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites. Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success. |
Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита. |
She said: "We cannot waste our precious children. |
Она сказала следующее: «Мы не можем растрачивать попусту такое богатство, каким являются наши дети. |
So, let's not waste out time and energy. |
Давай не будем растрачивать своё время и силы. |
Let us not waste our scientific achievements by our political misconduct. |
Давайте не будем растрачивать попусту свои научные достижения политически неправильным поведением. |
Let us not waste it on mere rhetoric. |
Давайте же не будем растрачивать ее на пустую риторику. |
Then again, would a boy from a rich and noble family... waste his life on something like that? |
Стоит ли юноше из богатой и благородной семьи... вот так растрачивать свою жизнь? |