Английский - русский
Перевод слова Voluntary

Перевод voluntary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольный (примеров 1457)
Article 22 emphasizes the right to freedom of association, which means that the formation of and membership in an association must be voluntary. В статье 22 подчеркивается право на свободу ассоциации, а это означает, что формирование ассоциации и членство в ней должны носить добровольный характер.
However, as contributions are voluntary, often made in national currency and affected by political and market forces, there is no assurance that the projected resources will, in fact, be received. Однако, поскольку эти взносы носят добровольный характер, часто выплачиваются в национальной валюте и подвержены влиянию политических и рыночных сил, никаких гарантий фактического получения прогнозируемых ресурсов нет.
An American woman artist, Marisol, offered to donate proceeds from the sale of limited edition prints to the Voluntary Fund for the International Year of the World's Indigenous People. Американская художница Марисоль предложила передать в Добровольный фонд для Международного года коренных народов мира средства от продажи ограниченной серии эстампов.
In the spirit of its mandate and terms of reference, the Voluntary Fund has provided funding and technical advice and guidance by means of a variety of projects and activities designed to follow up on the recommendations made during the universal periodic review. Действуя в духе своего мандата и круга ведения, Добровольный фонд предоставлял финансирование и технические консультации и руководящие указания с помощью целого ряда проектов и мероприятий, направленных на выполнение рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора.
In addition to the imbalance of power, experience and trust inherently present in the doctor-patient relationship, structural inequalities can result in the voluntary or informed nature of consent being significantly compromised (ibid., para. 45). В дополнение к неравенству в отношении власти, опыта и доверия, которое присуще отношениям между врачом и пациентом, структурное неравенство может привести к тому, что добровольный и осознанный характер согласия в значительной степени подрывается (там же, пункт 45).
Больше примеров...
Общественных (примеров 274)
In 2007, representatives of the Ministries of Education, Labour and Social Protection, Internal Affairs, and Health, and national voluntary organizations participated in a comprehensive survey, carried out with UNICEF assistance, on the situation regarding violence against children in the country. В 2007 году проведено общенациональное исследование ситуации по насилию в отношении детей в Беларуси, в котором приняли участие представители министерств образования, труда и социальной защиты, внутренних дел, здравоохранения, общественных организаций Республики Беларусь при содействии ЮНИСЕФ.
Those eligible to apply to hold meetings, rallies, processions or demonstrations include persons over 18 years old authorized to represent workers' associations, companies or institutions and organizations, the offices of cooperative and other voluntary organizations, community action groups and individual citizens' groups. С заявлением о проведении собраний, митингов, шествий или демонстраций могут обращаться достигшие 18-летнего возраста уполномоченные трудовых коллективов, предприятий или учреждений и организации, органов кооперативных и иных общественных организаций, органов общественной самодеятельности и отдельных групп граждан.
There is a rapidly growing number of voluntary national and cultural organizations, associations and centres which have done much to maintain and develop national languages, cultures and religious identity and establish close contacts with kindred communities and organizations abroad. В Республике быстро растет количество общественных национально-культурных объединений, ассоциаций и центров, развернувших активную деятельность по сохранению и развитию национального языка, культуры и религиозной самобытности, установлению тесных контактов со своими родственными общинами и организациями за рубежом.
Proceedings shall be initiated on the application of State or voluntary organizations, or of either of the parents or the guardian (tutor) of the child and also on the application of the procurator (art. 71 of the Marriage and Family Code). Возбуждается дело по заявлению государственных или общественных организаций, одного из родителей или опекуна (попечителя) ребенка, а также по иску прокурора (статья 71 КоБС).
In accordance with the Kyrgyz Republic's Law "On public associations" they are voluntary entities, which come into being through the exercise of the free will of KR citizens associating on the basis of unity of interests, aims and principles underlying their activity. В соответствии с Законом Кыргызской Республики "Об общественных объединениях" общественным объединением является добровольное формирование, возникшее в результате свободного волеизъявления граждан Кыргызской Республики, объединившихся на основе общности интересов, целей и принципов деятельности.
Больше примеров...
