Английский - русский
Перевод слова Voluntary

Перевод voluntary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольный (примеров 1457)
The voluntary trust fund needs therefore to be greatly strengthened. Добровольный целевой фонд нуждается поэтому в значительном расширении.
Military service was compulsory in Peru until September 1999 when Act No. 27178 was enacted, making it voluntary. Военная служба была обязательной в Перу до сентября 1999 году, однако в соответствии с Законом Nº 27178 теперь она приобрела добровольный характер.
Key constraints to implementation of the Agreement and recommendations for action: Summary of replies to the voluntary survey Основные сложности с осуществлением Соглашения и рекомендуемые действия: резюме ответов на добровольный опрос
While US practice is controversial, listing in the United States is, of course, voluntary. Хотя практика США и вызывает разную реакцию, котирование на биржах в Соединенных Штатах, безусловно, носит добровольный характер.
In that connection Chile reaffirmed its support for OAS as the coordinating body of the hemisphere for policy on counter-terrorism, and also made a voluntary budgetary contribution to the Committee. В этой связи Чили вновь заявила о своей поддержке Организации американских государств (ОАГ) как организации-координатора политики по борьбе с терроризмом в Западном полушарии, а также внесла добровольный взнос в бюджет указанного Комитета.
Больше примеров...
Общественных (примеров 274)
The report was compiled using material provided by research institutes, national statistical data, and information from national voluntary organizations. При подготовке доклада использовались материалы научно-исследовательских институтов, государственной статистики, общественных организаций страны.
This goal can be achieved through the joint efforts of State, religious, voluntary and scientific institutions. Достижение этой цели возможно при условии совместных усилий государственных, религиозных, общественных и научных институтов.
A Presidential Decree set up commissions comprising representatives of State bodies and voluntary organizations to ensure the legality of particular procedural actions at regional, district and city level. Указом Президента Туркменистана "О комиссиях по обеспечению законности при производстве отдельных процессуальных действий" в велаятах, этрапах и городах были созданы комиссии, состоящие из представителей государственных органов и общественных организаций.
Political activities are voluntary activities aimed at influencing elections, public policy or the distribution of public goods. Политическая деятельность является добровольной деятельностью, осуществляемой с целью оказания влияния на выборы, государственную политику или распределение общественных благ.
any form of political extremism, racism or racial discrimination committed by members of the voluntary organizations which they lead is unacceptable. В МВД России и территориальных органах внутренних дел ведется профилактическая разъяснительная работа с лидерами политических партий, движений, общественных объединений, направленная на недопущение со стороны членов возглавляемых ими общественных объединений проявлений политического экстремизма, расизма и расовой дискриминации.
Больше примеров...
Добровольческий (примеров 13)
Members of the governing body of the Associations Registration Office represented the competent ministries and the voluntary sector. Сотрудники руководящего органа Управления регистрации ассоциаций представляют профильные министерства и добровольческий сектор.
Candidates are considered from fields of substance abuse treatment or prevention, the helping sciences, philosophy, academia, research, government or the voluntary sector. Кандидаты выбираются из таких областей, как лечение и профилактика наркотической или алкогольной зависимости, содействие развитию науки, философия, образовательная и научно-исследовательская деятельность, государственный или добровольческий сектор.
Voluntary Sector and women's groups are being involved in the formulation and implementation of various schemes and programmes. Добровольческий сектор и женские группы участвуют в формулировании и осуществлении целого ряда планов и программ.
Other options under the Act included joining the Women's Voluntary Service (WVS), which supplemented the emergency services at home, or the Women's Land Army, helping on farms. Другие варианты включали «Женский добровольческий корпус» (WVS), задействованный в тушении пожаров от бомбёжек, или «Женскую земельную армию», которая была задействована в помощи сельскому хозяйству.
A healthy, secure, economically strong community includes a strong voluntary sector (voluntary non-profit organizations); Здоровая, стабильная, экономически прочная община включает в себя жизнеспособный добровольческий элемент (добровольческие некоммерческие организации);
Больше примеров...
Общественные (примеров 101)
In addition, a number of voluntary organizations of ethnic minorities issue their own publications. Помимо этого, некоторые общественные организации национальных меньшинств издают свои собственные печатные органы.
The introduction should also list the State, academic, voluntary and other organizations that took part in the production of the report. Следует также перечислить те государственные, научные, общественные и другие организации, которые участвовали в подготовке доклада.
