Английский - русский
Перевод слова Voluntary

Перевод voluntary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольный (примеров 1457)
It would be submitting its voluntary national report on that subject to the Economic and Social Council in 2011. Беларусь представит свой добровольный национальный доклад по этой тематике на сессии Экономического и Социального Совета в 2011 году.
For some staff, a voluntary separation package was a better option than redeployment, particularly for those closer to retirement. Для некоторых сотрудников компенсация за добровольный уход со службы была более предпочтительным вариантом, чем перевод, в частности, для сотрудников предпенсионного возраста.
The interim measures are voluntary and are to be applied to pelagic stocks and to deep-sea fish stocks in accordance with the laws and regulations of the participating States. Временные меры имеют добровольный характер и распространяются на пелагические запасы и глубоководные рыбные запасы в соответствии с законами и правилами участвующих государств.
A voluntary trust fund would therefore be established by the Secretary-General during the start-up phase of the mission for financing such humanitarian activities. (A/49/945, para. 14) В этой связи Генеральный секретарь мог бы учредить добровольный целевой фонд в ходе начального этапа функционирования миссии для финансирования такой гуманитарной деятельности (А/48/945, пункт 14).
Total contributions and pledges to the Voluntary Fund in 1998 amounted to a record amount of US$ 10.9 million. Общая сумма внесенных и заявленных взносов в Добровольный фонд в 1998 году достигла рекордной отметки в 10,9 млн. долл. США.
Больше примеров...
Общественных (примеров 274)
In all cases, the procedure for registering voluntary environmental organizations corresponds to the general requirements. Процедура регистрации общественных природоохранных организаций во всех случаях соответствует общим требованиям.
It provides comprehensive information and sources of help for victims and is being made widely available throughout Scotland through police forces, libraries, doctors' surgeries, social work departments and voluntary organizations. Она содержит всеобъемлющую информацию с указанием источников помощи потерпевшим и широко распространяется на всей территории Шотландии через органы полиции, библиотеки, больницы, департаменты общественных работ и добровольные организации.
There are presently 151 organizations in the Republic with international status, including 48 international organizations, 28 State organizations and 75 foreign non-governmental voluntary organizations and foundations. В настоящее время в Республике функционирует 151 организация с международным статусом, в том числе 48 международных организаций, 28 государственных организаций, 75 зарубежных неправительственных общественных организаций и фондов.
The legal status of non-governmental organizations was further consolidated by the Voluntary Funds Act, Charitable Activities Act, the Non-Governmental Non-Profit Organizations (Safeguards) Act, as well as other legislative instruments. Правовой статус ННО получил также свое дальнейшее закрепление в законах "Об общественных фондах", "О благотворительности", "О гарантиях деятельности ННО" и других нормативно-правовых актах.
Representatives of children's and young people's voluntary organizations are participating in the drawing up of a bill to amend the Voluntary Organizations Act by introducing a number of concessions and measures to create ideal conditions for the activities of such organizations. Представители детских и молодёжных общественных объединений принимают участие в разработке законопроекта «О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Казахстан "Об общественных объединениях"», в котором предусматривается введение ряда льгот и мер по созданию оптимальных условий для деятельности детских и молодёжных общественных объединений в стране.
Больше примеров...
Добровольческий (примеров 13)
Owing to cultural and historical differences, the tradition of volunteerism and the voluntary sector are not equally developed in all countries. В силу культурных и исторических различий традиции добровольческого труда и сам добровольческий сектор не получили одинакового развития во всех странах.
Empirical evidence from Europe also suggests that, in countries with large shares of government social spending, voluntary work among seniors is quite common. Европейская практика также говорит о том, что в странах с большой долей расходов на социальные нужды добровольческий труд с участием пожилых является распространенным явлением.
Canada has a strong tradition of volunteering, as evidenced by our large voluntary sector, which consists of an estimated 180,000 non-profit organizations - of which 80,000 are registered as charities - and hundreds of thousands more volunteer groups that are not incorporated. В Канаде имеются сильные традиции добровольчества, свидетельством чего является большой добровольческий сектор, который состоит примерно из 180000 некоммерческих организаций - из которых 80000 зарегистрированы как благотворительные - и еще сотни тысяч добровольческих групп, которые не учтены.