Добровольческий (примеров 13)
The provision of support to family and neighbours, sometimes considered as informal voluntary work, is a common example of how older persons contribute to society. Распространенным примером того, как пожилые люди вносят свой вклад в жизнь общества, является оказание ими поддержки своим близким и соседям, что иногда рассматривается как неформальный добровольческий труд.
Empirical evidence from Europe also suggests that, in countries with large shares of government social spending, voluntary work among seniors is quite common. Европейская практика также говорит о том, что в странах с большой долей расходов на социальные нужды добровольческий труд с участием пожилых является распространенным явлением.
Canada has a strong tradition of volunteering, as evidenced by our large voluntary sector, which consists of an estimated 180,000 non-profit organizations - of which 80,000 are registered as charities - and hundreds of thousands more volunteer groups that are not incorporated. В Канаде имеются сильные традиции добровольчества, свидетельством чего является большой добровольческий сектор, который состоит примерно из 180000 некоммерческих организаций - из которых 80000 зарегистрированы как благотворительные - и еще сотни тысяч добровольческих групп, которые не учтены.
The country's highest developmental planning body, the Planning Commission, has been designated as the nodal agency for the voluntary sector in the country. Высший орган страны, занимающийся вопросами планирования развития, - Комиссия по планированию - был назначен центральным ведомством, координирующим добровольческий сектор в стране.
A gender division of labour permeates the key institutions that organize care work: the family, the market, the public sector and the voluntary sector. Основные институты, ведущие работу по уходу, - семья, рынок и государственный и добровольческий сектора - традиционно строят свою деятельность на принципе разделения труда между женщинами и мужчинами.
Больше примеров...
Общественные (примеров 101)
Political parties and voluntary organizations are an important element of the Belarusian political system, as they have extensive opportunities to participate in the life of society and the State. Важной составной частью политической системы Беларуси являются политические партии и общественные организации, обладающие широкими возможностями участия в жизни общества и государства.
Antenatal classes, to prepare parents for their baby's arrival, are available through some hospitals, from independent midwives, voluntary organizations and groups that have a direct contract with the local Health Funding Authority. Чтобы подготовить родителей к рождению ребенка, в некоторых больницах организуются дородовые консультации, которые проводят независимые акушерки, общественные организации и группы, заключившие прямые контракты с местным отделением Управления по вопросам финансирования здравоохранения.
The MEP's territorial bodies corresponded by e-mail with those regional-level voluntary organizations which had indicated a desire to participate in the discussion of the process of preparation of the 2007 National Report. Территориальные органы Минприроды привлекали посредством электронной переписки общественные организации региональных уровней, которые должны были изъявить желание принять участие в обсуждении процесса подготовки Национального отчета 2007 года.
The National Council of Ukrainian Women, which brought together the national and international women's voluntary organizations working in Ukraine, is facilitating the consolidation of women's organizations, unions and parties. Консолидации женских организаций, объединений и партий Украины, согласованию их деятельности с целью и задачами международного движения способствует деятельность Национального совета женщин Украины, который объединил всеукраинские и международные женские общественные организации, осуществляющие деятельность в стране.
A lack of meeting places, such as public parks, places of worship and community halls, inhibits people's ability to organize voluntary activities. Отсутствие мест встречи, таких, как общественные парки, храмы и клубы, не позволяет широко развернуть добровольную деятельность.
Больше примеров...
Добровольцев (примеров 224)
With funding of $43 million over five years, the initiative marks the Government's continued commitment to encouraging and promoting volunteerism and supporting the voluntary sector in Canada. Правительство объявило о выделении 43 млн. долл. США в течение последующих пяти лет, и эта инициатива свидетельствует о его сохраняющейся приверженности делу поощрения добровольчества, содействия ему, а также поддержки добровольцев Канады.
Beside mercenaries from several Eastern Bloc countries, particularly Russia, Bulgaria and Romania, armed paramilitary groups from the Republic of Serbia have been coming to these territories as a sort of voluntary force. Помимо наемников из ряда стран восточного блока, в частности из России, Болгарии и Румынии, на эти территории прибывают вооруженные полувоенные группы из Республики Сербии, которые выступают в роли своего рода добровольцев.
