| I just had to make sure that Gary got to the warehouse at two o'clock. | Я просто убедился, что Гари придет на склад в два часа. |
| Under accrual-based accounting the receipt of shipment will first be recorded in the inventory (assets) account as an increase in asset value representing addition of inventory by 900 tents stored in the entity's warehouse. | При учете по методу начисления получение этой партии будет сначала зарегистрировано по счету товарно-материальных запасов (активов) в качестве прироста стоимости активов, отражающего увеличение товарно-материальных запасов на 900 палаток, поступивших на хранение на склад данного субъекта. |
| It looks like a warehouse. | Похоже, что это склад. |
| Scully, acting on these, first finds a warehouse where the couple had been held, and later leads Mulder and several other agents to a boathouse where the kidnapper is holding the couple. | Скалли, опираясь на эти ключи, первой обнаруживает склад, где содержали пару, а позже приводит Малдера и несколько других агентов к сараю для лодок, где похититель удерживает заложников. |
| Warehouse 17 on 103rd street. | Склад семнадцать на сто третьей улице. |
| It's a feng shui spiral that originated in Warehouse Six. | Это спиральный фэн-шуй который возник в Шестом Хранилище. |
| It must have accessed the Internet through the Warehouse. | Он должно быть зашел в интернет через Хранилище. |
| Pete and Myka could still shut down Warehouse 2. | Пит и Мика все ещё могут закрыть Хранилище 2. |
| And what is the cobra doing out of the Warehouse? | А почему кобра не в Хранилище? |
| I stopped being sure of things in 1983, but if we don't do something, then everything in the Warehouse will disappear within a day. | Я не уверен ни в чем с 1983, но если мы ничего не сделаем, все в Хранилище исчезнет в течение суток. |
| Governments were also encouraged to facilitate banks' agricultural financing by reducing reserve requirements for warehouse receipts, and by setting up a special discount window in their central bank. | Правительствам также рекомендуется облегчить банковское финансирование сельскохозяйственного сектора путем снижения резервных требований для финансирования под залог складских квитанций и создания специального "учетного окна" в центральном банке. |
| Also, it would be useful if public or private organizations could undertake studies in selected countries to assess the current situation regarding warehouse warrants and set specific objectives for improving storage facilities for better collateral management and improved access to trade credit. | Кроме того, государственным или частным организациям было бы целесообразно провести исследования в отдельных странах, чтобы оценить текущее положение со складскими варрантами и определить конкретные задачи по совершенствованию складских сооружений в целях улучшения управления обеспечительными операциями и доступа к торговым кредитам. |
| In view of the above, the option of a centralized strategy for a distribution system based on one central warehouse in UNLB was discarded as it would increase the Base's recurrent costs for keeping inventory, warehouses and storeroom personnel. | С учетом вышеизложенного от варианта централизованной стратегии системы распределения из одного центрального склада на БСООН было решено отказаться, поскольку он увеличивал текущие расходы БСООН на хранение запасов, работу складских помещений и складской персонал. |
| Security training for warehouse staff | Подготовка сотрудников складских помещений по вопросам безопасности |
| The distribution of electric power has also benefited from completion of upgraded warehouse and shop facilities and from the consolidation of projects, including the underground placement of feeders to the canneries and the Pago Pago business and government district. | Важное значение для системы распределения электроэнергии имело завершение модернизации складских и ремонтных помещений и объединение проектов, включающих укладку в траншеи силовых кабелей, подающих электроэнергию к рыбоконсервным предприятиям и кварталам деловых и государственных учреждений Паго-Паго. |
| A staff member of the Rotterdam warehouse company declared that Vos BV regularly gave such orders. | Один из сотрудников роттердамской складской компании заявил, что компания "Вос БВ" регулярно давала подобные указания. |
| An electronic warehouse receipt may only designate one holder at any one time. | В каждый конкретный момент времени в электронной складской квитанции может быть указан только один держатель. |
| Creditors normally expect that inventory will be shipped and a bill of lading or warehouse receipt issued, and therefore can anticipate a short period where assets that their security right directly encumbers will be covered by a bill or receipt. | Кредиторы обычно ожидают, что инвентарные запасы будут отгружены, а коносамент или складская расписка будет выдана, а поэтому могут предполагать короткий период времени, в течение которого активы, прямо обремененные их обеспечительным правом, будут охватываться коносаментом или складской распиской. |
