Английский - русский
Перевод слова Voluntary

Перевод voluntary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольный (примеров 1457)
Because of its voluntary nature, the Global Compact could only supplement and not replace national laws and international norms. Глобальный договор, учитывая его добровольный характер, может лишь дополнять, но не заменять национальное законодательство и международные нормы права.
Also, Canada contributed over $CAN 100,000 to the voluntary fund associated with the CCD to support the participation of representatives from the least developed countries throughout the negotiations. Наряду с этим Канада внесла более 100000 кан. долл. в добровольный фонд, учрежденный в рамках КБО в целях поддержки участия в переговорах представителей из наименее развитых стран.
UNESCO suggests that another condition should be stipulated for the observance of children's right to education: an undertaking by the signatory States practising voluntary recruitment of young persons under 18 years of age to ensure a minimum school education for them. В этой связи предлагается предусмотреть другое условие, обеспечивающее соблюдение права детей на образование: государства-участники, практикующие добровольный призыв в вооруженные силы молодых людей в возрасте до 18 лет, обязаны обеспечивать их право на минимальное школьное образование.
If plans continued to be voluntary, in the sense of not being linked to other measures, then such a default could be drawn to the attention of other Member States as well as the Member State concerned. Если бы планы продолжали носить добровольный характер - в том смысле, что они не были бы увязаны с другими мерами, - то на такое невыполнение можно было бы обращать внимание других государств-членов, а также самого соответствующего государства-члена.
There should be established a voluntary fund to receive such contributions; Для таких взносов учреждается добровольный фонд;
Больше примеров...
Общественных (примеров 274)
Australian Government initiatives during the Year were divided into three areas: first, funding to the community and voluntary sectors; secondly, the development of key partnerships; and thirdly, a communication strategy. Инициативы австралийского правительства на этот Год были распределены по трем направлениям: во-первых, финансирование общественных и добровольческих организаций; во-вторых, развитие совершенно необходимых партнерских отношений; и, в-третьих, стратегия общения.
The present report has been prepared using input from ministries and departments concerned with the status of children and guaranteeing and enforcing their rights. It also draws on official statistics and the findings of special surveys, as well as data supplied by voluntary organizations. Доклад подготовлен на основе материалов министерств и ведомств, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с положением детей, обеспечением и реализацией их прав, данных государственной статистики, материалов специальных исследований, сведений, полученных от общественных организаций.
The comparative ineffectiveness of the voluntary democratic groups and the inadequate basis for their activities, in particular, the lack of a methodology, a coordination mechanism and means of defending the public interest. Низкая эффективность деятельности общественных демократических групп населения, слабая база такой деятельности, а именно, отсутствие методологии, механизма координации, инструментов реализации общественных интересов.
The Year produced numerous useful initiatives for a policy to promote voluntary social work in Germany: in the municipalities and cities, in the federal Länder and at the federal level. Например, в этом контексте можно отметить, что одна из комиссий германского бундестага занимается развитием общественных работ и добровольной социальной деятельностью.
The Association of Supporting Viet Nam Handicapped and Orphans (ASVHO) stated that whereas favourable conditions were being created for voluntary social organizations to participate actively in ensuring human rights of people with disabilities, there existed many barriers affecting ensuring the human rights of people with disabilities. Вьетнамская ассоциация поддержки инвалидов и сирот (ВАПИС) заявила, что, несмотря на создание благоприятных условий для активного участия добровольных общественных организаций в обеспечении соблюдения прав инвалидов, для осуществления их прав существует много препятствий.
Больше примеров...
Добровольческий (примеров 13)
Members of the governing body of the Associations Registration Office represented the competent ministries and the voluntary sector. Сотрудники руководящего органа Управления регистрации ассоциаций представляют профильные министерства и добровольческий сектор.
Empirical evidence from Europe also suggests that, in countries with large shares of government social spending, voluntary work among seniors is quite common. Европейская практика также говорит о том, что в странах с большой долей расходов на социальные нужды добровольческий труд с участием пожилых является распространенным явлением.
Canada has a strong tradition of volunteering, as evidenced by our large voluntary sector, which consists of an estimated 180,000 non-profit organizations - of which 80,000 are registered as charities - and hundreds of thousands more volunteer groups that are not incorporated. В Канаде имеются сильные традиции добровольчества, свидетельством чего является большой добровольческий сектор, который состоит примерно из 180000 некоммерческих организаций - из которых 80000 зарегистрированы как благотворительные - и еще сотни тысяч добровольческих групп, которые не учтены.