The United Nations Volunteers programme, administered by UNDP, supports human development globally by promoting voluntary work and by mobilizing volunteers. Программа добровольцев Организации Объединенных Наций, находящаяся в ведении ПРООН, поддерживает развитие человеческого потенциала на глобальном уровне за счет поощрения добровольной работы и мобилизации добровольцев.
New Zealand also supports a minimum age limit of 18 years for conscription into the armed forces and a minimum age limit of 17 years for voluntary recruitment. Новая Зеландия поддерживает также идею установления минимального возрастного предела в 18 лет для призыва на военную службу в вооруженные силы и минимального возрастного предела в 17 лет для призыва добровольцев.
Decides that it is appropriate to finance from the Special Voluntary Fund strategic and cross-cutting thematic evaluations and to supplement the monitoring of United Nations Volunteers and projects executed by the United Nations Volunteers programme. постановляет, что финансирование стратегических и междисциплинарных тематических оценок и дополнение контроля за деятельностью добровольцев Организации Объединенных Наций и за осуществлением проектов программой Добровольцев Организации Объединенных Наций является целесообразным.
Больше примеров...
Общественными (примеров 64)
In addition, bilateral ties with artistic associations and voluntary organizations in these countries are growing increasingly strong. При этом укрепляются двусторонние связи с творческими союзами и общественными организациями этих стран.
These results are also borne out by the findings of selective monitoring of the standard of educational attainment by class 4 pupils in mathematics, literacy and life skills, carried out by various voluntary and non-governmental organizations. Данные результаты подтверждаются также и выборочными мониторинговыми исследованиями качества образовательных достижений четвероклассников по математике, грамотности, жизненным навыкам, проводимыми различными общественными и неправительственными организациями.
The Ministry of Internal Affairs, working with the State and voluntary agencies concerned, undertook a specific project in the area of the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and the illicit transfer and non-return of children abroad. Министерством внутренних дел Республики Узбекистан во взаимодействии с заинтересованными государственными органами и общественными организациями проделана определенная работа в сфере обеспечения защиты детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, а также в сфере незаконного перемещения и невозвращения детей из-за границы.
The professional organizations of employers and employees are social, independent organizations established as voluntary unions, whose objective is the protection and representation of the rights and economic, social and professional interests of their members. Профессиональные организации работодателей и трудящихся являются общественными, независимыми организациями, создаваемыми в качестве добровольных союзов, цель которых заключается в защите и представлении прав и экономических, социальных и профессиональных интересов своих членов.
Trade unions are voluntary social organizations based on common interests at work in the manufacturing and non-manufacturing sectors, formed to protect their members' employment, social and economic rights and interests; Профессиональные союзы (профсоюзы) являются добровольными общественными организациями, объединяющими работников на основе общности интересов по роду их деятельности, как в производственной, так и непроизводственной сферах, для защиты трудовых и социально - экономических прав и интересов своих членов.
Больше примеров...
Добровольности (примеров 103)
The repatriation is being organized in accordance with the principle of voluntary return and under a case-by-case evaluation process conducted jointly by the Burundian authorities and UNHCR. Репатриация организуется с учетом принципа добровольности возвращения и с применением индивидуального подхода к рассмотрению дел совместно бурундийскими властями и УВКБ.
While the discussions of the Global Forum can contribute to more formal cooperation and coordination, the Special Rapporteur notes that, owing to its voluntary, informal and non-binding nature, it has so far not led to much substantive change. И хотя дискуссии в рамках Глобального форума могут содействовать налаживанию более официального сотрудничества и координации, Специальный докладчик отмечает, что ввиду добровольности, неофициальности и отсутствия юридической силы работа Форума до сих пор не привела к каким-либо существенным изменениям.
This legislation reinforces the principle of the voluntary status and equality of rights of members of such organizations and the basis of independence, legality and transparency on which civil society organizations, including political parties, are founded. Вышеуказанные законы закрепляют принципы добровольности и равноправия их членов, самоуправления, законности и гласности, на основе которых создаются общественные объединения граждан, в том числе политические партии.
Any act of prevention, violation of the principle of voluntary participation in trade unions, discrimination against workers on the ground of joining trade unions is prohibited (paragraph 2 and 4 of article 1). Любые действия, препятствующие принципу добровольности участия в профсоюзах и нарушающие его, а также дискриминация работников по признаку участия в профсоюзах запрещены (пункты 2 и 4 статьи 1).