| The experts therefore concluded that the reach and usefulness of warehouse receipt finance could be much enhanced by coupling it to a market information or even marketing system. | В этой связи эксперты пришли к выводу о том, что усилия по расширению и повышению эффективности использования финансирования под залог складской квитанции могут дать гораздо более существенную отдачу в том случае, если они будут дополняться созданием системы распространения конъюнктурной информации или даже системы маркетинга. |
| If the encumbered assets are covered by a negotiable document of title, for example, a bill of lading or a warehouse receipt, the carrier or warehouse keeper is obligated to deliver the underlying assets to the person currently in possession of the document. | Если обремененные активы охватываются каким-либо товарораспорядительным документом, например коносаментом или складской распиской, перевозчик или управляющий складом обязаны сдать соответствующие активы тому лицу, которое в данный момент обладает таким документом. |
| Names and addresses of the three men that shot up Chalky White's warehouse. | Имена и адреса тех трех человек, которые расстреляли пакгауз Мелка Уайта. |
| The Warehouse has always endured, Arthur. | Пакгауз всегда мог выстоять, Артур. |
| Well, if it protects the Warehouse, I like it already. | Если это защитит Пакгауз, то это мне уже нравится. |
| If I'm wrong... I could lose a lot more than the Warehouse. | Если я ошибусь, то... то могу потерять не только Пакгауз, а гораздо больше. |
| The entire warehouse buckles in on itself, Crushing us both to death. | Весь пакгауз покорежит, а от нас обоих останется только мокрое место. |
| Vending machine company uses this warehouse to store their inventory and do repairs. | Компания-продавец пользуется этим складом для хранения инвентаря и ремонта. |
| The invention relates to automated systems for storing single-piece materials and can be used for automated warehouse devices for storing single-piece materials. | Изобретение относится к системам автоматизированного хранения штучных материалов и может быть использовано в автоматизированных складских устройствах цля хранения штучных материалов. |
| Extended stays in hotels, the need to provide catering services for the troops and to rent warehouse space for contingent-owned equipment were not foreseen in the original cost estimates. | Продолжительное размещение в гостиницах, необходимость обеспечения питания для персонала, а также аренда складских помещений для хранения имущества контингентов в первоначальной смете расходов не предусматривались. |
| The capacity for adequate storage of vaccines and biological substances in the Erbil governorate improved significantly with the installation of two cold storage rooms in the warehouse of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and seven in veterinary centres. | Возможности адекватного хранения вакцин и биологических препаратов в мухафазе Эрбиль значительно улучшились с вводом в строй двух холодильных камер на складе Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и семи - в ветеринарных центрах. |
| Central Warehouse and Distribution Section, Logistics Service | спутниковых систем, Служба хранения и обработки данных, полевой службы |
| Work safety issues were addressed within activities related to the restructuring of the Logistics Service and in the introduction of the centralized warehouse and maintenance concept. | Вопросы техники безопасности рассматривались в рамках мероприятий, связанных с реорганизацией Службы материально-технического обеспечения, и при внедрении концепции централизованного складирования и технического обслуживания |
| The Canal Hotel facility in Baghdad is being used to warehouse most of the equipment and supplies that were retained from the previous operation and now serves as a logistics base for the UNAMI headquarters at the Diwan School complex within the international zone in Baghdad. | Комплекс гостиницы «Канал» в Багдаде используется для складирования большей части оборудования и предметов снабжения, оставшихся от предыдущей операции, и выполняет в настоящее время функции базы материально-технического обеспечения штаб-квартиры МООНСИ, размещенной в комплексе «Диван-Скул» в «международной зоне» в Багдаде. |
| The Central Warehouse Section will provide all Mission components with a cost-effective and efficient supply of assets and commodities. | Секция централизованного складирования будет обеспечивать для всех компонентов Миссии экономически выгодную и эффективную поставку имущества и товаров. |
| Supply Assistant, Warehouse Assistant, Inventory Assistant and Fuel Assistant posts abolished with closure of the Kassala regional office | Должности младшего сотрудника по снабжению, младшего сотрудника по вопросам складирования, младшего сотрудника по инвентарному учету и младшего сотрудника по топливу упраздняются в связи с закрытием регионального отделения в Кассале |
| The warehouse can accept all types of cargo (possible storage temperature is -30ºC to +20ºC), the electronic accounting system of incoming/outgoing cargo is implemented, cargo security is ensured by the cameras monitoring the entire territory and by guard officers staying continuously on duty. | На складе могут храниться все типы грузов (возможная температура складирования - от -30ºC до +20ºC), ведется компьютерный учет входящих/отбывающих грузов, безопасность грузов обеспечивается видео камерами, наблюдающими за территорией, и постоянно работающими сотрудниками охраны. |