Voluntary Sector and women's groups are being involved in the formulation and implementation of various schemes and programmes. Добровольческий сектор и женские группы участвуют в формулировании и осуществлении целого ряда планов и программ.
Please provide information on the achievements of the State party's call for voluntary gender equality reporting to the business and voluntary sectors (see para. 164). Просьба представить информацию о том, как деловой и добровольческий сектора отреагировали на призыв государства-участника представлять на добровольной основе данные по вопросам обеспечения равноправия (см. пункт 164).
Больше примеров...
Общественные (примеров 101)
In addition, the State Criminal Corrections Service and its local administrative bodies include voluntary boards as part of their structure. Кроме этого при Государственном департаменте Украины по вопросам исполнения наказаний и его территориальных органах управления действуют общественные советы.
In individual cases, initiators invited certain environmental NGOs to attend public hearings, while the most concerned central and local government bodies, voluntary and non-governmental organizations were informed at a later date. В отдельных случаях на общественные слушания заказчиками приглашались определенные экологические НПО, тогда как наиболее заинтересованные центральные, местные исполнительные органы, общественные и неправительственные организации информировались в более поздние сроки.
The National Council of Ukrainian Women, which brought together the national and international women's voluntary organizations working in Ukraine, is facilitating the consolidation of women's organizations, unions and parties. Консолидации женских организаций, объединений и партий Украины, согласованию их деятельности с целью и задачами международного движения способствует деятельность Национального совета женщин Украины, который объединил всеукраинские и международные женские общественные организации, осуществляющие деятельность в стране.
Voluntary and other non-profit organizations, including institutions, may come together voluntarily in federations or unions (Civil Code, art. 165). Общественные и иные некоммерческие организации, в том числе учреждения, могут добровольно объединяться в ассоциации (союзы) этих организаций (статья 165 ГК).
On the basis of the regulations the following can apply to the regions for funding: ONLUS, cooperatives, voluntary organizations, social associations, foundations, citizens' advisory bodies and other private operators. По смыслу этих предписаний к властям областей могут обращаться за финансированием следующие субъекты: некоммерческие общественно полезные организации, кооперативы, добровольные организации, общественные ассоциации, фонды, консультативные органы граждан и другие частные субъекты.
Больше примеров...
Добровольцев (примеров 224)
Official and voluntary bodies also undertake relevant campaigns. Официальные органы и организации добровольцев также проводят соответствующие кампании;
We believe this story - the story of voluntary action, especially in this International Year of Volunteers - is well worth telling. Мы считаем, что эту историю - историю добровольческих начинаний - следует рассказать, особенно в нынешнем Международном году добровольцев.
In 1940 he joined the Royal Air Force Voluntary Reserve. В 1940 году вступил в резерв добровольцев Королевских ВВС.
Voluntary work should continue in the camps to try and give young people a chance to develop their talents and feel that they were needed by society. В лагерях следует продолжить работу добровольцев, чтобы попытаться дать молодежи шанс развить свои таланты и почувствовать, что они нужны обществу.
Voluntary groups have been granted licences to open nurseries, in order to provide a suitable environment for the care of infants. предоставление группам добровольцев лицензий на открытие яслей и детских садов в целях создания благоприятных условий для развития младенцев и ухода за ними.
Больше примеров...
Общественными (примеров 64)
Legal aid is provided by NGOs and voluntary funds working with the penal correction system. Бесплатная юридическая помощь оказывается НПО и общественными фондами, которые сотрудничают с уголовно-исполнительной системой.
National and regional events under the title "Young people against drugs" were organized in 1999 and 2000 together with children's and young people's voluntary organizations. Совместно с детскими и молодежными общественными объединениями в 1999-2000 годах были проведены республиканские региональные акции: "Молодежь против наркотиков".
In organizing their efforts to combat the use of the mass media to arouse national or religious discord or racial intolerance, they therefore pay the most serious attention to cooperating with various voluntary non-governmental organizations. Поэтому самое серьезное внимание при организации деятельности по противодействию использования СМИ для возбуждения национальной и религиозной розни, расовой нетерпимости уделяется взаимодействию органов государственной власти с различными общественными, неправительственными организациями.
An important strategy in the promotion of voluntary action involves the decentralization of resources and authority in order to bring service agencies closer to communities, enhance the latter's control over public services and increase accountability in the public sector. Одна из важных стратегий поощрения добровольной деятельности связана с децентрализацией ресурсов и власти в целях уменьшения разрыва между учреждениями, оказывающими услуги, и обществом, усиления контроля со стороны последнего за общественными службами и повышения подотчетности в государственном секторе.