Measures taken to ensure that participation in habilitation and rehabilitation services and programmes is voluntary меры, принятые для обеспечения добровольности участия в абилитационных и реабилитационных услугах и программах
Больше примеров...
Общественным (примеров 48)
Violation by the voluntary association of the rights and legitimate interests of natural persons or legal entities. нарушения общественным объединением прав и законных интересов физических или юридических лиц.
The Act states that the right to establish media outlets vests in State authorities, political parties and legally registered voluntary organizations and Georgian citizens over the age of 18 (art. 6, para. 1). Закон "О прессе и средствах массовой информации" гласит, что право создавать средства массовой информации предоставляется органам государственной власти, политическим партиям, общественным организациям, зарегистрированным в установленном законом порядке, а также гражданам Грузии старше 18 лет (статья 6, пункт 1).
The author specifies that he never talked about the possibility of appointing Mr. Borisov as public adviser to the President, but only as a "voluntary (unpaid) adviser", and that the appointment never actually took place. Автор уточняет, что он никогда не говорил о возможности назначения г-на Борисова общественным советником Президента - речь шла лишь о "добровольном (неоплачиваемом) советнике", да это назначение так и не состоялось.
The Voluntary Schools Act 1897 provided grants to public elementary schools not funded by school boards (typically Church schools). Школьный закон 1897 года предусмотрел ассигнования общественным начальным школам, которые не финансировались школьными советами (как правило, церковным школам).
If the voluntary association concerned does not correct the indicated violations, the body that applied for the suspension of its activities may apply to the courts for the dissolution of the voluntary association. В случае не устранения общественным объединением указанных нарушений орган, внесший в суд заявление о приостановлении деятельности данного объединения, вносит в суд заявление о его ликвидации.
Больше примеров...
Собственному (примеров 36)
1994 Took voluntary retirement from the civil service Уход с государственной службы по собственному желанию.
The percentages of voluntary departures from United Nations organizations in 1992 replicated the departure rates cited by a study conducted by the United States Government in 1987. Показатель процентной доли увольнений по собственному желанию из организаций системы Организации Объединенных Наций в 1992 году соответствовал показателю увольнений, приведенному в исследовании, проведенном администрацией Соединенных Штатов в 1987 году.
Those dresses were made... by voluntary laborers who work for us... on their own free will to feed their starving families in their home countries! Та одежда была сделана... добровольными рабочими, которые работают на нас... на их собственному добровольному желанию, чтобы кормить их голодающие семьи в их родных странах!
"Uncontacted" peoples were those that had freely chosen to have no contact with society and to live in voluntary isolation. Этнические группы, контакт с которыми отсутствует, - это группы, по собственному желанию решившие не поддерживать контактов с обществом и добровольно пожелавшие жить в условиях изоляции.
On January 15, 2014 Putin signed the Decree "On early termination of the powers of the Chelyabinsk region Governor" accepting the voluntary resignation of Yurevich. 15 января 2014 года Путин подписал Указ «О досрочном прекращении полномочий Губернатора Челябинской области», приняв отставку Юревича с формулировкой «по собственному желанию».
Больше примеров...
Добро-вольных (примеров 3)
A non-voluntary separation programme had not been implemented since the necessary budgetary reduction had been achieved through the voluntary separations and staff redeployments. Программа недобровольных увольнений не применялась, поскольку необходимое бюджетное сокращение было достигнуто с помощью добро-вольных прекращений контрактов и перераспре-деления персонала.
(b) To continue his efforts, in consultation with the Member States of the region, to identify and mobilize additional voluntary financial resources required for its full implementation, at the same time calling upon the international community to provide financial support to the programme; Ь) на основе консультаций с государствами - членами региона и далее предпринимать усилия по изысканию и мобилизации дополнительных добро-вольных финансовых ресурсов, требуемых для все-стороннего осуществления программы, и при этом призвать международное сообщество оказывать финансовую поддержку программе;
The Organization needed sustained and predictable funding, although account should be taken of the fact that most contributions for operational activities were of a voluntary nature. В то же время следует учитывать тот факт, что большая часть финансирования оперативных мероприятий поступает в виде добро-вольных взносов.