| In 1996, while investigating anomalies in the MINUGUA inventory of assets, an investigation committee found that a warehouse assistant had taken a printer to his home without authorization. | В 1996 году в ходе расследования аномалий, отмеченных при инвентаризации активов МИНУГУА, Комитет по расследованиям обнаружил, что помощник кладовщика без разрешения унес к себе домой принтер. |
| Redeployment of one Warehouse Assistant post and one post from Communications and Information Technology Section and one Material and Assets Assistant post from Engineering Section | Перевод одной должности помощник кладовщика и одной должности помощника по вопросам телекоммуникаций из Секции связи и информационных технологий и одной должности помощника по учету товарно-материальных запасов из Инженерно-технической секции |
| Three Property Disposal Assistant posts and one Warehouse Assistant post were converted from FS to NS posts | Три должности младших сотрудников по ликвидации имущества и одна должность младшего кладовщика преобразованы из должностей категории полевой службы в должности национальных сотрудников |
| The main supply warehouse will be staffed by one Warehouse Assistant (Field Service), one Inventory Management Supervisor (Field Service), one Inventory Management Assistant (Local level) and three Supply Assistants (Local level). | Штат главного склада будет состоять из одного младшего кладовщика (категория полевой службы), одного сотрудника по управлению запасами (категория полевой службы), одного младшего сотрудника по управлению запасами (местный разряд) и трех младших сотрудников по снабжению (местный разряд). |
| The staff of the Unit will comprise a Warehouse Supervisor (Field Service), four Warehouse Assistants (national General Service staff) and four Inventory Assistants (national General Service staff). | В состав Группы будут входить заведующий складом (категория полевой службы), четыре кладовщика (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и четыре помощника по вопросам инвентаризации (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
| But Gordon wasn't alone in the warehouse. | Но Гордон не был один в ангаре. |
| Like, right now, we're living in a warehouse. | Вот сейчас, например, мы живем в ангаре. |
| I'm talking about what you keep in warehouse 15. | Я говорю о том, что ты прячешь в ангаре 15 |
| I don't know what happened to you in that meteor shower, dad, but I think you're more connected to what was in that warehouse than I ever realized. | Не знаю, что произошло с тобой в том метеоритном дожде, папа Но ты связан с тем, что произошло в ангаре, гораздо больше, чем я мог предположить |
| You live in a warehouse? | Ты живешь в ангаре? |
| Its headquarters had been shelled repeatedly, destroying a major warehouse and a great deal of medical and other supplies. | Неоднократно подвергалась обстрелам штаб-квартира Агентства, в результате чего было уничтожено складское помещение, большое количество медицинских и других материалов. |
| With regard to the matter of detention, the warehouse that had been referred to was not in fact a detention centre or prison, but rather a transit centre where young people were rapidly sorted and returned to their families or sent to education centres. | Что касается вопроса о содержании под стражей, то упоминавшееся складское помещение на самом деле является не тюрьмой или лагерем заключения, а скорее пересыльным пунктом, на котором молодежь быстро сортируется и возвращается к своим семьям или направляется в центры перевоспитания. |
| New buildings include a six-bedroom house, a warehouse and a prison facility. | Среди новых объектов - дом с шестью спальнями, складское помещение и тюрьма. |
| During the 2011/12 period, UNAMID plans to build 1 hard-wall (masonry) warehouse for supply in El Fasher | В 2011/12 году в Эль-Фашире ЮНАМИД планирует построить 1 складское помещение из жестких конструкций для хранения материалов |
| The warehouse manager and assistant manager, their superiors and authorized persons (accompanied by the manager) must have exclusive access to the warehouse to monitor the delivery or release of materials. | Исключительный доступ в складское помещение имеют ответственные сотрудники и замещающие их лица, их начальники и уполномоченные лица (в сопровождении ответственных сотрудников) для осуществления проверки, передачи и получения материалов. |
| A-after he spoke to his ex, he told me to take him out to this abandoned warehouse on the other side of town. | После того, как он поговорил со своей бывшей женой, он сказал отвезти его на заброшенный товарный склад на другом конце города. |
| Women will avoid trips to the warehouse by placing their orders through the mobile service (one trip to place the order and one to pick it up, which in some cases can take up to seven hours). | Благодаря размещению заказов через мобильное приложение женщины больше не будут вынуждены ездить для этого на товарный склад, что иногда может занимать до семи часов (одна поездка для размещения заказа и другая для его получения). |