Located within the Ministry of Social Development, and reporting to the Minister for the Community and Voluntary Sector, OCVS supports government agencies to strengthen their relationships with community and voluntary organisations. УОДС, существующее при министерстве социального развития и подотчетное министру по вопросам общественного и добровольного сектора, оказывает поддержку правительственным учреждениям с целью укреплениях их отношений с общественными и добровольными организациями.
Больше примеров...
Добровольности (примеров 103)
Such employment exchange is free of charge and is based on the principles of unrestricted availability of this service to all job seekers and employers, as well as its voluntary character and openness. Их услуги являются бесплатными и предоставляются в соответствии с принципами беспрепятственного доступа для всех лиц, ищущих работу, и работодателей, а также добровольности и гласности.
According to the Family Code, family relations are to be regulated in accordance with the principles of a voluntary marital union and equal rights for the spouses within the family. Согласно Семейному кодексу Республики Таджикистан, регулирование семейных отношений осуществляется в соответствии с принципами добровольности брачного союза мужчины и женщины, равенства прав супругов в семье.
Voluntary measures played an important role and, despite being voluntary, might nevertheless have significant trade effects. Немаловажную роль играют добровольные меры, которые, при всей своей добровольности, могут тем не менее оказывать серьезное влияние на торговлю.
That process was market-led and geared to a voluntary approach. Этот процесс ориентирован на рыночные требования, в его основе лежит принцип добровольности.
Most of our countries have made important progress in responding to HIV/AIDS, especially as regards antiretroviral treatment, preventing mother-to-child transmission and in confidential and voluntary medical testing. Большинство наших стран добились важного прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно в области антиретровирусной терапии, профилактики передачи инфекции от матери к ребенку и в работе по обеспечению конфиденциальности и добровольности медицинского обследования.
Больше примеров...
Общественным (примеров 48)
It recommends that the State party provide all voluntary defence organizations providing firearms and military-type training to persons under the age of 18 with adequate information and training on the provisions of the Optional Protocol as well as other relevant international standards. Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять всем общественным организациям, осуществляющим военную и огневую подготовку детей в возрасте до 18 лет, информацию о положениях Факультативного протокола и других соответствующих международных стандартов и проводить соответствующее обучение.
The experience gathered by this voluntary association in conducting economic training projects in such areas as working for success, the rudiments of investment theory, the grooming of future entrepreneurs, etc., demonstrates the effectiveness of this method in modelling practice. Опыт, накопленный этим общественным объединением в реализации таких образовательных экономических проектов, как: "Лестница успеха", "Начинающий инвестор", «Бизнес-инкубатор», свидетельствует об эффективности использования этого метода в моделирующей практике.
The patience of the world community - as expressed by the International Court of Justice, by the enlightened voices of those who formerly believed in deterrence, by political and general opinion and by weighty voluntary initiatives - is starting to wear thin. Международное сообщество начинает терять терпение, как было подчеркнуто Международным Судом, просвещенными мнениями тех, кто в прошлом верил в сдерживание, политическим и общественным мнением, а также добровольными организациями с их весомыми инициативами.
Several international conferences were also organized in the Czech Republic during 2001, during which contacts with foreign partners and exchanges of experience proved to be most helpful for the Czech public and voluntary organizations and, we hope, for their foreign partners as well. В 2001 году в Чешской Республике было также проведено несколько международный конференций, в ходе которых контакты с иностранными коллегами и обмен опытом принесли большую пользу чешским общественным и добровольческим организациям, а также, как мы надеемся, их иностранным партнерам.
In accordance with the Kyrgyz Republic's Law "On public associations" they are voluntary entities, which come into being through the exercise of the free will of KR citizens associating on the basis of unity of interests, aims and principles underlying their activity. В соответствии с Законом Кыргызской Республики "Об общественных объединениях" общественным объединением является добровольное формирование, возникшее в результате свободного волеизъявления граждан Кыргызской Республики, объединившихся на основе общности интересов, целей и принципов деятельности.
Больше примеров...
Собственному (примеров 36)
In general, the right to security of employment may be suspended as a result of disciplinary measures, voluntary resignation, dismissal or removal from post. В общем плане право на гарантию занятости может ограничиваться вследствие применения дисциплинарных взысканий, увольнения по собственному желанию, увольнения или отставки.
Progress towards gender parity depends upon increasing the number of women (appointments), providing them with opportunities for career advancement (promotions) and retaining female staff (decreasing voluntary separations). Прогресс в деле обеспечения равенства мужчин и женщин зависит от увеличения числа женщин (назначения), предоставления им возможности для карьерного роста (продвижение по службе) и удержания сотрудников-женщин (сокращение числа женщин, увольняющихся по собственному желанию).