Volunteers for International Partnership provides voluntary service programmes. В рамках программы «Добровольцы за международное партнерство» обеспечиваются общественные работы на добровольной основе.
Additionally, there are also Community Based Organizations which are informal, voluntary, rural community groups which also work in the interest of vulnerable groups. Кроме того, существуют также общинные организации - самодеятельные, добровольные сельские общественные группы, которые также оказывают помощь уязвимым группам населения.
Public information campaigns and information materials continued to be used to actively support strategic priorities of UNAMID, particularly in relation to the protection of civilians, the voluntary return of internally displaced persons and early recovery and development. В целях оказания активной поддержки стратегическим приоритетам ЮНАМИД, особенно в отношении защиты гражданских лиц, добровольного возвращения перемещенных внутри страны лиц и скорейшего восстановления и развития, продолжали использоваться общественные информационные кампании и информационные материалы.
Больше примеров...
Добровольцев (примеров 224)
The Committee notes that the age of voluntary recruitment into the ADF is 17 years. Комитет отмечает, что возраст приема добровольцев в СОА составляет 17 лет.
This enables women to record the skills and experience they have gained in carrying out voluntary work. Эта процедура позволяет женщинам фиксировать опыт и навыки, которые они приобрели, выполняя работу в качестве добровольцев.
Like many other countries highlighted in the report, in New Zealand the International Year of Volunteers was organized through partnership between Government and the voluntary sector. Как и во многих других выделенных в докладе странах, в Новой Зеландии Международный год добровольцев организовывался на основе партнерства правительства с добровольческими организациями.
This form of local governance is administered through the inferior courts in accordance with Chapter 77 of the Laws of Belize and implemented by five voluntary village police officers. Эта форма местного самоуправления состоит из судов низшей инстанции в соответствии с главой 77 законодательства Белиза и пяти деревенских добровольцев, работающих в качестве полицейских.
Community refresher courses for existing CHWs and AMWs, the selection and training of new voluntary health workers (CHWs and AMWs), and supplying health kits are part of the scheme to strengthen grass-roots infrastructure through capacity-building and empowerment. Общинные курсы повышения квалификации для имеющегося персонала РОЗ и вспомогательного медперсонала (ВМП), подбор и обучение новых добровольцев в сфере здравоохранения (РОЗ и ВМП) и обеспечение наборами первой помощи являются составной частью схемы укрепления инфраструктуры на низовом уровне через создание потенциала и расширение возможностей.
Больше примеров...
Общественными (примеров 64)
National and regional events under the title "Young people against drugs" were organized in 1999 and 2000 together with children's and young people's voluntary organizations. Совместно с детскими и молодежными общественными объединениями в 1999-2000 годах были проведены республиканские региональные акции: "Молодежь против наркотиков".
Internal affairs bodies, the Women's Committee of Uzbekistan, conciliation commissions in clubs and associations and other voluntary organizations systematically review the family environment and relevant measures are taken to prevent physical and psychological abuse of women. Органами внутренних дел республики совместно с Комитетом женщин, примирительными комиссиями при органах самоуправления граждан и другими общественными структурами систематически изучается ситуация в семьях и принимаются соответствующие меры по предупреждению физического и психологического насилия в отношении женщин.
(m) To interact and cooperate with State authorities, voluntary organizations, other NGOs and international organizations on human trafficking; (м) осуществляет взаимодействие и сотрудничество с органами государственной власти, общественными объединениями и другими неправительственными и международными организациями по вопросам борьбы с торговлей людьми;
(c) To develop cooperation with international organizations and foreign voluntary and non-governmental organizations involved in protecting human rights and freedoms. с) развитие сотрудничества с международными организациями, зарубежными общественными и неправительственными организациями в области защиты прав и свобод человека.
State bodies and voluntary organizations regularly organize awareness-raising campaigns on gender issues. В целях повышения информированности населения государственными структурами и общественными организациями на постоянной основе проводится просветительская работа по гендерным проблематике.
Больше примеров...
Добровольности (примеров 103)
NGOs carry out their activities according to the principle of voluntary service with impartiality, without discrimination as to race... . "НПО осуществляет свою деятельность на основе принципа добровольности, непредвзятости, отсутствия расовой дискриминации".
As for the International Court of Justice, its dispute settlement procedures were flawed by being derived from a voluntary mechanism. Что касается Международного Суда, то на принятых здесь процедурах урегулирования разногласий негативным образом сказывается тот факт, что в их основе лежит принцип добровольности.
