That's what led me to that warehouse. | Вот что привело меня на тот склад. |
At the time of the audit, a large Ivorian army ammunition warehouse was located in the same block as the United Nations hangar at the Abidjan airport, separated from aircraft and personnel by just a wall. | Во время проведения нашей ревизии в одном здании с ангаром Организации Объединенных Нации в аэропорту Абиджана располагался крупный склад боеприпасов, принадлежащий армии Кот-д'Ивуара, который отделяла от летательных аппаратов и персонала обычная стена. |
The driver admitted that, after leaving Novi Sad, where the truck and trailer had been sealed by customs and Mission monitors, he went to another warehouse where the wire was cut and 25 tons of cement were loaded in place of the flour. | Водитель признал, что после отбытия из Нови-Сада, где грузовик и прицеп были опечатаны таможенниками и наблюдателями Миссии, он отправился на другой склад, где веревки были перерезаны, и вместо муки было загружено 25 тонн цемента. |
The warehouse containing all of the r-6 compound | Склад, содержащий все запасы Р-6 |
Check the warehouse, make sure nothing's hidden | Внимательно обыщите весь склад! |
No. They say you get to share your Warehouse life with one very important person. | Они говорят, что можно рассказать о Хранилище только одному очень важному человеку. |
The Warehouse doesn't use artifacts like this! | В Хранилище так не используют артефакты! |
How long have you known about the Warehouse? | Как долго ты знаешь про Хранилище? |
I say, my dear, you've taken to life at the Warehouse with quite aplomb. | Я говорю, моя дорогая, с самоуверенностью, что ты готова к жизни в Хранилище. |
Welcome... to Warehouse 8. | Добро пожаловать... в Хранилище 8. |
In 1990, the United States Congress authorized the Secretary of Agriculture to create a central filing system for electronic warehouse receipts for cotton. | В 1990 году конгресс Соединенных Штатов поручил министру сельского хозяйства создать централизованную систему учета электронных складских квитанций на хлопок. |
Experts stated that such techniques can be used both for relatively small transactions, based on warehouse receipts, and for large, medium- to long-term credits. | Эксперты указали, что такие методы могут использоваться как для относительно мелких сделок, предполагающих получение складских квитанций, так и для крупных среднесрочных и долгосрочных кредитов. |
Our experience involves over 6000 installations of warehouse shelf racks and 4000000 palette places in warehouses in Poland, Austria, Great Britain, France, Russia, Ukraine, Lithuania, Latvia and Bulgaria. | Наш опыт включает более 6000 установок складских стеллажей и 4.000.000 мест для поддонов в складах Польши, Австрии, Великобритании, Франции, России, Украине, Литве, Латвии и Болгарии. |
Security training for warehouse staff | Подготовка сотрудников складских помещений по вопросам безопасности |
Contributions receivable, increased by 74 per cent to $269 million, due mainly to the timing of increased contributions from Governments. UNICEF inventories consist of the Supply Division warehouse at Copenhagen and PSD stock. | Размер причитающихся взносов увеличился на 74 процента до 269 млн. долл. Товарно-материальные запасы ЮНИСЕФ состоят из складских запасов Отдела снабжения в Копенгагене и запасов ОСЧС. |
It's the warehouse district of Orange Avenue. | Это складской район на проспекте Орэндж. |
The over-expenditure under this heading resulted primarily from higher than budgeted trucking, clearing and bonded warehouse charges for supplies delivered to the mission by road. | Перерасход по данной статье вызван более высокими, чем предполагалось в бюджете, расходами на уплату сборов в связи с перевозкой, очисткой и складской обработкой грузов, доставляемых миссии наземным транспортом. |
Our warehouse located next to the A12 in Duiven will meet your requirements. | Наш складской комплекс, расположенный рядом с автомагистралью A12 в г. Даювен, удовлетворит все ваши запросы. |
In 2004 a duty-free warehouse for freight coming from and going to Paraguay was set up, in implementation of a specific agreement already in force, consistent with the active processes of physical integration in which the countries concerned are participating. | В 2004 году в соответствии с действующим соглашением, а также в рамках процесса активной физической интеграции, в котором принимают участие соответствующие страны, нами был открыт беспошлинный складской комплекс для грузов, следующих в Парагвай и из него. |