Больше примеров...
Благотворительных (примеров 33)
It was also agreed that a Commission of Voluntary Agencies would be established as the government focal point for the concerns and activities of international non-governmental organizations. Была также достигнута договоренность относительно создания Комиссии благотворительных учреждений в качестве государственного координационного центра для деятельности, направленной на решение проблем и согласование мероприятий международных неправительственных организаций.
The society received funding for its activities from charity concerts, literary readings, fundraising events, and voluntary donations from the intelligentsia. Оно получало средства на свою деятельность от благотворительных концертов, литературных чтений и различных вечеров, а также добровольных сборов среди интеллигенции.
Commending the efforts of member States to strengthen the capacities of voluntary organizations and charities, приветствуя усилия государств-членов в области наращивания потенциала добровольных и благотворительных организаций,
115.11. Organizing and developing public participation and voluntary services in the field of social welfare and also adopting the required measures to support charity and non-governmental organizations in the improvement of their activities. 115.11 организация и развитие участия общественности и добровольных служб в области социального обеспечения, а также принятие необходимых мер по поддержке благотворительных и неправительственных организаций в совершенствовании их деятельности;
The organization and conduct by institutions of culture and the arts of the community cultural/educational events "Rural women", "Small town women", etc., in conjunction with women's voluntary organizations. организацию и проведение в учреждениях культуры и искусства благотворительных культурно-просветительских акций «Сельская женщина», «Женщина маленьких городов» и т.п. с привлечением женских общественных организаций.
Больше примеров...
Желанию (примеров 48)
The percentages of voluntary departures from United Nations organizations in 1992 replicated the departure rates cited by a study conducted by the United States Government in 1987. Показатель процентной доли увольнений по собственному желанию из организаций системы Организации Объединенных Наций в 1992 году соответствовал показателю увольнений, приведенному в исследовании, проведенном администрацией Соединенных Штатов в 1987 году.
Termination benefits generally include indemnities for voluntary redundancy and are expected to be settled within 12 months of the reporting period. К выходным пособиям обычно относятся пособия и льготы при увольнении по собственному желанию, которые должны предоставляться в течение 12 месяцев по окончании отчетного периода.
Some 400 United Nations staff members received HIV/AIDS awareness training during this period, while 85 staff members underwent voluntary confidential counselling and testing. В отчетный период около 400 сотрудников Организации Объединенных Наций прослушали курсы, в ходе которых разъяснялась опасность ВИЧ/СПИДа, а 85 сотрудников получили, по их желанию, конфиденциальные консультации и прошли добровольное тестирование.
Persons having done part-time voluntary work must prove as many half-days worked in the above reference period, lengthened by six months, as the number of full days specified above. Трудящийся, работающий неполный рабочий день по собственному желанию, должен доказать, что им было отработано такое же количество рабочих полудней за соответствующий базисный период, который увеличивается еще на шесть месяцев.
Progress towards gender parity depends upon increasing the number of women (appointments), providing them with opportunities for career advancement (promotions) and retaining female staff (decreasing voluntary separations). Прогресс в деле обеспечения равенства мужчин и женщин зависит от увеличения числа женщин (назначения), предоставления им возможности для карьерного роста (продвижение по службе) и удержания сотрудников-женщин (сокращение числа женщин, увольняющихся по собственному желанию).
Больше примеров...
Факультативных (примеров 12)
Research on feminism and gender studies has traditionally been addressed through doctoral courses or voluntary training. Изучение проблем феминизма и гендерных проблем традиционно велось в рамках подготовки аспирантов или преподавания факультативных предметов.
Human rights education is one of the themes the content and goals of which must be included in compulsory and voluntary subjects and general activities. Образование в области прав человека относится к числу тем, смысл и цели которых должны стать одной из составляющих обязательных и факультативных дисциплин и общей деятельности.
The promotion of voluntary action aims at strengthening co-operation between Member States in the process of tackling existing differences and their effects, particularly in the framework of the International River Commissions. Поощрение принятия факультативных мер направлено на укрепление сотрудничества между государствами-членами в процессе устранения существующих различий и их последствий, в частности в рамках международных речных комиссий.
