This voyage with her, my karma. | Путешествие на нем - моя карма. |
That's not a voyage, it's an ordeal. | Это не путешествие, а тяжелое испытание. |
Two years afterwards, Cabot proceeded on this voyage, and discovered the continent of North America, along which he sailed as far south as Virginia. | Два года спустя Кабот отправился в путешествие и открыл континент Северной Америки, вдоль побережья которого он плыл к югу и добрался до Вирджинии. |
As Toynbee said, "Civilization is a movement and not a condition, a voyage and not a harbour" (Readers Digest, October 1958). | Как сказал Тойнби, "цивилизация - это движение, а не условие, путешествие, а не бухта" (Журнал "Ридерз дайджест", октябрь 1958 года). |
On 11 August 1939 she left on her final prewar voyage to New York. | 14 июня 1911 года «Олимпик» вышел в своё первое путешествие в Нью-Йорк. |
Consequently the Hague, the Hague-Visby or the Hamburg Rules, as the case may be, might apply to bills of lading issued under the charterparty governing each voyage under a volume contract or directly under the volume contract itself. | Следовательно, Гаагские, Гаагско-Висбийские или Гамбургские правила, в зависимости от случая, могут применяться к коносаментам, выданным согласно чартер-партии, регулирующей каждый рейс согласно договору на объем, или непосредственно согласно самому договору на объем. |
His first book, The Voyage of Orion, was printed by the Sverdlovsk Publishing House in 1962. | Первая книга - «Рейс "Ориона"» вышла в 1962 году в свердловском издательстве. |
"International voyage": a voyage from a port of a country to which international conventions apply to a port outside such country or inverse. | «Международный рейс» - рейс из порта страны, на которую распространяются международные конвенции, в порт, расположенный за пределами этой страны, или наоборот. |
Passenger and transport lists are also available in the voyage statistics reports... | В рейсовом разрезе также доступны списки пассажиров и транспорта на каждый рейс. |
(b) Where the voyage has begun, claim pro rata freight for the portion of the voyage already completed at the time when the measures were taken (freight in proportion to the distance travelled). | Ь) в том случае, когда рейс был начат, претендовать на возмещение фрахта, из расчета всего рейса за часть рейса, проделанного до принятия этих мер (дистанционный фрахт) . |
So that tomorrow I go for it on my voyage! | Чтоб завтра пошёл на это на своё плавание! |
A Simply continue the voyage | А Вы просто продолжаете плавание. |
It's my 18th voyage. | Это моё восемнадцатое плавание. |
A second voyage, which departed on February 7, 1640, and arrived at Fort Christina on April 17, brought additional settlers for New Sweden. | 7 февраля 1640 года «Кальмар Нюкель» отправился во второе плавание и достиг форта Кристина 17 апреля, доставив в шведскую колонию новых поселенцев. |
Voyage of the "Titanic." | Плавание "Титаника"? |
We are about to embark on a great voyage. | Нам предстоит пуститься... в великий путь... |
When the light we see from this star set out on its long interstellar voyage the young Albert Einstein working as a Swiss patent clerk had just published his epochal special theory of relativity here on Earth. | Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле. |
The Long Voyage Home is a 1940 American drama film directed by John Ford. | Долгий путь домой (англ. The Long Voyage Home) - американская военная драма 1940 года, режиссёр Джон Форд. |
A second Enterprise made its debut in Star Trek IV: The Voyage Home (1986), suffixed NCC-1701-A. | Когда он появился в заключительном эпизоде фильма «Звёздный путь 4: Путешествие домой» (1986 год), основные номера корпуса изменились на NCC-1701-A. |
Serghei Semenov, my friend, I had a lovely voyage across all of Manchuria. | Сергей Семёнов, друг мой путь по Маньчжурии был спокоен. |
The scientific output from the voyage was, in Bruce's words "a miserable show". | Научный результат экспедиции был, по словам Брюса, «жалким представлением». |