The country's highest developmental planning body, the Planning Commission, has been designated as the nodal agency for the voluntary sector in the country. Высший орган страны, занимающийся вопросами планирования развития, - Комиссия по планированию - был назначен центральным ведомством, координирующим добровольческий сектор в стране.
Please provide information on the achievements of the State party's call for voluntary gender equality reporting to the business and voluntary sectors (see para. 164). Просьба представить информацию о том, как деловой и добровольческий сектора отреагировали на призыв государства-участника представлять на добровольной основе данные по вопросам обеспечения равноправия (см. пункт 164).
Больше примеров...
Общественные (примеров 101)
Antenatal classes, to prepare parents for their baby's arrival, are available through some hospitals, from independent midwives, voluntary organizations and groups that have a direct contract with the local Health Funding Authority. Чтобы подготовить родителей к рождению ребенка, в некоторых больницах организуются дородовые консультации, которые проводят независимые акушерки, общественные организации и группы, заключившие прямые контракты с местным отделением Управления по вопросам финансирования здравоохранения.
This right means that any government body or voluntary association must make information of interest available if that information is not a State secret under the law. Данное право означает, что государство в лице его любых органов, а также общественные организации обязаны предоставлять интересующие сведения, если эти сведения, согласно закону, не являются государственной тайной.
Acting within their terms of reference, State, voluntary and other bodies, enterprises, organizations and institutions, their leaders and other officials must duly accept and review such proposals, petitions and complaints from citizens, reply to them and take any necessary measures. Государственные, общественные и иные органы, предприятия, организации и учреждения, их руководители, а также другие должностные лица в пределах своих полномочий обязаны принимать в установленном законом порядке предложения, заявления и жалобы граждан, рассматривать их, давать на них ответы и принимать необходимые меры.
National voluntary organizations cooperate with the offices of international organizations such as UNICEF, the World Health Organization (WHO) and the World Bank to pursue policies for children. Общественные организации страны сотрудничают с представительствами международных организаций - ЮНИСЕФ, ВОЗ, Всемирным банком и другими для реализации политики в интересах детей.
The local management offices of the Federal Communications and Mass Media Oversight Service are currently setting up community councils that include representatives of journalists' unions, voluntary and human rights organizations, religious figures and academics. В настоящее время в территориальных управлениях Россвязьохранкультуры создаются общественные советы, в которые входят представители журналистских союзов, общественных и правозащитных организаций, религиозные деятели, ученые.
Больше примеров...
Добровольцев (примеров 224)
This Act provides funds to foster and expand voluntary citizen service in communities throughout the nation in activities to help the disadvantaged. Этот Закон обеспечивает выделение финансовых средств в целях активизации и расширения деятельности по оказанию помощи малоимущим слоям населения со стороны службы добровольцев из числа граждан в местных общинах на территории всей страны.
140.33. Continue facilitating positive activities by youth associations, including voluntary work (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 140.33 продолжать поощрять позитивные действия по созданию молодежных объединений, включая работу добровольцев (Венесуэла (Боливарианская Республика));
Official and voluntary bodies also undertake relevant campaigns. Официальные органы и организации добровольцев также проводят соответствующие кампании;
Spain and Hungary prepared a draft for ToR, based on the original proposal of the voluntary group and considering EC's "Declaration" to this subject as well as the discussion about this subject in GRSG. Испания и Венгрия подготовили проект ПКВ на основе первоначального предложения группы добровольцев, а также с учетом "заявления" ЕК по этому вопросу, и в соответствии с итогами дискуссии по этой теме в GRSG.
Since the launch of the International Year of Volunteers 2001, significant progress has been made towards enhancing the recognition, facilitation, networking and promotion of voluntary action, all of which are important goals of the International Year. После провозглашения Международного года добровольцев в 2001 году был достигнут значительный прогресс в обеспечении более широкого признания, расширении, распространении и развитии добровольческой деятельности, т.е.
Больше примеров...
