| A long voyage in a unique and precious moment. | Длительное путешествие, совершаемое в уникальный и драгоценный миг. |
| Well, if that's how you all feel, none of you is obliged to continue on this voyage with me. | Ну, если вы так считаете, то никто из вас не обязан продолжать это путешествие со мной. |
| Welcome to my lovely set which is from the musical "Fantastic Voyage"! | Добро пожаловать, вот мои милые декорации от мюзикла "Фантастическое путешествие"! |
| I hope your voyage on The Relation Ship is proving interpersonally fruitful. | Я надеюсь, что твоё путешествие на Корабле Взаимоотношений оказалось плодотворным лично для тебя |
| Before his kidnapping by Queen Kaahumanu in 1819, Kaumualii had planned on a voyage to Tahiti with Reverend Hiram Bingham I for the purpose of exploring the possibilities there for trade and missionaries. | Перед тем, как похитить королеву Каахуману в 1819 году, Каумуалии планировал сам совершить путешествие на Таити с преподобным Хирамом Бингамом, чтобы изучить возможность заключения торговых соглашений с местным королём и содействовать деятельности миссионеров. |
| In the beginning of July the vessel has safely begun her first voyage after a long break. | После этого в начале июля судно благополучно отправилось в первый рейс после долгого простоя. |
| His career as international photographer was first boosted by a commission from the Washington Post who commissioned him to travel and take photographs of a 16-day voyage with the American battleship fleet to England and France in 1910. | Его карьера в качестве международного фотографа укрепилась благодаря комиссии из Washington Post, которая поручила ему путешествовать и фотографировать 16-дневный рейс с американским флотом линкора в Англию и Францию в 1910 году. |
| Consequently the Hague, the Hague-Visby or the Hamburg Rules, as the case may be, might apply to bills of lading issued under the charterparty governing each voyage under a volume contract or directly under the volume contract itself. | Следовательно, Гаагские, Гаагско-Висбийские или Гамбургские правила, в зависимости от случая, могут применяться к коносаментам, выданным согласно чартер-партии, регулирующей каждый рейс согласно договору на объем, или непосредственно согласно самому договору на объем. |
| (b) Where the voyage has begun, claim freight in proportion to the distance travelled in relation to the voyage as a whole. | Ь) в том случае, когда рейс был начат, претендовать на фрахт, пропорциональный пройденному расстоянию по отношению ко всему расстоянию перевозки . |
| (b) In addition to any demurrage charge, compensation equal to the amount of the costs incurred and the loss caused and, where the voyage has begun, freight in proportion to the distance travelled in relation to the voyage overall. | Ь) помимо возможного демереджа, компенсацию равную сумме понесенных расходов и причиненного ущерба, а также, если рейс начат, сумму фрахта, пропорционально пройденному расстоянию по отношению ко всему рейсу. |
| A strategic traffic image contributes to the planning decision capabilities regarding a safe and efficient voyage. | Наличие стратегической картины движения улучшает возможности принятия решений на стадии планирования рейса, обеспечивая безопасное и эффективное плавание. |
| Andrea Gail began her final voyage departing from Gloucester Harbor, Massachusetts, on September 20, 1991, bound for the Grand Banks of Newfoundland off the coast of eastern Canada. | Andrea Gail начало своё последнее плавание из Глостер Харбор, Массачусетс, 20 сентября 1991 года, направляясь к Большой Ньюфаундлендской банке у берегов восточной части Канады. |
| In 1613, Block made a fourth voyage to the lower Hudson in the Tyger accompanied by several other ships especially equipped for trading. | В 1614 году Блок отправился в своё четвёртое плавание в нижний Гудзон на корабле «Тигр» в сопровождении нескольких других кораблей, специально оборудованных для торговли. |
| Voyage of the "Titanic." | Плавание "Титаника"? |
| The Committee approved guidelines on voyage planning for passenger ships operating in remote areas for submission to the IMO Assembly at its twenty-fifth session in 2007. | Комитет одобрил руководство по планированию рейсов для пассажирских судов, совершающих плавание в отдаленных районах, для представления его Ассамблее ИМО на ее двадцать пятой сессии в 2007 году. |
| We have taken this long voyage to make sure that our baby will be born American. | Мы проделали долгий путь, чтобы быть уверенными, что наш малыш родится американцем. |
| Our common voyage will not be over with the 2005 summit - far from it. | Наш совместный путь отнюдь не завершится после проведения саммита 2005 года. |
| Josh would have appreciated the final voyage. | Джон бы оценил последний путь. |