The experts therefore concluded that the reach and usefulness of warehouse receipt finance could be much enhanced by coupling it to a market information or even marketing system. | В этой связи эксперты пришли к выводу о том, что усилия по расширению и повышению эффективности использования финансирования под залог складской квитанции могут дать гораздо более существенную отдачу в том случае, если они будут дополняться созданием системы распространения конъюнктурной информации или даже системы маркетинга. |
And I know, I know that I should've gone to the warehouse first, but - | И я знаю, знаю, что первым делом надо идти в Пакгауз, но... |
Without that knowledge, even with Sykes gone, the Warehouse is still vulnerable. | Если этого не знать, то даже в случае гибели Сайкса Пакгауз останется уязвимым. |
A time when the Warehouse isn't under attack and someone isn't trying to kill you. | Когда Пакгауз не будет под угрозой, а тебя не будут пытаться убить. |
If I'm wrong... I could lose a lot more than the Warehouse. | Если я ошибусь, то... то могу потерять не только Пакгауз, а гораздо больше. |
Okay, so why can't we just go to the Warehouse, and find a way to break them out? | Но почему бы нам не перейти в Пакгауз, и не попробовать их вытащить? |
Construction of one hard-walled masonry supply warehouse at El-Fasher, Mission headquarters and sector headquarters, Darfur | Строительство здания из жестких конструкций для хранения строительных материалов в Эль-Фашире, штаб-квартире миссии и секторальной штаб-квартире в Дарфуре |
Unsatisfactory storage conditions at the warehouse could affect the quality of programme supplies. | Неудовлетворительные условия хранения в складских помещениях могут отразиться на качестве предметов снабжения в рамках программ. |
These teams will service customer requests, review requirements and serve as the liaison between customer issues and the integrated warehouse operation. | Эти группы сотрудников будут выполнять заявки клиентов, проводить обзор потребностей и выполнять роль связующего звена в отношениях между клиентами и Объединенной службой хранения имущества. |
Currently, construction is continuing on a $13.7 million war reserve materiel warehouse and $13 million worth of munitions storage igloos at Andersen Air Force Base are in the early stages. | В настоящее время продолжается строительство склада военных резервных запасов стоимостью 13,7 млн. долл. США, и началось возведение 12 пакгаузов для хранения боеприпасов стоимостью 13 млн. долл. США на базе ВВС Андерсен. |
Moreover, during construction of a shelving unit in the electronic data-processing section of the warehouse, they disappeared. | Более того, во время установления секции полок в той части склада, которая предназначена для хранения аппаратуры электронной обработки данных, эти компьютеры исчезли. |
Work safety issues were addressed within activities related to the restructuring of the Logistics Service and in the introduction of the centralized warehouse and maintenance concept. | Вопросы техники безопасности рассматривались в рамках мероприятий, связанных с реорганизацией Службы материально-технического обеспечения, и при внедрении концепции централизованного складирования и технического обслуживания |
Most of the weaknesses noted were in the management of stock (for example, poor or inaccurate record keeping, inadequate warehouse conditions) and in sub-recipient reporting (for example, delays in submission of quarterly reports, incomplete reports, non-submission of annual reports). | Большинство отмеченных недостатков касалось управления товарно-материальными запасами (например, плохое или неточное ведение отчетности, ненадлежащие условия складирования) и отчетности вторичных получателей (например, задержки в представлении квартальных отчетов, неполная отчетность, непредоставление годовых отчетов). |
It is proposed to centralize warehousing activities from the former Engineering, Transport and Supply Sections to the Central Warehouse and Distribution Section. | Предлагается централизовать функции складирования, передав их из бывших технической и транспортной секций и Секции снабжения новой Секции централизованного складирования и распределения. |