Общественными (примеров 64)
Financial support is provided for activities that promote active participation in society, measures to combat discrimination, self-organisation and the preservation of identity and culture, and may be applied for by voluntary organisations and regional authorities. Финансовая помощь выделяется на мероприятия, стимулирующие их активное участие в жизни общества, меры по борьбе с дискриминацией, меры по самоорганизации и сохранению самобытности и культуры; заявки на получение такой помощи могут подаваться общественными организациями и региональными властями.
An important strategy in the promotion of voluntary action involves the decentralization of resources and authority in order to bring service agencies closer to communities, enhance the latter's control over public services and increase accountability in the public sector. Одна из важных стратегий поощрения добровольной деятельности связана с децентрализацией ресурсов и власти в целях уменьшения разрыва между учреждениями, оказывающими услуги, и обществом, усиления контроля со стороны последнего за общественными службами и повышения подотчетности в государственном секторе.
Trade unions are voluntary public organizations, based on unity of interests at work both in the manufacturing and non-manufactuirng sectors, for the protection of their members' working, social and economic interests; профессиональные союзы (профсоюзы) являются добровольными общественными организациями, объединяющими работников на основе общности интересов по роду их деятельности, как в производственной, так и непроизводственной сферах, для защиты трудовых и социально-экономических интересов своих членов;
Al-manar Voluntary Organization helps internally displaced persons to launch community initiatives, ranging from identifying problems to implementing projects. Общественная организация «Алманар» помогает внутренне перемещенным лицам выходить с общественными инициативами, начиная от выявления проблем и до реализации проектов.
Located within the Ministry of Social Development, and reporting to the Minister for the Community and Voluntary Sector, OCVS supports government agencies to strengthen their relationships with community and voluntary organisations. УОДС, существующее при министерстве социального развития и подотчетное министру по вопросам общественного и добровольного сектора, оказывает поддержку правительственным учреждениям с целью укреплениях их отношений с общественными и добровольными организациями.
Больше примеров...
Добровольности (примеров 103)
The principle of the voluntary nature of recourse to the medical services is of fundamental importance in this legislation. Принципиальное значение в этом законодательстве имеет принцип добровольности обращения людей к медицинским услугам.
Placement is free of charge and is carried out in accordance with the principles of accessibility, voluntary character, equality and publicness. Устройство на работу является бесплатным и осуществляется в соответствии с принципами доступности, добровольности, равенства и открытости.
Operation and maintenance of HIV voluntary confidential counselling and testing facilities for all Mission personnel Обеспечение функционирования и содержания действующих на принципах добровольности и конфиденциальности пунктов консультирования по вопросам ВИЧ и исследования анализов на ВИЧ всех сотрудников Миссии
The repatriation is being organized in accordance with the principle of voluntary return and under a case-by-case evaluation process conducted jointly by the Burundian authorities and UNHCR. Репатриация организуется с учетом принципа добровольности возвращения и с применением индивидуального подхода к рассмотрению дел совместно бурундийскими властями и УВКБ.
With the help of cutting-edge technologies, the Centre aims to protect the health and reduce risky behaviour among adolescents, provide them with social support and protect their rights on the basis of the principles of goodwill, accessibility, voluntary participation, trust and confidentiality. Молодежный центр использует в своей работе эффективные технологии, направленные на сохранение здоровья, снижение рискованного поведения среди подростков, социальное сопровождение и защиту их прав на основе принципов доброжелательности, доступности, добровольности, доверия и конфиденциальности.
Больше примеров...
Общественным (примеров 48)
(e) Articles 9 and 36 of the Ukrainian Constitution guarantee the equal right of all citizens to join any citizens' association without restrictions on membership or non-membership of political parties or voluntary organizations. (е) 8: Ст. 9, 36 Конституции Украины обеспечивают равные право каждого гражданина относительно вступления в любое объединение граждан без ограничения принадлежности или не принадлежность к политическим партиям или общественным организациям.
It recommends that the State party provide all voluntary defence organizations providing firearms and military-type training to persons under the age of 18 with adequate information and training on the provisions of the Optional Protocol as well as other relevant international standards. Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять всем общественным организациям, осуществляющим военную и огневую подготовку детей в возрасте до 18 лет, информацию о положениях Факультативного протокола и других соответствующих международных стандартов и проводить соответствующее обучение.
