The warehouse in Secaucus, New Jersey, was closed and equipment with zero book value was disposed of during the past year. | Склад в Секокусе, штат Нью-Джерси, был закрыт, а оборудование с нулевой балансовой стоимостью в течение прошлого года было ликвидировано. |
Under accrual-based accounting the receipt of shipment will first be recorded in the inventory (assets) account as an increase in asset value representing addition of inventory by 900 tents stored in the entity's warehouse. | При учете по методу начисления получение этой партии будет сначала зарегистрировано по счету товарно-материальных запасов (активов) в качестве прироста стоимости активов, отражающего увеличение товарно-материальных запасов на 900 палаток, поступивших на хранение на склад данного субъекта. |
It's hardly a warehouse. | Он едва похож на склад. |
Why do you think Mr Marley bought Croucher's warehouse in the first place? | Почему мистер Марли вообще купил склад Краучерс, как вы думаете? |
Where is this Weldon Warehouse? | Как далеко находится этот склад Уэлдон? |
We had a warehouse fire five years ago. | Пять лет назад у нас в хранилище произошёл пожар. |
I told you to stay at the warehouse. | Я говорил вам остаться в хранилище. |
Great, well, that explains everything, except for the part where you said the Warehouse automatically expands. | Отлично, это всё объясняет, кроме той части, где ты сказал, что Хранилище автоматически расширяется. |
The evidence warehouse at the Magistrates' Court of Sabkhah and Karamah was robbed. | Ограблено хранилище улик мирового суда районов Эс-Сабха и Эль-Карама. |
But they're all here in the Warehouse. | Но они все здесь в хранилище |
UNICEF assumes responsibility for warehouse operations and end-user distribution in most of these countries; | ЮНИСЕФ берет на себя ответственность за осуществление складских операций и распределение материалов среди конечных пользователей в большинстве из этих стран; |
The invention relates to automated systems for storing single-piece materials and can be used for automated warehouse devices for storing single-piece materials. | Изобретение относится к системам автоматизированного хранения штучных материалов и может быть использовано в автоматизированных складских устройствах цля хранения штучных материалов. |
In terms of the legal and regulatory framework, experts noted that the laws surrounding warehouse receipt finance should be simple and straightforward, since overly complex laws discourage use. | В отношении правовой и нормативной базы эксперты отметили, что законы, касающиеся финансирования под залог складских квитанций, должны быть простыми и понятными, поскольку чрезмерно сложные законодательные положения могут сдерживать использование такого финансирования. |
SFOR provided security at the OSCE warehouse in Sarajevo and in the OSCE counting house in Lukavica, escorted election materials and provided logistical and communications support; | СПС обеспечивали охрану складских помещений ОБСЕ в Сараево и безопасность центра подсчета голосов ОБСЕ в Лукавице, сопровождение при перевозке избирательных материалов и материально-техническую поддержку и связь; |
Our clients use geodesic domes as awnings, pool and playground shelters, winter gardens, exhibition and commercial pavilions, industrial and warehouse accomodations, gyms(including of yoga classes, martial arts, meditations, psychotherapy, etc. | Наши клиенты приспособили геодезические купола для использования в качестве тентов, укрытий для бассейнов и детских площадок, зимних садов, выставочных и торговых павильонов, индустриальных и складских помещений, гимнастических залов (в том числе йога, единоборства, медитации, психотерапия и пр. |
An electronic warehouse receipt may only designate one holder at any one time. | В каждый конкретный момент времени в электронной складской квитанции может быть указан только один держатель. |
You can find us in warehouse city. | Сможешь найти нас в складской зоне. |
2005 - Modern market trends, engagement of high level logistics professionals, experience, technologies and internal company's know-how enabled the company to extend the range of services towards outsourcing of companies' internal (warehouse) logistics. | 2005 г. - современные тенденции рынка, привлечение в компанию профессионалов высокого уровня в области логистики, опыт, технологии и собственные ноу-хау позволили компании расширить спектр услуг в сторону аутсорсинга внутрипроизводственной (складской) логистики предприятий. |