The voluntary adoption of the "Delivering as one" approach by national Governments of pilot countries has greatly enhanced their ownership and leadership of the reform process and United Nations programmes. То, что правительства стран, участвующих в инициативе «Единство действий» на экспериментальной основе, подключились к ее реализации по собственному желанию, помогло им значительно укрепить свою ответственность и руководящую роль в процессе проведения реформ и в контексте осуществления программ Организацией Объединенных Наций.
Furthermore, the Working Group can not accept the Government's explanation has been kept in detention "under his own volition" or his continued staying in "voluntary detention". Кроме того, Рабочая группа не может принять объяснение правительства, согласно которому г-н У находится в заключении "по собственному желанию" или продолжает оставаться в "добровольном заключении".
Cultural imperialism can refer to either the forced acculturation of a subject population, or to the voluntary embracing of a foreign culture by individuals who do so of their own free will. Культурный империализм может подразумевать либо принудительное окультуривание подчиненного населения, либо добровольный охват иностранной культуры людьми, которые перенимают чужую культуру по своему собственному желанию.
Больше примеров...
Добро-вольных (примеров 3)
A non-voluntary separation programme had not been implemented since the necessary budgetary reduction had been achieved through the voluntary separations and staff redeployments. Программа недобровольных увольнений не применялась, поскольку необходимое бюджетное сокращение было достигнуто с помощью добро-вольных прекращений контрактов и перераспре-деления персонала.
(b) To continue his efforts, in consultation with the Member States of the region, to identify and mobilize additional voluntary financial resources required for its full implementation, at the same time calling upon the international community to provide financial support to the programme; Ь) на основе консультаций с государствами - членами региона и далее предпринимать усилия по изысканию и мобилизации дополнительных добро-вольных финансовых ресурсов, требуемых для все-стороннего осуществления программы, и при этом призвать международное сообщество оказывать финансовую поддержку программе;
The Organization needed sustained and predictable funding, although account should be taken of the fact that most contributions for operational activities were of a voluntary nature. В то же время следует учитывать тот факт, что большая часть финансирования оперативных мероприятий поступает в виде добро-вольных взносов.
Больше примеров...
Благотворительных (примеров 33)
It established simplified procedures for the creation and registration of voluntary organizations and associations. Этот закон устанавливает упрощенные процедуры создания и регистрации благотворительных организаций и ассоциаций.
By the summer of 1914 there were over 2,500 Voluntary Aid Detachments in Britain. К середине 2010-х годов в Великобритании насчитывалось более 2500 мусульманских благотворительных организаций.
Commending the efforts of member States to strengthen the capacities of voluntary organizations and charities, приветствуя усилия государств-членов в области наращивания потенциала добровольных и благотворительных организаций,
The Director also reports on the status of voluntary funds received from Governments and philanthropic foundations, which cover the vast majority (about 90 per cent) of the Institute's budget and finance all its operational activities. Директор также приводит информацию о состоянии добровольных взносов правительств и благотворительных фондов, из которых складывается почти весь бюджет Института (их доля составляет около 90 процентов) и за счет которых покрываются все оперативные расходы.
115.11. Organizing and developing public participation and voluntary services in the field of social welfare and also adopting the required measures to support charity and non-governmental organizations in the improvement of their activities. 115.11 организация и развитие участия общественности и добровольных служб в области социального обеспечения, а также принятие необходимых мер по поддержке благотворительных и неправительственных организаций в совершенствовании их деятельности;
Больше примеров...
Желанию (примеров 48)
Approximately one third of departures were voluntary and took place after an average of six years' service. Приблизительно одна треть увольнений была произведена по собственному желанию и после в среднем шести лет службы.
However, one of the four officers involved took voluntary retirement from the force. Тем не менее один из четырех сотрудников, по делам которых проводится разбирательство, ушел в отставку по собственному желанию.
They shall rest on voluntary agreement between a man and a woman and may be dissolved by mutual consent or by the will of one of the parties. Он заключается на основе добровольного согласия мужчины и женщины и может быть расторгнут по обоюдному согласию или по желанию одной из сторон.
All accumulated unemployment benefits paid to the employee during his entire membership with the GSIS shall be deducted from voluntary separation benefits. Все выплаченные работнику пособия по безработице за время его членства в ССГС вычитаются из выходных пособий, причитающихся при увольнении по собственному желанию.
Progress towards gender parity depends upon increasing the number of women (appointments), providing them with opportunities for career advancement (promotions) and retaining female staff (decreasing voluntary separations). Прогресс в деле обеспечения равенства мужчин и женщин зависит от увеличения числа женщин (назначения), предоставления им возможности для карьерного роста (продвижение по службе) и удержания сотрудников-женщин (сокращение числа женщин, увольняющихся по собственному желанию).