The experience gathered by this voluntary association in conducting economic training projects in such areas as working for success, the rudiments of investment theory, the grooming of future entrepreneurs, etc., demonstrates the effectiveness of this method in modelling practice. Опыт, накопленный этим общественным объединением в реализации таких образовательных экономических проектов, как: "Лестница успеха", "Начинающий инвестор", «Бизнес-инкубатор», свидетельствует об эффективности использования этого метода в моделирующей практике.
Particularly in the curriculums for social subjects and education for citizenship, a number of images are presented of women employed in various sites across the country, as well as in civil society organizations and voluntary work, and participating in parliamentary and municipal elections. Особенно в рамках учебных программ по общественным дисциплинам и по воспитанию гражданственности рассказывают о женщинах, работающих в различных районах страны и в организациях гражданского общества, а также женщин, выполняющих добровольную работу и участвующих в парламентских и муниципальных выборах.
These are funded on a similar basis to county and voluntary schools, but funding is received direct from central Government through the Funding Agency for Schools which is a non-departmental public body. Они финансируются по аналогии со школами графств и школами, имеющими добровольное финансирование, однако финансовые средства поступают непосредственно от центрального правительства через Агентство по финансированию школ, которое является общественным органом, не входящим в государственные структуры.
Больше примеров...
Собственному (примеров 36)
Termination benefits generally include indemnities for voluntary redundancy and are expected to be settled within 12 months of the reporting period. К выходным пособиям обычно относятся пособия и льготы при увольнении по собственному желанию, которые должны предоставляться в течение 12 месяцев по окончании отчетного периода.
In general, the right to security of employment may be suspended as a result of disciplinary measures, voluntary resignation, dismissal or removal from post. В общем плане право на гарантию занятости может ограничиваться вследствие применения дисциплинарных взысканий, увольнения по собственному желанию, увольнения или отставки.
a In the interest of improved disclosure, liabilities related to end-of-service and post-retirement benefits and voluntary separation were shown separately from accounts payable in 2010. а В интересах повышения ясности указываемой в ведомостях информации в 2010 году финансовые обязательства в связи с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию и в связи с увольнением по собственному желанию указываются отдельно от кредиторской задолженности.
Cultural imperialism can refer to either the forced acculturation of a subject population, or to the voluntary embracing of a foreign culture by individuals who do so of their own free will. Культурный империализм может подразумевать либо принудительное окультуривание подчиненного населения, либо добровольный охват иностранной культуры людьми, которые перенимают чужую культуру по своему собственному желанию.
Company may wish additionally to use other forms of voluntary confirmation assessment, such as IVB (independent verification body), that will be carried out based in most cases on requirements of international, foreign standards. Компании могут использовать по собственному желанию иные формы добровольной оценки соответствия, такие как независимые оценочные органы, которые проводятся чаще всего на основании требований международных и зарубежных стандартов.
Больше примеров...
Добро-вольных (примеров 3)
A non-voluntary separation programme had not been implemented since the necessary budgetary reduction had been achieved through the voluntary separations and staff redeployments. Программа недобровольных увольнений не применялась, поскольку необходимое бюджетное сокращение было достигнуто с помощью добро-вольных прекращений контрактов и перераспре-деления персонала.
(b) To continue his efforts, in consultation with the Member States of the region, to identify and mobilize additional voluntary financial resources required for its full implementation, at the same time calling upon the international community to provide financial support to the programme; Ь) на основе консультаций с государствами - членами региона и далее предпринимать усилия по изысканию и мобилизации дополнительных добро-вольных финансовых ресурсов, требуемых для все-стороннего осуществления программы, и при этом призвать международное сообщество оказывать финансовую поддержку программе;
The Organization needed sustained and predictable funding, although account should be taken of the fact that most contributions for operational activities were of a voluntary nature. В то же время следует учитывать тот факт, что большая часть финансирования оперативных мероприятий поступает в виде добро-вольных взносов.
Больше примеров...
Благотворительных (примеров 33)
Despite generous contributions from the private sector and non-governmental and voluntary organizations, they were obliged to divert scarce resources from pressing developmental needs to deal with drug production and consumption. Несмотря на щедрые взносы частного сектора и неправительственных и благотворительных организаций, они вынуждены выделять на борьбу с производством и потреблением наркотиков такой объем и без того ограниченных ресурсов, что это может затронуть удовлетворение срочных потребностей в области развития.