| Examples include a mine, factory, warehouse, sales office, grocery store, bank, hotel, movie theater, doctor's office, museum, and central administrative office. | В качестве примера можно указать шахту, фабрику, товарный склад, контору по сбыту, магазин бакалейных товаров, банк, гостиницу, кинотеатр, врачебный кабинет, музей и главную контору фирмы. |
| Moreover, Gree has already established a bonded warehouse in Spain in order to better serve its customers. | Более того, Gree уже создал товарный склад в Испании для улучшения обслуживания клиентов. |
| I used one fund to buy up old warehouses - safe investment, convert 'em into condos - and that's how my firm came to own a certain Bay area warehouse used for evidence storage. | Я использовал фонд чтобы выкупить старый товарный склад безопасное вложение капитала, преобразовал его в кондоминиум и таким образом моей фирме достался собственный надёжный склад на территории бухты используемый для хранения улик. |
| Belfast is well known for the freezing works, Northwood New World and the Northwood 'Supa Centa', which houses The Warehouse, Countdown, Smiths City and a Subway restaurant, amongst others. | В Белфасте расположен хладокомбинат, супермаркеты Belfast New World и Northwood Supa Centa, в которых размещаются склады The Warehouse Group, магазины сети супермаркетов Countdown, Smiths City, ресторан Subway и другие ретейлеры. |
| In August 2018, however, several sources speculated that both Johnson and Rudd were working with the band again, as the pair were photographed at The Warehouse Studio in Vancouver, B.C., where the band had previously recorded their last three studio albums. | Однако в августе 2018 года некоторые источники предположили, что Джонсон и Радд снова работают с группой, поскольку они были сфотографированы вместе в The Warehouse Studioruen, в Ванкувере, в Канаде, где группа ранее записывала свои три последних альбома. |
| He worked for Nostra General Public Warehouse Company until 1947, first as an accountant, then as deputy chief accountant and finally as president of the company. | Работал в компании Nostra General Public Company Warehouse до 1947 года, сначала бухгалтером, затем заместителем главного бухгалтера и, наконец, президентом компании. |
| The recording sessions for Siren Song of the Counter Culture were split between Plumper Mountain Sound in Gibsons, British Columbia, and The Warehouse Studio in Vancouver, British Columbia. | Siren Song of the Counter Culture был записан в канадских студиях Plumper Mountain Sound в городе Гибсонс провинции Британская Колумбия и в The Warehouse Studio в Ванкувере. |
| In 1999, the UK stores were acquired by Carphone Warehouse, as a part of an expansion strategy that saw the majority of the Tandy stores converted either to Carphone Warehouse or Tecno photographic stores. | В 1999 году британская часть сети Tandy была выкуплена The Carphone Warehouse в рамках программы развития, по которой предполагалось реорганизовать основную часть магазинов Tandy под брендами Carphone Warehouse или Tecno photographic. |
| It was worn by the Regents of Warehouse 7. | Его носили члены Комитета Пакгауза 7. |
| The Ovoid quarantine can offer some protection to the rest of the Warehouse, but I doubt it. | Карантинный купол может в какой-то степени защитить остальную часть Пакгауза, но я... сомневаюсь. |
| And after the whole hoopla with the inter-dimensional space, I realized what I really wanted was to be a Warehouse Agent. | И после всей этой заварухи с межпространственным измерением я поняла, что по-настоящему хочу стать агентом Пакгауза. |
| I failed as a Secret Service Agent, I failed as a Warehouse Agent, and I failed as Sam's partner. | Я провалилась как агент Секретной службы, как агент Пакгауза и как напарница Сэма. |
| The Warehouse burned you. | Люди Пакгауза лишили твою жизнь смысла... |
| Look, we're not losing the Warehouse. | Слушайте, мы не расстаемся с Хранилищем. |
| Mrs. Frederic has a connection to the Warehouse that even I don't fully understand. | У Миссис Фредерик связь с Хранилищем, которую даже я никогда не понимал полностью. |
| Something about my connection to the Warehouse. | Что-то о моей связи с Хранилищем. |
| The trident was the first artifact locked away by Alexander the Great in what became Warehouse 1. | Трезубец стал первым артефактом, который был заперт Александром Македонским в том, что в последствии стало Хранилищем 1. |
| They think I have this special connection to the Warehouse, but how can I have a connection if the Warehouse hates me? | Они думают, что у меня есть какая-то связь с Хранилищем, но как у меня может быть связь, если Хранилище ненавидит меня? |
| Your first day at Warehouse 12. | Ваш первый день в Пакгаузе 12. |
| Whatever Sykes is planning is bad for everyone in the Warehouse. | Что бы Сайкс ни планировал, это угрожает всем в Пакгаузе. |
| He was rather the Claudia of Warehouse 12 and my teacher. | Он был вроде Клаудии в Пакгаузе 12 и моим учителем. |
| I was apprenticed at Warehouse 12. | Я стажировалась в Пакгаузе 12. |
| I was apprenticed at Warehouse 12. | Я обучалась в Пакгаузе 12. |