The main aim of the voyage was to determine the nodule abundance and metal contents within the eastern license areas of approximately 2,000 km2 of predominantly flat seafloor, in order to determine its suitability for potential future mining. | Основной целью экспедиции было определить плотность залегания конкреций и содержание металлов в конкрециях в восточной части лицензионного района, представляющей собой преимущественно плоское дно, площадью примерно 2000 км2, с тем чтобы определить целесообразность добычи. |
The British first reached the region by sea in 1778, during James Cook's third voyage, and by land in 1793, when Alexander Mackenzie's transcontinental explorations reached the Pacific. | Англичане впервые попали в этот регион по морю в 1778 году, во время третьей экспедиции Джеймса Кука, и по суше в 1793 году, благодаря трансконтинентальной экспедиции Александра Маккензи, достигшей Тихого океана. |
While in St. John's, John Rut wrote a letter to King Henry VIII about his findings and planned voyage. | По прибытии в Сент-Джонс капитан «Мэри Гилфорд» Джон Рат написал письмо королю Генриху VIII о своих открытиях и дальнейших планах экспедиции. |
By the time you returned from a great five-year voyage, you were surprised to find that you were a rising star. | К тому времени, когда Вы вернулись домой из своей пятилетней экспедиции, Вы сильно удивились, когда узнали, что стали восходящей звездой. |
Lorenzo Medici's war engineer, has sent me to humbly request you delay your voyage a few short hours. | Военный инженер Лоренцо Медичи послал меня смиренно просить вы отложите свой вояж на несколько часов. |
The blast in that building was caused by Bomb Voyage who I caught robbing the vault. | Взрыв в этом здании устроил Бомб Вояж, я застал его на месте ограбления. |
Mr. Incredible and the bomb both fall onto a rooftop, where the bomb detonates harmlessly as Bomb Voyage appears in a helicopter. | Мистер Исключительный и бомба падают на крышу, где Бомб Вояж появляется на вертолете. |
All Governments concerned - those of the countries from where illegal immigrants start their voyage, as well as those of the countries where these unfortunate persons end their difficult journeys - must cooperate and find ways to put a stop to this crime. | Правительства всех соответствующих стран - тех, где начинается вояж незаконных иммигрантов, и тех, где их тяжелый путь заканчивается, - должны на основе взаимодействия изыскать средства искоренения этого преступления. |
is our voyage nearly ended my friend? | Наш вояж близится к завершению, не правда ли, мой друг? |
"Transport preceding or following a voyage by sea" | "Транспортировка, осуществляемая до или после морской перевозки". |
Such placards may remain affixed to a vehicle for an ADN journey following a sea voyage. | Такие табло могут оставаться прикрепленными к транспортному средству для перевозки в соответствии с ВОПОГ, следующей после морской перевозки . |
However, in one reply a contract of carriage is said to contain voyage charters. | Однако в одном из ответов указывается, что договор перевозки содержит рейсовые чартеры. |
All WFP charter vessels sailing in the waters off the Somali coast are adhering to best management practices through vigorous WFP risk management procedures implemented in the voyage contracting process. | Все зафрахтованные ВПП суда, плавающие в водах у побережья Сомали, применяют Передовые практические методы управления, и для этих целей ВПП при заключении договоров на морские перевозки применяет жесткие процедуры оценки риска. |
Early in the negotiations, the character of the draft convention - whether it should be multimodal, door-to-door or restricted to the sea voyage - had been the subject of debate. | На ранней стадии переговоров обсуждался вопрос о характере проекта конвенции: должна ли она предусматривать смешанные перевозки, перевозки "от двери до двери" или ограничиваться морским отрезком. |
Gray's second voyage was notable in several ways. | Второй поход Грэя оказался примечательным по нескольким причинам. |
Terror was repaired and assigned in 1839 to a voyage to the Antarctic along with Erebus under the overall command of James Clark Ross. | Тёггог был отремонтирован и назначен в следующий поход в Антарктиду вместе с HMS Erebus под общим командованием Джеймса Кларка Росса. |