| That's a very long voyage. | Это очень длинный путь. |
| When the light we see from this star set out on its long interstellar voyage the young Albert Einstein working as a Swiss patent clerk had just published his epochal special theory of relativity here on Earth. | Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле. |
| The scientific output from the voyage was, in Bruce's words "a miserable show". | Научный результат экспедиции был, по словам Брюса, «жалким представлением». |
| He was also entrusted with the specimens of Crustacea collected on the voyage. | Ему также доверили образцы ракообразных, собранные во время экспедиции. |
| Some claim that Angra was founded by Álvaro Martins, who sailed with Didrik Pining on his expedition to the New World, and with Bartolomeu Dias on his voyage around the Cape of Good Hope. | Ангра-ду-Эроишму был основан Алвару Мартиншем (Álvaro Martins), который приплыл сюда вместе с Дидриком Пиннингом (Didrik Pining) в его экспедиции в Новый мир и Бартоломеу Диашем (Bartolomeu Dias) во время его экспедиции вокруг мыса Доброй Надежды. |
| Krusenstern proposed to appoint second class captain Vasily Golovnin as expedition leader, however, Golovnin was on his own round-the-world voyage at that time. | Крузенштерн предложил назначить начальником отправляемой в Антарктику экспедиции капитана второго ранга Василия Головнина, который, однако, на тот момент совершал собственное кругосветное путешествие. |
| No report on Caamaño's voyage was published until long after and his discoveries remained obscure, although George Vancouver apparently met Caamaño and obtained copies of his maps, especially of areas north of Dixon Entrance. | Однако отчёт об экспедиции Кааманьо долгое время не был опубликован, и его открытия оставались неизвестными, хотя Джордж Ванкувер, встретивший Кааманьо, сделал копию его карт (в особенности мест к северу от Диксон-Энтранс), и внёс часть данных Кааманьо названий в свой атлас. |
| Lorenzo Medici's war engineer, has sent me to humbly request you delay your voyage a few short hours. | Военный инженер Лоренцо Медичи послал меня смиренно просить вы отложите свой вояж на несколько часов. |
| The blast in that building was caused by Bomb Voyage who I caught robbing the vault. | Взрыв в этом здании устроил Бомб Вояж, я застал его на месте ограбления. |
| Mr. Incredible and the bomb both fall onto a rooftop, where the bomb detonates harmlessly as Bomb Voyage appears in a helicopter. | Мистер Исключительный и бомба падают на крышу, где Бомб Вояж появляется на вертолете. |
| is our voyage nearly ended my friend? | Наш вояж близится к завершению, не правда ли, мой друг? |
| She was a descendant in the eighth generation from Pilgrim Robert Cushman, who helped organize the Mayflower voyage and brought the family name to the United States on the Fortune in 1621. | Была потомком в восьмом поколении от Роберта Кушмана, который помогал организовывать вояж в Соединённые Штаты английского торгового судна «Мейфлауэр» в 1621 году и позже привёз сюда свою семью на корабле «Фортуна». |
| The Note needs to be further improved by allowing also markings according to the IMDG Code to be affixed prior to and after a sea voyage. | Текст примечания необходимо дополнительно усовершенствовать, предусмотрев также нанесение маркировки в соответствии с МКМПОГ до и после морской перевозки. |
| As a result, if the assets were received in damaged condition, it was not possible to identify whether the damage had occurred before, during or after the voyage. | В результате, если полученное имущество повреждено, невозможно выяснить, было ли оно повреждено до, во время или после перевозки. |
| This framework contract is under freedom of contract, but for individual voyages the provisions on carriage of general cargo or those of voyage chartering apply, as the case may be. | На такой рамочный договор распространяется принцип свободы договора, однако в отношении отдельных рейсов применяются, в зависимости от обстоятельств, либо положения, касающиеся перевозки генеральных грузов, либо положения, касающиеся рейсовых чартеров. |
| Early in the negotiations, the character of the draft convention - whether it should be multimodal, door-to-door or restricted to the sea voyage - had been the subject of debate. | На ранней стадии переговоров обсуждался вопрос о характере проекта конвенции: должна ли она предусматривать смешанные перевозки, перевозки "от двери до двери" или ограничиваться морским отрезком. |
| General cargo ships: connections per month, cost of sea voyage, travel time of sea voyage, number of tons per year | Суда для перевозки генеральных грузов: количество рейсов в месяц, стоимость рейса, продолжительность рейса, количество тонн грузов в год |
| Gray's second voyage was notable in several ways. | Второй поход Грэя оказался примечательным по нескольким причинам. |