In 2004 a duty-free warehouse for freight coming from and going to Paraguay was set up, in implementation of a specific agreement already in force, consistent with the active processes of physical integration in which the countries concerned are participating. | В 2004 году в соответствии с действующим соглашением, а также в рамках процесса активной физической интеграции, в котором принимают участие соответствующие страны, нами был открыт беспошлинный складской комплекс для грузов, следующих в Парагвай и из него. |
The store demand note would be raised as required by the user departments and the warehouse controller would issue against that specific store demand note. | Складские разнарядки будут составляться по просьбе подразделений-пользователей, и контролер склада будет производить отпуск товаров по предъявлении конкретной складской разнарядки. |
Names and addresses of the three men that shot up Chalky White's warehouse. | Имена и адреса тех трех человек, которые расстреляли пакгауз Мелка Уайта. |
And then Mrs. Frederic asked me to join the warehouse. | А потом миссис Фредерик предложила мне перейти в Пакгауз. |
Well, there's no safer place on Earth than the warehouse. | Нет более безопасного места на земле, чем пакгауз. |
Well, if it protects the Warehouse, I like it already. | Если это защитит Пакгауз, то это мне уже нравится. |
He and his family were told that he was to be taken to police headquarters at Ulitsa Petrovka 38, but he was instead brought to a warehouse or depot in the region of Kuntsova. | Ему и членам его семьи было сказано, что он должен быть доставлен в главное управление на Петровке, 38, однако вместо этого его отвезли в нечто представляющее собой пакгауз или склад в районе Кунцева. |
Low investment in warehouse facilities often results in high post-harvest losses. | Низкие инвестиции в оборудование для складирования и хранения во многих случаях оборачиваются большими потерями собранного урожая. |
Additional component of bulk storage warehouse, 1996 BF | Дополнительные помещения для склада хранения насыпных грузов, 1996 год |
A cargo warehouse the area of 376,4 square meters, warehouses of time storage of customs cargo a total area of 1547,8 square meters. | грузовой склад площадью 376,4 квадратных метра, склады временного хранения таможенного груза общей площадью 1547,8 квадратных метра. |
UNICEF Supply Division procedure 006 requires that in order to identify stock materials nearing the end of their shelf life, the warehouse manager is required to submit a report on expiring stock materials to the Property Survey Board on a monthly basis. | В соответствии с процедурой 006 Отдела снабжения ЮНИСЕФ предусматривается, что для определения запасов материальных средств, срок хранения которых истекает, заведующий складскими помещениями должен ежемесячно представлять отчет Инвентаризационному совету об имуществе, срок хранения которого истекает. |
As earlier communicated to the Board, the facility at the Bukavu field office was initially a temporary arrangement and was not intended to be a warehouse. | Как было ранее доведено до сведения Комиссии, в полевом отделении в Букаву для хранения имущества были отведены временные помещения, которые не планировалось превращать в склад. |
It is proposed to centralize warehousing activities from the former Engineering, Transport and Supply Sections to the Central Warehouse and Distribution Section. | Предлагается централизовать функции складирования, передав их из бывших технической и транспортной секций и Секции снабжения новой Секции централизованного складирования и распределения. |
This position had been loaned to the Office by the Supply Section and Central Warehouse in order to cope with the workload of the Office. | Эта должность была на временной основе передана Канцелярии Секцией снабжения и централизованного складирования в целях выполнения объема работы в Канцелярии. |
In the context of the foregoing, it is proposed that the Office be strengthened with one United Nations Volunteer position for a Board of Inquiry Officer, to be accommodated through the reassignment of a United Nations Volunteer position from the Supply Section and Central Warehouse. | В контексте вышесказанного предлагается усилить Канцелярию за счет одной должности добровольца Организации Объединенных Наций в качестве сотрудника Комиссии по расследованию, что будет обеспечено за счет перепрофилирования должности добровольца Организации Объединенных Наций из Секции снабжения и централизованного складирования. |