In 1581 Yermak began his voyage into the depths of Siberia. | В 1581 году Ермак начал свой поход вглубь Сибири. |
I can't take that on a voyage. | Я не могу взять ее в поход. |
A week later, having settled the meteorological party, who were to be relieved a year later by the Argentine gunboat Uruguay, Scotia set sail for her second voyage to the Weddell Sea. | Неделю спустя, оставив на острове метеорологическую группу (год спустя они должны были вернуться в Аргентину на канонерской лодке «Уругвай»), «Скотия» отправилась во второй поход к морю Уэдделла. |
Make sure it is properly secured for the voyage. | Убедитесь, что ее правильно упаковали для поездки. |
As beautiful as the women you loved on your voyage? | Как красиво, как возлюбил во время вашей поездки Мне понравилось, что вы |
Something has happened... it dates back before our voyage to Cuba. | Это случилось еще до поездки на Кубу. |
This voyage is an exquisite way to experience the natural beauty of the coast. | В ходе этой поездки у вас будет уникальная возможность познакомиться с прекрасной природой побережья. |
You're still in a little self-destructive spiral from your not-so-fantastic voyage into the Phoenix Stone. | Ты все еще в само-разрушающей спирали из твоей не такой уж фантастической поездки в камень Феникса. |
So we think it logical that this Instrument extends to govern the voyage charter parties. | Поэтому мы считаем, что сферу применения документа было бы логично расширить для регулирования рейсовых чартеров. |
We also have referred to CMC regarding voyage charter parties when drafting this provision. | При подготовке соответствующего положения мы также основывались на положениях КМК, касающихся рейсовых чартеров. |
The word "only" in article 4(1) indicates the possible need to exclude from the Instrument mixed framework volume contracts where individual shipments might be fixed in liner service or be based on voyage chartering, etc. | Слово "только" в статье 4(1) указывает на возможную необходимость исключать из сферы применения документа смешанные рамочные договоры на массовые грузы тогда, когда отдельные партии груза могут быть определены при услугах по линейным перевозкам или же могут основываться на рейсовых чартерах и т.п. |
This framework contract is under freedom of contract, but for individual voyages the provisions on carriage of general cargo or those of voyage chartering apply, as the case may be. | На такой рамочный договор распространяется принцип свободы договора, однако в отношении отдельных рейсов применяются, в зависимости от обстоятельств, либо положения, касающиеся перевозки генеральных грузов, либо положения, касающиеся рейсовых чартеров. |
With the exception of one voyage, undertaken on 8 January 1991, all of NITC's sampled voyage charters included demurrage rates of USD 23,000 or less. | За исключением одного рейса 8 января 1991 года, во всех рассмотренных рейсовых чартерах НИТК ставки демерреджа составляли не более 23000 долл. США. |
However, in one reply a contract of carriage is said to contain voyage charters. | Однако в одном из ответов указывается, что договор перевозки содержит рейсовые чартеры. |
Thus, voyage charters should explicitly be specified and excluded. | Таким образом, рейсовые чартеры должны быть прямо указаны и исключены. |
We can also find the same principle in Chinese Maritime Code, Chapter IV of which is entitled "contract of carriage of goods by sea" and governs not only bills of lading but also voyage charter parties. | Аналогичный принцип закрепляется в Кодексе морского судоходства Китая, глава IV которого озаглавлена "договор морской перевозки грузов" и регулирует не только коносаменты, но также рейсовые чартеры. |
On the other hand, the provisions should be non-mandatory as default rules in respect of the newly coined notion "agreement concluded through free negotiation", which may include voyage charter parties, contracts of affreightment, volume contracts, OLSAs and other similar contracts. | С другой стороны, такие положения должны быть неимперативными, представляя собой субсидиарные нормы, применительно к новому понятию "соглашения, заключаемого в результате свободных переговоров", которое может охватывать рейсовые чартеры, договоры фрахтования, договоры на массовые грузы, СМЛП и другие аналогичные договоры. |