| Terror was repaired and assigned in 1839 to a voyage to the Antarctic along with Erebus under the overall command of James Clark Ross. | Тёггог был отремонтирован и назначен в следующий поход в Антарктиду вместе с HMS Erebus под общим командованием Джеймса Кларка Росса. |
| Tomorrow the ship embarks for San Francisco for her final voyage. | Завтра корабль пойдёт на стоянку в Сан-Франциско, в последний поход. |
| Have you forgotten why you came on this voyage? | Забыл, зачем мы отправились в поход? ... |
| De Vlamingh joined the VOC (Dutch East India Company) in 1688 and made his first voyage to Batavia in the same year. | В 1688 году Вламинк вступил в ряды VOC (Ост-Индской компании) и в том же году совершил свой первый поход до Батавии. |
| Make sure it is properly secured for the voyage. | Убедитесь, что ее правильно упаковали для поездки. |
| In the Gulf of Aden, UNHCR adopted a comprehensive approach through supporting the Yemeni authorities to ensure protection of asylum-seekers and refugees, enhancing its efforts to improve the situation in countries of origin, and disseminating information in Somalia about the dangers of the voyage. | В Аденском заливе УВКБ приняло комплексный подход, помогая йеменским властям обеспечить защиту просителей убежища и беженцев, содействуя их усилиям по улучшению положения в странах происхождения и распространяя в Сомали информацию об опасностях такой поездки. |
| Something has happened... it dates back before our voyage to Cuba. | Это случилось еще до поездки на Кубу. |
| You're still in a little self-destructive spiral from your not-so-fantastic voyage into the Phoenix Stone. | Ты все еще в само-разрушающей спирали из твоей не такой уж фантастической поездки в камень Феникса. |
| The motive for the voyage and the full identities of the person who is to accompany the child and the person who is to be the child's definitive guardian upon arrival at the destination must be indicated. | Следует указать причину поездки, все данные о лице, сопровождающем ребенка, и о том, кто будет о нем заботиться после его приезда в место назначения. |
| When drafting we have referred to Chinese Maritime Code regarding voyage charter parties where the provision regarding obligation of seaworthiness is mandatory. | При подготовке проекта положения мы использовали положения Кодекса морского судоходства Китая, касающиеся рейсовых чартеров, для которых положения об обязанности поддерживать мореходность судна носят императивный характер. |
| This framework contract is under freedom of contract, but for individual voyages the provisions on carriage of general cargo or those of voyage chartering apply, as the case may be. | На такой рамочный договор распространяется принцип свободы договора, однако в отношении отдельных рейсов применяются, в зависимости от обстоятельств, либо положения, касающиеся перевозки генеральных грузов, либо положения, касающиеся рейсовых чартеров. |
| The provisions thereof is mandatory in respect of bills of lading or other transport documents, and non-mandatory in respect of the voyage charter parties except for the obligation of seaworthiness and the obligation not to deviate. | Положения кодекса являются обязательными в отношении коносаментов или других транспортных документов и необязательными в отношении рейсовых чартеров, за исключением обязательства поддерживать мореходность судна и обязательства не отклоняться от курса. |
| This article is intended to deal with voyage charter parties, contracts of affreightment, volume contracts, OLSAs and other agreements freely negotiated. | Эта статья предназначена для применения в отношение рейсовых чартеров, договоров фрахтования, договоров на массовые грузы, СМЛП и других соглашений, заключаемых в результате свободных переговоров. |
| With the exception of one voyage, undertaken on 8 January 1991, all of NITC's sampled voyage charters included demurrage rates of USD 23,000 or less. | За исключением одного рейса 8 января 1991 года, во всех рассмотренных рейсовых чартерах НИТК ставки демерреджа составляли не более 23000 долл. США. |
| However, in one reply a contract of carriage is said to contain voyage charters. | Однако в одном из ответов указывается, что договор перевозки содержит рейсовые чартеры. |
| Thus, voyage charters should explicitly be specified and excluded. | Таким образом, рейсовые чартеры должны быть прямо указаны и исключены. |
| We can also find the same principle in Chinese Maritime Code, Chapter IV of which is entitled "contract of carriage of goods by sea" and governs not only bills of lading but also voyage charter parties. | Аналогичный принцип закрепляется в Кодексе морского судоходства Китая, глава IV которого озаглавлена "договор морской перевозки грузов" и регулирует не только коносаменты, но также рейсовые чартеры. |