Similarly, the activities of the diverse sections of the Logistics Service (including the Asset Management Section, the Geographic Information Systems Centre, the Central Warehouse and Distribution Section and the Strategic Air Operations Centre) are covered under a single list of outputs. | Аналогичным образом в единый перечень мероприятий сведены мероприятия различных секций Службы материально технического обеспечения (включая Группу управления активами, Центр по геоинформационным системам, Секцию централизованного складирования и распределения и Центр стратегических воздушных операций). |
The Central Warehouse will cover a wide range of functions from acquisition planning and execution through warehousing and control to initiating write-off. | Центральный склад будет выполнять широкий круг функций, начиная от планирования и осуществления закупок до складирования и контроля за списанием. |
A staff member who served as a warehouse assistant took, without authorization, six containers of paint that belonged to the Organization. | Сотрудник, работавший помощником кладовщика, без разрешения взял шесть банок с краской, принадлежащих Организации. |
Abolishment of two Telecommunications Technician and one Warehouse Assistant posts | Две должности технических сотрудников по вопросам связи и одна должность младшего кладовщика упразднены |
The main supply warehouse will be staffed by one Warehouse Assistant (Field Service), one Inventory Management Supervisor (Field Service), one Inventory Management Assistant (Local level) and three Supply Assistants (Local level). | Штат главного склада будет состоять из одного младшего кладовщика (категория полевой службы), одного сотрудника по управлению запасами (категория полевой службы), одного младшего сотрудника по управлению запасами (местный разряд) и трех младших сотрудников по снабжению (местный разряд). |
The staff of the Unit will comprise a Warehouse Supervisor, four Warehouse Assistants and four Inventory Assistants. | В состав Группы будут входить заведующий складом, четыре кладовщика и четыре помощника по вопросам инвентаризации. |
The staff of the Unit will comprise a Warehouse Supervisor (Field Service), four Warehouse Assistants (national General Service staff) and four Inventory Assistants (national General Service staff). | В состав Группы будут входить заведующий складом (категория полевой службы), четыре кладовщика (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и четыре помощника по вопросам инвентаризации (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
Like, right now, we're living in a warehouse. | Вот сейчас, например, мы живем в ангаре. |
We just caught you in a warehouse full of stolen vehicles. | Мы задержали тебя в ангаре, где полно украденных машин. |
I'm talking about what you keep in warehouse 15. | Я говорю о том, что ты прячешь в ангаре 15 |
I don't know what happened to you in that meteor shower, dad, but I think you're more connected to what was in that warehouse than I ever realized. | Не знаю, что произошло с тобой в том метеоритном дожде, папа Но ты связан с тем, что произошло в ангаре, гораздо больше, чем я мог предположить |
In the warehouse next door. | В ангаре по соседству. |
Its headquarters had been shelled repeatedly, destroying a major warehouse and a great deal of medical and other supplies. | Неоднократно подвергалась обстрелам штаб-квартира Агентства, в результате чего было уничтожено складское помещение, большое количество медицинских и других материалов. |
During the 2011/12 period, UNAMID plans to build 1 hard-wall (masonry) warehouse for supply in El Fasher | В 2011/12 году в Эль-Фашире ЮНАМИД планирует построить 1 складское помещение из жестких конструкций для хранения материалов |
Freeport Authority Warehouse, Luxconsult (Mtius) Ltd. | складское помещение для администрации Фрипорта по заказу фирмы "Лаксконсалт (Моришес) лтд."; |
The warehouse manager and assistant manager, their superiors and authorized persons (accompanied by the manager) must have exclusive access to the warehouse to monitor the delivery or release of materials. | Исключительный доступ в складское помещение имеют ответственные сотрудники и замещающие их лица, их начальники и уполномоченные лица (в сопровождении ответственных сотрудников) для осуществления проверки, передачи и получения материалов. |
You do not need to build warehouse building. | Данная система позволяет получить построенный нами объект "под ключ", как и обычное складское помещение. |
A-after he spoke to his ex, he told me to take him out to this abandoned warehouse on the other side of town. | После того, как он поговорил со своей бывшей женой, он сказал отвезти его на заброшенный товарный склад на другом конце города. |