Provided that participation is voluntary and States take joint responsibility for the project, the idea of White Helmets could, we believe, be further developed even at the current Assembly. При условии соблюдения добровольности участия и общей ответственности государств-участников проекта идея "белых касок", по нашему мнению, могла бы получить дальнейшее практическое развитие уже в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
It also provided for the protection of the property and livelihood of individuals and communities, and ensures that the principle of voluntary return is fully respected and complied with, consistent with general United Nations return principles. Он предусматривает также защиту собственности и источников жизнеобеспечения людей и общин и обеспечивает выполнение в полном объеме принципа добровольности возвращения, согласующегося с общими принципами Организации Объединенных Наций, регулирующими процедуру возвращения.
The Representative welcomes the Government's affirmation of the principle of voluntary return in safety and dignity, as well as its readiness to shoulder the burden of mine clearance and reconstruction of the occupied territories, and of facilitating the return and reintegration of the displaced. Представитель приветствует подтверждение правительством принципа добровольности возвращения в условиях безопасности и достоинства, а также его готовность нести бремя разминирования и восстановления на оккупированных территориях, а также содействия возвращению и реинтеграции перемещенного населения.
Больше примеров...
Общественным (примеров 48)
These institutions provide help to education, health and internal affairs authorities and other State and voluntary entities in their preventive work with adolescents. Эти центры, приюты оказывают помощь службам и подразделениям органов образования, здравоохранения, внутренних дел, иным государственным и общественным организациям в профилактической работе с подростками.
The State has established a number of organizations for the development of children's creative abilities and provision of education in the arts and it encourages voluntary bodies to set up similar organizations. Государство создает различные предприятия для развития творческих способностей детей, для обеспечения их эстетического воспитания, содействует общественным организациям в деле создания подобных предприятий.
on The status of the observance of human rights in Kazakhstan in terms of national affiliation , conducted in 2007 by the voluntary association Kazakhstan. на тему: Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане , проведенного общественным объединением Казахстан.
With the aid of this support at local level, both municipalities and volunteer centres can properly realise the improvement of the position of female volunteers and informal care providers, and stimulate men to voluntary action and informal care. Такая помощь, оказываемая на местном уровне, позволит муниципалитетам и общественным центрам содействовать улучшению условий, в которых осуществляют свою деятельность по альтернативному уходу женщины, работающие на добровольных началах, и создаст стимулы для участия в такой работе мужчин.
The Voluntary Schools Act 1897 provided grants to public elementary schools not funded by school boards (typically Church schools). Школьный закон 1897 года предусмотрел ассигнования общественным начальным школам, которые не финансировались школьными советами (как правило, церковным школам).
Больше примеров...
Собственному (примеров 36)
Appoint and dismiss managers of State enterprises, institutions and organizations, and prohibit the voluntary resignation without good cause of workers and employees; назначать и освобождать от должности руководителей государственных предприятий, учреждений и организаций; запрещать увольнения рабочих и служащих по собственному желанию, кроме случаев увольнения по уважительным причинам;
Above all, however, the Observer Mission's accomplishment was made possible by the Eritrean people's own voluntary decision to make popular participation a foundation of their political system. Однако успех Миссии наблюдателей в первую очередь стал возможным благодаря собственному и добровольному решению эритрейского народа сделать участие населения основой своей политической системы.
Under the law, counselling for perpetrators and victims of domestic violence was voluntary, not mandatory, and required the consent of both parties. В соответствии с законом консультационные услуги для правонарушителей и жертв насилия в семье предоставляются по их собственному желанию, для этого требуется согласие обеих сторон.
"Uncontacted" peoples were those that had freely chosen to have no contact with society and to live in voluntary isolation. Этнические группы, контакт с которыми отсутствует, - это группы, по собственному желанию решившие не поддерживать контактов с обществом и добровольно пожелавшие жить в условиях изоляции.
The possibility of "conversion" from voluntary to compulsory care is limited to cases where it is to be feared that a patient will seriously injure himself or somebody else. Возможность "преобразования" характера лечения с добровольного на принудительное ограничивается случаями, когда существует опасение, что больной может нанести серьезный ущерб своему собственному здоровью или здоровью других лиц.
Больше примеров...
Добро-вольных (примеров 3)
A non-voluntary separation programme had not been implemented since the necessary budgetary reduction had been achieved through the voluntary separations and staff redeployments. Программа недобровольных увольнений не применялась, поскольку необходимое бюджетное сокращение было достигнуто с помощью добро-вольных прекращений контрактов и перераспре-деления персонала.