| The Panel also examined NITC's voyage charters for the period between August 1990 and January 1991 because no such survey was available for that period. | Группа проанализировала также рейсовые чартеры НИТК за период с августа 1990 года по январь 1991 года, поскольку за этот период не было проведено никакого обследования. |
| The reasonableness of this amount was confirmed by reference to NITC's voyage charters prior to and following the claim period. | Об обоснованности этого утверждения говорят рейсовые чартеры НИТК до и после периода претензии. |
| The voyage across the Baltic Sea took 11 days. | Морское путешествие через Балтику заняло 11 дней. |
| Your life is like a voyage. | Твоя жизнь, как морское путешествие. |
| As part of his treatment he was advised to take a long sea voyage, and so in 1880 he sailed for New South Wales. | Длительное морское путешествие было частью его лечения, и, таким образом, в 1880 году он прибыл в Новый Южный Уэльс. |
| The sea voyage was viewed by both Arnold and Washington as the most dangerous part of the expedition, because British patrols were highly effective at interfering with colonial shipping at the time. | Морское путешествие рассматривалось Арнольдом и Вашингтоном как самая опасная часть экспедиции, потому что в то время британское патрулирование было очень эффективным, вмешиваясь в колониальное судоходство. |
| In July 1858, Verne and Aristide Hignard seized an opportunity offered by Hignard's brother: a sea voyage, at no charge, from Bordeaux to Liverpool and Scotland. | В июле 1858 года Верн и его друг Аристид Гиньяр воспользовались предложением брата Гиньяра отправиться в морское путешествие из Бордо в Ливерпуль и Шотландию. |
| Fantastic Voyage, a video game for Amiga, developed by Centaur and released in 1991. | Fantastic Voyage - компьютерная игра, разработанная и выпущенная компанией Centaur в 1991 году для платформы Amiga. |
| In November 1993, Voyage 34 was reissued alongside an additional 12-inch remix by Astralasia. | В ноябре 1993 «Voyage 34» был переиздан вместе с ремиксом Astralasia. |
| By 1690 Wafer was back in England and in 1695 he published A New Voyage and Description of the Isthmus of America, which described his adventures. | В 1695 году он опубликовал книгу New Voyage and Description of the Isthmus of America, описывая свои приключения. |
| In the 1970s she translated into Russian "The Voyage of the Dawn Treader", "The Silver Chair" and the "Screwtape Letters" by C. S. Lewis. | Перевела на русский язык книги Клайва Льюиса «The Voyage of the Dawn Treader», «The Silver Chair», «Screwtape Letters», опубликованные в России в 1991-1992 годы. |
| The title page of Verne's manuscript gives the title as Voyage à reculons en Angleterre et en Ecosse, with à reculons ("backwards") crossed out. | Название рукописи Верна было Voyage à reculons en Angleterre et en Ecosse с зачёркнутым à reculons ("назад"). |
| Here is something for your voyage. | Здесь немного, но возьми это с собой в дорогу. |
| Wherever they have a relative able to pay for their voyage. | Туда, где есть родственник, который вышлет деньги на дорогу. |
| My son is saving up to pay for my voyage. | Сын откладывает деньги мне на дорогу. |
| With what hopes I've started my voyage from abroad! | С каким воодушевлением я собирался в дорогу! |
| The poor captain made such an effort with flags and Christmas trees, but I just wept every day of the voyage. | Капитан, бедняжка, так старался. Украсил все флажками, расставил елки. А я всю дорогу проплакала. |
| I'm the pilot of the Venus lander, and I've also been chosen to document this voyage for classrooms across the world. | Я пилот посадочного модуля, а также я была выбрана для того, чтобы задокументировать этот полет для учащихся по всему миру. |
| We are now 30 days into our voyage, a little over a week and a half from insertion into Venusian orbit. | Вот уже 30 дней длится наш полет, чуть больше, чем полторы недели, прошло с момента прокладки курса на орбиту Венеры. |
| In October 2003, China had successfully launched a manned spacecraft, and in May 2004, China's first astronaut, Mr. Yang Liwei, had handed back to the Secretary-General the United Nations flag which he had taken with him on his space voyage. | В октябре 2003 года Китай осуществил успешный запуск пилотируемого космического корабля, а в мае нынешнего года первый космонавт Китая г-н Ян Ливэй вручил Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций флаг Организации Объединенных Наций, с которым он отправился в космический полет. |
| First training voyage? - Yes, sir! | Первый учебный полет, мистер Престон? |
| The decision has been made to send a second interplanetary giant on a voyage... | Было решено отправить в полет второй межпланетный гигант... |