The Central Warehouse will cover a wide range of functions from acquisition planning and execution through warehousing and control to initiating write-off. | Центральный склад будет выполнять широкий круг функций, начиная от планирования и осуществления закупок до складирования и контроля за списанием. |
The dimensions of the warehouse and the height of the highest shelf are also limiting factors for designing the rack system. | Также размеры склада и высота для последней поверхности для складирования является лимитирующим фактором для проекта системы стеллажирования. |
A staff member who served as a warehouse assistant took, without authorization, six containers of paint that belonged to the Organization. | Сотрудник, работавший помощником кладовщика, без разрешения взял шесть банок с краской, принадлежащих Организации. |
In 1996, while investigating anomalies in the MINUGUA inventory of assets, an investigation committee found that a warehouse assistant had taken a printer to his home without authorization. | В 1996 году в ходе расследования аномалий, отмеченных при инвентаризации активов МИНУГУА, Комитет по расследованиям обнаружил, что помощник кладовщика без разрешения унес к себе домой принтер. |
It is also proposed to reassign a Receiving and Inspection Assistant (national General Service) post from the General Services Section to the Supply Section as a Warehouse Assistant. | Также предлагается перераспределить должность младшего сотрудника по приемке и инспекции (национальный сотрудник категории общего обслуживания) из Секции общего обслуживания в Секцию снабжения в качестве должности младшего кладовщика. |
It is also proposed that one additional Stores Assistant post (national General Service staff) be established, to be assigned to the main transport stores warehouse in Abidjan, which is servicing the Operation's requirements for vehicle spare parts at headquarters and in the two sectors. | Предлагается также дополнительно создать одну должность помощника кладовщика (национальный сотрудник категории общего обслуживания), который будет придан главному транспортному складу в Абиджане, где хранятся запасные части для автотранспортных средств Операции, эксплуатируемых в штаб-квартире и в двух секторах. |
The staff of the Unit will comprise a Warehouse Supervisor (Field Service), four Warehouse Assistants (national General Service staff) and four Inventory Assistants (national General Service staff). | В состав Группы будут входить заведующий складом (категория полевой службы), четыре кладовщика (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и четыре помощника по вопросам инвентаризации (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
But Gordon wasn't alone in the warehouse. | Но Гордон не был один в ангаре. |
I don't know what happened to you in that meteor shower, dad, but I think you're more connected to what was in that warehouse than I ever realized. | Не знаю, что произошло с тобой в том метеоритном дожде, папа Но ты связан с тем, что произошло в ангаре, гораздо больше, чем я мог предположить |
In the warehouse next door. | В ангаре по соседству. |
You live in a warehouse? | Ты живешь в ангаре? |
you sure seemed interested in what used to be in my warehouse. | Тебя интересовало, что находится в моем ангаре |
New buildings include a six-bedroom house, a warehouse and a prison facility. | Среди новых объектов - дом с шестью спальнями, складское помещение и тюрьма. |
Freeport Authority Warehouse, Luxconsult (Mtius) Ltd. | складское помещение для администрации Фрипорта по заказу фирмы "Лаксконсалт (Моришес) лтд."; |
The warehouse manager and assistant manager, their superiors and authorized persons (accompanied by the manager) must have exclusive access to the warehouse to monitor the delivery or release of materials. | Исключительный доступ в складское помещение имеют ответственные сотрудники и замещающие их лица, их начальники и уполномоченные лица (в сопровождении ответственных сотрудников) для осуществления проверки, передачи и получения материалов. |
You do not need to build warehouse building. | Данная система позволяет получить построенный нами объект "под ключ", как и обычное складское помещение. |