What is required then is to reduce the environmental impacts of their continued development and use through better design and management and through the introduction of both voluntary and mandatory instruments for the reduction of local health hazards and environmental pollution as well as emissions of greenhouse gases. В таком случае необходимо добиваться уменьшения экологических последствий дальнейшего освоения и использования этих источников путем совершенствования конструкторских разработок и систем управления и принятия факультативных и нормативных документов в целях уменьшения опасности для здоровья людей на местном уровне и угрозы экологического загрязнения, а также выбросов парниковых газов.
Australia reported that in 1998 it had initiated a threat abatement plan for the incidental catch (or by-catch) of seabirds during oceanic longline fishing operations, which listed a range of compulsory and voluntary measures to eliminate seabird by-catch. Австралия сообщила, что в 1998 году ею был обнародован План по смягчению угрозы случайного вылова (или прилова) морских птиц при ведении в океане ярусного рыбного промысла, в котором перечислялся комплекс обязательных и факультативных мер, направленных на устранение прилова морских птиц.
Больше примеров...
Благотворительные (примеров 31)
The projects and programmes for improvement of the reproductive health of women in Ukraine receive support by way of information and funding from voluntary organizations and foundations. Информационную и финансовую поддержку проектов и программ, которые нацелены на улучшение состояния репродуктивного здоровья женщин в Украине, предоставляют международные благотворительные организации и фонды.
International voluntary and charity organisations have assisted. Определенную помощь оказывали американские католические и светские благотворительные организации.
The government also has a scheme of assisting voluntary organization to the extent of 75% of the project cost to take up welfare project for rehabilitation of working children. Правительство осуществляет также программу оказания содействия тем, кто добровольно разрабатывает благотворительные проекты в целях реабилитации работающих детей, которая предусматривает компенсацию 75% связанных с этим расходов.
NGOs working in the area of women and children include the Tarayana Foundation, RENEW, the Youth Development Fund (YDF), the NWAB, and other private based voluntary welfare associations. К НПО, работающим в области защиты женщин и детей, относятся Фонд "Тарайана", организация РЕНЬЮ, Фонд развития молодежи, НАЖБ и другие частные добровольные благотворительные организации.
These voluntary involvements take the form of engaging in voluntary activities or donations to charities. Это добровольное участие принимает форму в добровольческой (волонтерской) деятельности или пожертвований на благотворительные цели.
Больше примеров...
Добровольная работа (примеров 16)
He therefore wondered whether other measures of integration, such as voluntary work, might be substituted for paid employment. Поэтому оратор хотел бы знать, можно ли оплачиваемую занятость заменить другими мерами интеграции, такими как добровольная работа.
For example, voluntary work is regarded as crucial for achieving internationally agreed development goals, including those set out by international conferences and summits and contained in the Millennium Declaration. Например, добровольная работа считается решающей в достижении согласованных в международном плане целей развития, в том числе установленных международными конференциями и совещаниями на высшем уровне и закрепленных в Декларации тысячелетия.
Her research assistants, interns, former and current students are simply too numerous to be listed individually because of space constraints, but the huge amount of voluntary work done by the alumni of the Public International Law Masters' Programme at Lund University deserves particular acknowledgment. Из-за недостатка места невозможно отдельно перечислить ее многочисленных помощников при проведении исследований, молодых специалистов, бывших и нынешних студентов, но тем не менее особого признания заслуживает та огромная добровольная работа, которая была выполнена выпускниками Программы по получению степени магистра международного публичного права в Лундском университете.
Reaffirms the importance of the Special Voluntary Fund in enabling the United Nations Volunteers programme to continue its work in piloting initiatives that demonstrate the role that volunteerism and volunteers play in development; подтверждает важное значение Специального фонда добровольных взносов для содействия Программе добровольцев Организации Объединенных Наций в продолжении ее работы по выдвижению инициатив, демонстрирующих ту роль, которую добровольная работа и добровольцы играют в процессе развития;
In this case we have to take into consideration that the voluntary work asked by NGOs very often is compared with the voluntary work that the people were forced to do during the communist regime. В этом случае мы должны принять во внимание, что добровольная работа, которую предлагают НПО, нередко сходна с той, которую людей заставляли выполнять при коммунистическом режиме.
Больше примеров...