Women will avoid trips to the warehouse by placing their orders through the mobile service (one trip to place the order and one to pick it up, which in some cases can take up to seven hours). | Благодаря размещению заказов через мобильное приложение женщины больше не будут вынуждены ездить для этого на товарный склад, что иногда может занимать до семи часов (одна поездка для размещения заказа и другая для его получения). |
Examples include a mine, factory, warehouse, sales office, grocery store, bank, hotel, movie theater, doctor's office, museum, and central administrative office. | В качестве примера можно указать шахту, фабрику, товарный склад, контору по сбыту, магазин бакалейных товаров, банк, гостиницу, кинотеатр, врачебный кабинет, музей и главную контору фирмы. |
It's a warehouse. | Хайленд. Здесь товарный склад. |
I used one fund to buy up old warehouses - safe investment, convert 'em into condos - and that's how my firm came to own a certain Bay area warehouse used for evidence storage. | Я использовал фонд чтобы выкупить старый товарный склад безопасное вложение капитала, преобразовал его в кондоминиум и таким образом моей фирме достался собственный надёжный склад на территории бухты используемый для хранения улик. |
1995: The Warehouse added to the New Zealand Exchange, under the symbol TWH. | 1995: The Warehouse выходит на Новозеландскую биржу, код тикера - TWH. |
As part of the transaction, The Warehouse Australia's Sydney Head Office would be sold to Investec Wentworth Specialised Property Trust. | В рамках этой же сделки штаб-квартира компании The Warehouse Group в Сиднее была продана фонду Investec Wentworth Specialised Property Trust. |
In 2008 he played Adolph in Creditors at the Donmar Warehouse. | В 2008 году он сыграл Адольфа в «Creditors at the Domnar Warehouse». |
Also in 2006, Morgan's first play, Frost/Nixon, was staged at the Donmar Warehouse theatre in London. | Кроме того, в 2006 году Морган написал свою первую пьесу «Фрост против Никсона», которая была поставлена в театре Donmar Warehouse в Лондоне. |
1992: Launch of The Warehouse card. | 1992: Введены в обращение дисконтные карты The Warehouse card. |
So how do you banish somebody from the warehouse anyway? | Как вообще можно изгнать кого-то из Пакгауза? |
England must use the Warehouse to her advantage. | Англия должна использовать возможности Пакгауза для своей пользы. |
And after the whole hoopla with the inter-dimensional space, I realized what I really wanted was to be a Warehouse Agent. | И после всей этой заварухи с межпространственным измерением я поняла, что по-настоящему хочу стать агентом Пакгауза. |
Jack, I do love you, but given the way things turn out for most Warehouse agents, are we sure? | Джек, я тебя очень люблю, только... учитывая, как у большинства агентов Пакгауза складываются обстоятельства, стоит ли нам? |
Artie's past is treasonous, hazardous, there's a crazy man who wants us dead and he wants the Warehouse for himself. | У Арти опасное прошлое, в нём есть предательство, а ещё есть сумасшедший, который хочет убить нас и завладеть содержимым Пакгауза. Единолично. |
She's obsessed with the warehouse, And I'm not letting you stay with her. What? | Она одержима Хранилищем, и я запрещаю тебе оставаться с ней. |
Since it was buried beneath Warehouse 8. | С тех пор как она была погребена под Хранилищем 8. |
Look, we're not losing the Warehouse. | Слушайте, мы не расстаемся с Хранилищем. |
I felt him take complete control of the Warehouse. | Я чувствовала, как он получил полный контроль над Хранилищем. |
Mrs. Frederic has a connection to the Warehouse that even I don't fully understand. | У Миссис Фредерик связь с Хранилищем, которую даже я никогда не понимал полностью. |
We started at the Warehouse about the same time. | Мы начинали работать в Пакгаузе примерно в одно время. |
Claudia learned a great deal about the Warehouse, which could become problematic. | Клаудиа узнала о Пакгаузе очень много, а это может стать проблематичным. |
The warehouse has the fourth cup. | Четвёртая чашка находится в Пакгаузе. |
I was apprenticed at Warehouse 12. | Я обучалась в Пакгаузе 12. |
Bottling up the unknown in Warehouse 12 so it doesn't destroy us, whilst with your next breath inventing the latest perils? | Работать в Пакгаузе 12, сдерживать неизвестные угрозы, чтобы они не могли нас уничтожить, и тут же изобретать новые опасности. |