(b) To continue his efforts, in consultation with the Member States of the region, to identify and mobilize additional voluntary financial resources required for its full implementation, at the same time calling upon the international community to provide financial support to the programme; Ь) на основе консультаций с государствами - членами региона и далее предпринимать усилия по изысканию и мобилизации дополнительных добро-вольных финансовых ресурсов, требуемых для все-стороннего осуществления программы, и при этом призвать международное сообщество оказывать финансовую поддержку программе;
The Organization needed sustained and predictable funding, although account should be taken of the fact that most contributions for operational activities were of a voluntary nature. В то же время следует учитывать тот факт, что большая часть финансирования оперативных мероприятий поступает в виде добро-вольных взносов.
Больше примеров...
Благотворительных (примеров 33)
It was also agreed that a Commission of Voluntary Agencies would be established as the government focal point for the concerns and activities of international non-governmental organizations. Была также достигнута договоренность относительно создания Комиссии благотворительных учреждений в качестве государственного координационного центра для деятельности, направленной на решение проблем и согласование мероприятий международных неправительственных организаций.
The society received funding for its activities from charity concerts, literary readings, fundraising events, and voluntary donations from the intelligentsia. Оно получало средства на свою деятельность от благотворительных концертов, литературных чтений и различных вечеров, а также добровольных сборов среди интеллигенции.
The Ministry of Social Affairs and Labour is also responsible for the administrative, financial and technical supervision of the voluntary charitable associations that provide such services. Министерство труда и социальных дел также осуществляет административный, финансовый и технический надзор за деятельностью добровольных благотворительных ассоциаций, которые оказывают такие услуги.
Commending the efforts of member States to strengthen the capacities of voluntary organizations and charities, приветствуя усилия государств-членов в области наращивания потенциала добровольных и благотворительных организаций,
On non-profit organizations, the U.S. Treasury Department first released the Anti-Terrorist Financing Guidelines: Voluntary Best Practices for U.S.-Based Charities in November 2002. Что касается бесприбыльных организаций, то министерство финансов Соединенных Штатов в ноябре 2002 года впервые выпустило «Руководящие принципы по вопросам борьбы с финансированием терроризма: добровольная передовая практика для базирующихся в Соединенных Штатах благотворительных организаций».
Больше примеров...
Желанию (примеров 48)
It is estimated that one in every 8 people seeking to know their HIV serostatus had access to voluntary counselling and testing services in 2001, a figure that dropped to one in 16 in sub-Saharan Africa. По оценкам, в 2001 году лишь 1 из 8 человек, желающих узнать свой серостатус по ВИЧ, имел возможность получить по своему желанию необходимую консультацию и сдать соответствующие анализы; причем в странах Африки к югу от Сахары этот показатель еще ниже - 1 из 16 человек.
Under the law, counselling for perpetrators and victims of domestic violence was voluntary, not mandatory, and required the consent of both parties. В соответствии с законом консультационные услуги для правонарушителей и жертв насилия в семье предоставляются по их собственному желанию, для этого требуется согласие обеих сторон.
Anyway, seems the suits got together with the unions and came up with packages for anyone willing to consider voluntary redundancy. Так вот, похоже белые воротнички договорились с профсоюзами... и предлагают компенсацию тем, кто согласится уволиться по собственному желанию.
Persons having done part-time voluntary work must prove as many half-days worked in the above reference period, lengthened by six months, as the number of full days specified above. Трудящийся, работающий неполный рабочий день по собственному желанию, должен доказать, что им было отработано такое же количество рабочих полудней за соответствующий базисный период, который увеличивается еще на шесть месяцев.
The Commander of British Forces, in announcing this good news, commented that the long lead time for the reductions should enable most of the job losses to be achieved through natural wastage and voluntary early retirement or voluntary redundancy. Сообщая эти приятные новости, командующий британскими силами отметил, что значительный запас времени позволяет упразднить большинство подлежащих сокращению должностей за счет незаполнения образовавшихся вакансий, добровольного досрочного выхода служащих на пенсию или увольнения по собственному желанию.
Больше примеров...
Факультативных (примеров 12)
Research on feminism and gender studies has traditionally been addressed through doctoral courses or voluntary training. Изучение проблем феминизма и гендерных проблем традиционно велось в рамках подготовки аспирантов или преподавания факультативных предметов.
As promotion of voluntary action is currently under way, option B was defined as the "counterfactual" scenario against which the impacts of the other options were assessed. Поскольку в настоящее время акцент делается на поощрении принятия факультативных мер, вариант В был определен в качестве "контрфактуального" сценария, на основе которого оценивались последствия других вариантов.