Больше примеров...
Факультативных (примеров 12)
These protocols could be used to upgrade voluntary standards to make their application mandatory. Эти протоколы могут использоваться для совершенствования факультативных стандартов, с тем чтобы впоследствии они приобрели обязательный характер.
Research on feminism and gender studies has traditionally been addressed through doctoral courses or voluntary training. Изучение проблем феминизма и гендерных проблем традиционно велось в рамках подготовки аспирантов или преподавания факультативных предметов.
Human rights education is one of the themes the content and goals of which must be included in compulsory and voluntary subjects and general activities. Образование в области прав человека относится к числу тем, смысл и цели которых должны стать одной из составляющих обязательных и факультативных дисциплин и общей деятельности.
Australia reported that in 1998 it had initiated a threat abatement plan for the incidental catch (or by-catch) of seabirds during oceanic longline fishing operations, which listed a range of compulsory and voluntary measures to eliminate seabird by-catch. Австралия сообщила, что в 1998 году ею был обнародован План по смягчению угрозы случайного вылова (или прилова) морских птиц при ведении в океане ярусного рыбного промысла, в котором перечислялся комплекс обязательных и факультативных мер, направленных на устранение прилова морских птиц.
We believe that the voluntary acceptance of its obligatory jurisdiction, through optional declarations, is clear proof of good faith. Мы считаем, что добровольное признание его обязательной юрисдикции на основе факультативных деклараций является убедительным подтверждением духа доброй воли.
Больше примеров...
Благотворительные (примеров 31)
Community-based groups such as non-governmental organizations, civic and voluntary organizations, religious groups and sports groups are increasingly becoming involved in prevention. В профилактической деятельности все чаще участвуют различные общественные группы, такие, как неправительственные, гражданские и благотворительные организации, религиозные группы и спортивные клубы.
There are Russian, Armenian, Azerbaijani and Kurdish cultural centres which assign an important place to activities involving children (Sunday schools, special-interest circles, various voluntary projects, etc.). В стране функционируют русский, армянский, азербайджанский, курдский центры, в деятельности которых большое место занимает работа с детьми (воскресные школы, кружки по интересам, различные благотворительные акции и др.).
Canada has a strong tradition of volunteering, as evidenced by our large voluntary sector, which consists of an estimated 180,000 non-profit organizations - of which 80,000 are registered as charities - and hundreds of thousands more volunteer groups that are not incorporated. В Канаде имеются сильные традиции добровольчества, свидетельством чего является большой добровольческий сектор, который состоит примерно из 180000 некоммерческих организаций - из которых 80000 зарегистрированы как благотворительные - и еще сотни тысяч добровольческих групп, которые не учтены.
These voluntary involvements take the form of engaging in voluntary activities or donations to charities. Это добровольное участие принимает форму в добровольческой (волонтерской) деятельности или пожертвований на благотворительные цели.
Whether through charitable, cultural, sport or church associations, voluntary action is in keeping with the collective manner in which Oceanian communities function. Будь то благотворительные, культурные, спортивные организации или организации в рамках церквей, режим организаций в должной мере соответствует коллективному функционированию сообществ Океании.
Больше примеров...
Добровольная работа (примеров 16)
Assistance to other households and voluntary work are included. Также охватывается помощь другим домохозяйствам и добровольная работа.
He therefore wondered whether other measures of integration, such as voluntary work, might be substituted for paid employment. Поэтому оратор хотел бы знать, можно ли оплачиваемую занятость заменить другими мерами интеграции, такими как добровольная работа.
For example, voluntary work is regarded as crucial for achieving internationally agreed development goals, including those set out by international conferences and summits and contained in the Millennium Declaration. Например, добровольная работа считается решающей в достижении согласованных в международном плане целей развития, в том числе установленных международными конференциями и совещаниями на высшем уровне и закрепленных в Декларации тысячелетия.
Voluntary work appropriate to the age of a child is important for the normal development of a child. Важное значение для нормального развития ребенка имеет добровольная работа, соответствующая возрасту ребенка.
This measured and valued the outputs of household production under seven headings - housing, transport, nutrition, clothing and laundry services, childcare, adult care and voluntary activity. С помощью этой сводки были определены объем и стоимость продуктивной деятельности домашних хозяйств по семи направлениям: жилье, транспорт, питание, услуги химчисток и прачечных, уход за детьми, уход за взрослыми и добровольная работа.
Больше примеров...