The reasonableness of this amount was confirmed by reference to NITC's voyage charters prior to and following the claim period. | Об обоснованности этого утверждения говорят рейсовые чартеры НИТК до и после периода претензии. |
You know, Cam's life is like a long voyage. | Знаете, жизнь Кэма, как долгое морское путешествие. |
The voyage across the Baltic Sea took 11 days. | Морское путешествие через Балтику заняло 11 дней. |
Looks like somebody else was planning a sea voyage. | Похоже кто-то другой планировал морское путешествие. |
Your life is like a voyage. | Твоя жизнь, как морское путешествие. |
As part of his treatment he was advised to take a long sea voyage, and so in 1880 he sailed for New South Wales. | Длительное морское путешествие было частью его лечения, и, таким образом, в 1880 году он прибыл в Новый Южный Уэльс. |
The plant was first described by the French botanist Jacques Labillardière in his publications Relation du Voyage à la Recherche de la Pérouse (1800) and Novae Hollandiae Plantarum Specimen (1804). | Растение было описано французским ботаником Жаком-Жюльеном де Лабилльярдьером в его публикациях Relation du Voyage à la Recherche de la Pérouse (1800) и Novae Hollandiae Plantarum Specimen (1804). |
It was originally intended to be a double album set including the song "Voyage 34", which was instead released as a single in 1992, and other material that ended up on the Staircase Infinities EP (1994). | Изначально альбом должен был быть двойным и включать в себя песню «Voyage 34» (которая вместо этого была выпущена в качестве сингла в 1992) и другой материал, оказавшийся на мини-альбоме Staircase Infinities (1994). |
Returning to the UK, Baikie gave an account of his work in his Narrative of an Exploring Voyage up the Rivers Kwora and Binue (1856). | Вернувшись в Англию, Бейки рассказал о своей работе в сочинении Narrative of an Exploring Voyage up the Rivers Kwora and Binue... (Лондон, 1856). |
It mostly consists of songs from their two albums, Secret Voyage and Autumn Sky. | Сюда вошли песни главным образом с альбомов «Secret Voyage» и «Autumn Sky». |
The mountain is referenced by Charles Darwin in Chapter 9 of the Zoology of the Voyage of the Beagle and is named after Alexander Burns Usborne, Master's Assistant on HMS Beagle, the ship that took Darwin on his famous voyage. | Эту вершину упоминал Чарльз Дарвин в главе 9 Zoology of the Voyage of the Beagle и назвал в честь Александера Бернса Асборна, помощника капитана корабля «Бигль», на котором Дарвин совершал кругосветное путешествие. |
You may begin preparations for the voyage. | Можете возвращаться к своим делам и собираться в дорогу. |
Here is something for your voyage. | Здесь немного, но возьми это с собой в дорогу. |
With what hopes I've started my voyage from abroad! | С каким воодушевлением я собирался в дорогу! |
The tobacco is for your voyage, | Это тебе на дорогу, |
The poor captain made such an effort with flags and Christmas trees, but I just wept every day of the voyage. | Капитан, бедняжка, так старался. Украсил все флажками, расставил елки. А я всю дорогу проплакала. |
First training voyage, Mr. Preston? | Первый учебный полет, мистер Престон? |
In October 2003, China had successfully launched a manned spacecraft, and in May 2004, China's first astronaut, Mr. Yang Liwei, had handed back to the Secretary-General the United Nations flag which he had taken with him on his space voyage. | В октябре 2003 года Китай осуществил успешный запуск пилотируемого космического корабля, а в мае нынешнего года первый космонавт Китая г-н Ян Ливэй вручил Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций флаг Организации Объединенных Наций, с которым он отправился в космический полет. |
First training voyage? - Yes, sir! | Первый учебный полет, мистер Престон? |
The decision has been made to send a second interplanetary giant on a voyage... | Было решено отправить в полет второй межпланетный гигант... |
Will you at least stipulate that Star Trek IV: The Voyage Home... is inarguably the best? | Отлично, давай по крайней мере условимся, что СтарТрек4 "Полет домой" бесспорно лучший? |