What is required then is to reduce the environmental impacts of their continued development and use through better design and management and through the introduction of both voluntary and mandatory instruments for the reduction of local health hazards and environmental pollution as well as emissions of greenhouse gases. В таком случае необходимо добиваться уменьшения экологических последствий дальнейшего освоения и использования этих источников путем совершенствования конструкторских разработок и систем управления и принятия факультативных и нормативных документов в целях уменьшения опасности для здоровья людей на местном уровне и угрозы экологического загрязнения, а также выбросов парниковых газов.
(c) approved the Pan-European operational level guidelines for sustainable forest management, intended as a voluntary framework of recommendations to be used to promote sustainable forest management at the operational level; с) утвердили общеевропейские руководящие принципы обеспечения устойчивого лесопользования на оперативном уровне, призванные служить своего рода сводом факультативных рекомендаций для обеспечения устойчивого лесопользования на оперативном уровне;
In 1983 the concept of optional multi-year voluntary pledges had been launched, under which donors had been requested to establish a floor to their contributions to UNDP for a three-year period, thereby making income more predictable. Когда в 1983 году была внедрена концепция объявления многолетних факультативных добровольных взносов, ожидалось, что на этой основе доноры установят минимальный размер своих взносов в ПРООН на трехлетний период, поставив тем самым поступление средств на более предсказуемую основу.
Больше примеров...
Благотворительные (примеров 31)
Some 40 pre-schools for Travellers' children, run by local voluntary bodies, are given grants by the Department of Education towards tuition and transport costs. Приблизительно 40 дошкольных учреждений для таких детей, которыми управляют местные благотворительные организации, получают субсидии министерства образования для оплаты услуг преподавателей и транспортных расходов.
The projects and programmes for improvement of the reproductive health of women in Ukraine receive support by way of information and funding from voluntary organizations and foundations. Информационную и финансовую поддержку проектов и программ, которые нацелены на улучшение состояния репродуктивного здоровья женщин в Украине, предоставляют международные благотворительные организации и фонды.
In the post primary sectors (Comprehensive and Community, Voluntary Secondary) females constitute 62.6% of the teaching staff. Так в школах уровня, следующего за начальным (единых и местных, а также в средних школах, существующих на благотворительные пожертвования) женщины составляют 62,6 процента преподавателей.
Calls upon all United Nations agencies, in particular the World Health Organization, civil society and philanthropic organizations to help countries to prepare voluntary country reports; призывает все учреждения Организации Объединенных Наций, в частности Всемирную организацию здравоохранения, гражданское общество и благотворительные организации оказывать странам помощь в подготовке страновых докладов на добровольной основе;
The operational problems of the exercise and defence of children's rights are being addressed by both the central and the local bodies having responsibility for social protection, education, health and internal affairs, as well as by voluntary, charitable, youth and children's organizations. Функционально проблемами защиты прав детей и детства занимаются как в центре, так и на местах органы социальной защиты населения, образования, здравоохранения, внутренних дел, а также общественные, благотворительные, молодежные, детские организации.
Больше примеров...
Добровольная работа (примеров 16)
While the importance of voluntary work and its role in a young person's life has not diminished, it has changed. Хотя добровольная работа не теряет своего значения и ее роль в жизни молодежи не уменьшается, она претерпевает изменения.
For example, voluntary work is regarded as crucial for achieving internationally agreed development goals, including those set out by international conferences and summits and contained in the Millennium Declaration. Например, добровольная работа считается решающей в достижении согласованных в международном плане целей развития, в том числе установленных международными конференциями и совещаниями на высшем уровне и закрепленных в Декларации тысячелетия.
We do so because all work is not necessarily meaningful and not all meaningful work is paid employment, for example, work in the home and voluntary work in the community. Дело в том, что не всякая трудовая деятельность является обязательно продуктивной и не всякая продуктивная трудовая деятельность, например работа по ведению домашнего хозяйства или добровольная работа на благо общины, оплачивается.
Voluntary work is not new to Tunisian society. Для тунисского общества добровольная работа - это не новое явление.
In this case we have to take into consideration that the voluntary work asked by NGOs very often is compared with the voluntary work that the people were forced to do during the communist regime. В этом случае мы должны принять во внимание, что добровольная работа, которую предлагают НПО, нередко сходна с той, которую людей заставляли выполнять при коммунистическом режиме.
Больше примеров...