At the Senegal country office, the warehouse, which was used to store medicine and food, did not have a thermometer or a hygrometer for monitoring temperature and humidity and there was no air conditioner or other equipment in place to ventilate the warehouse. | В страновом отделении в Сенегале складское помещение, использовавшееся для хранения медицинских препаратов и продовольствия, не было оснащено термометром или гидрометром для определения температуры и влажности и в нем отсутствовали установки для кондиционирования воздуха или другое вентиляционное оборудование. |
A-after he spoke to his ex, he told me to take him out to this abandoned warehouse on the other side of town. | После того, как он поговорил со своей бывшей женой, он сказал отвезти его на заброшенный товарный склад на другом конце города. |
Examples include a mine, factory, warehouse, sales office, grocery store, bank, hotel, movie theater, doctor's office, museum, and central administrative office. | В качестве примера можно указать шахту, фабрику, товарный склад, контору по сбыту, магазин бакалейных товаров, банк, гостиницу, кинотеатр, врачебный кабинет, музей и главную контору фирмы. |
It's a warehouse. | Хайленд. Здесь товарный склад. |
Moreover, Gree has already established a bonded warehouse in Spain in order to better serve its customers. | Более того, Gree уже создал товарный склад в Испании для улучшения обслуживания клиентов. |
I used one fund to buy up old warehouses - safe investment, convert 'em into condos - and that's how my firm came to own a certain Bay area warehouse used for evidence storage. | Я использовал фонд чтобы выкупить старый товарный склад безопасное вложение капитала, преобразовал его в кондоминиум и таким образом моей фирме достался собственный надёжный склад на территории бухты используемый для хранения улик. |
From 2002 to 2012 he was Artistic Director of the Donmar Warehouse in London. | С 2002 по 2012 годы был художественным руководителем театра «Donmar Warehouse» в Лондоне. |
The first 3D buildings in Google Earth were created using 3D modeling applications such as SketchUp and, beginning in 2009, Building Maker, and were uploaded to Google Earth via the 3D Warehouse. | Первые 3D-здания в Google Планета Земля были созданы с использованием приложения для 3D-моделирования Google SketchUp, а начиная с 2009 года и с помощью Google Building Maker и были загружены в Google Планета Земля через Google SketchUp 3D Warehouse. |
In 2008 he played Adolph in Creditors at the Donmar Warehouse. | В 2008 году он сыграл Адольфа в «Creditors at the Domnar Warehouse». |
Also in 2006, Morgan's first play, Frost/Nixon, was staged at the Donmar Warehouse theatre in London. | Кроме того, в 2006 году Морган написал свою первую пьесу «Фрост против Никсона», которая была поставлена в театре Donmar Warehouse в Лондоне. |
On Thursday 23 July 2009, The Warehouse Group opened the first of its smaller-concept stores, The Warehouse Local, in Mosgiel. | 23 июля 2009 года компания The Warehouse Group открыла в Мосгиле первый минимаркет, The Warehouse Local. |
You know, he's trying to find the location of this warehouse by probing the electrical grid. | Знаешь, он пытается определить нахождение Пакгауза, прощупывая электросеть. |
It was worn by the Regents of Warehouse 7. | Его носили члены Комитета Пакгауза 7. |
Agents don't get taken out of the warehouse. | Агентов невозможно забрать из Пакгауза. |
Protecting the warehouse is what we do. | Наше дело - защита Пакгауза. |
Here's a report from Warehouse field agents. | Вот доклад агентов Пакгауза. |
Being connected to the Warehouse involves danger on a regular basis. | Связь с Хранилищем предполагает постоянную опасность. |
For a time, I had a cognitive connection to Warehouse 2. | Какое-то время у меня была мысленная связь с Хранилищем 2. |
Then be one of those agents that's obsessed with the Warehouse. | Тогда будь одним из этих агентов одержимых Хранилищем. |
Her connection with Warehouse 2 is getting stronger. | Её связь с Хранилищем 2 крепнет. |
I belong with my Warehouse. | Я связана со своим Хранилищем. |
And the best part is it's not even in the Warehouse. | И самое главное - эта вещь находится не в Пакгаузе. |
Whatever Sykes is planning is bad for everyone in the Warehouse. | Что бы Сайкс ни планировал, это угрожает всем в Пакгаузе. |
They know about the Warehouse? | Прошу прощения, они что, знают о Пакгаузе? |
I was apprenticed at Warehouse 12. | Я обучалась в Пакгаузе 12. |
These are Warehouse fabrications... | Они были сфабрикованы в Пакгаузе. |