In general, the correctional system is becoming more open to monitoring by voluntary, religious and other organizations, charitable foundations and so forth. В целом, уголовно-исполнительная система становится все более открытой для мониторинга со стороны общественных, религиозных и других организаций, благотворительных фондов и т.д.
An important role can also be played by volunteer work, through the involvement and active participation of non-governmental organizations, non-profit voluntary agencies, and the local community. Важное место здесь также занимает добровольная помощь, осуществляемая при активном участии неправительственных организаций, добровольных благотворительных учреждений и местных общин.
The Provisional Order modified the Aliens' Voluntary Work in the Sudan (Organization) Act (1988) and the Societies Registration Act (1957) by regulating foreign non-profit organizations and domestic non-governmental organizations, respectively, for the purpose of including religious organizations. Временным порядком были внесены поправки в Закон о добровольной работе в Судане иностранцев (об организациях) (1988 года) и Закон о порядке регистрации обществ (1957 года) - законы, которые соответственно регулируют деятельность иностранных благотворительных организаций и национальных неправительственных организаций.
They created a second "holy experiment" by extensive involvement in voluntary benevolent associations while remaining apart from government. Квакеры инициировали второй «святой эксперимент», активно создавая и участвуя в добровольных благотворительных ассоциациях, не входя при этом в правительство.
Больше примеров...
Желанию (примеров 48)
However, one of the four officers involved took voluntary retirement from the force. Тем не менее один из четырех сотрудников, по делам которых проводится разбирательство, ушел в отставку по собственному желанию.
In general, the right to security of employment may be suspended as a result of disciplinary measures, voluntary resignation, dismissal or removal from post. В общем плане право на гарантию занятости может ограничиваться вследствие применения дисциплинарных взысканий, увольнения по собственному желанию, увольнения или отставки.
Under the law, counselling for perpetrators and victims of domestic violence was voluntary, not mandatory, and required the consent of both parties. В соответствии с законом консультационные услуги для правонарушителей и жертв насилия в семье предоставляются по их собственному желанию, для этого требуется согласие обеих сторон.
The study analysed the rate of staff turnover due to voluntary departures, the qualifications of applicants for vacancies in the Organization, the number of applicants declining job offers and the rate at which organizations were obliged to hire staff above the mid-point of the respective salary scale. В этом исследовании анализировались коэффициент текучести кадров в связи с уходом по собственному желанию, квалификация претендентов на вакансии в Организации, число претендентов, отклонивших предложенные должности, и степень, в которой организации вынуждены нанимать сотрудников на уровне, превышающем медиану соответствующей шкалы окладов.
"Uncontacted" peoples were those that had freely chosen to have no contact with society and to live in voluntary isolation. Этнические группы, контакт с которыми отсутствует, - это группы, по собственному желанию решившие не поддерживать контактов с обществом и добровольно пожелавшие жить в условиях изоляции.
Больше примеров...
Факультативных (примеров 12)
Research on feminism and gender studies has traditionally been addressed through doctoral courses or voluntary training. Изучение проблем феминизма и гендерных проблем традиционно велось в рамках подготовки аспирантов или преподавания факультативных предметов.
The promotion of voluntary action aims at strengthening co-operation between Member States in the process of tackling existing differences and their effects, particularly in the framework of the International River Commissions. Поощрение принятия факультативных мер направлено на укрепление сотрудничества между государствами-членами в процессе устранения существующих различий и их последствий, в частности в рамках международных речных комиссий.
What is required then is to reduce the environmental impacts of their continued development and use through better design and management and through the introduction of both voluntary and mandatory instruments for the reduction of local health hazards and environmental pollution as well as emissions of greenhouse gases. В таком случае необходимо добиваться уменьшения экологических последствий дальнейшего освоения и использования этих источников путем совершенствования конструкторских разработок и систем управления и принятия факультативных и нормативных документов в целях уменьшения опасности для здоровья людей на местном уровне и угрозы экологического загрязнения, а также выбросов парниковых газов.
Australia reported that in 1998 it had initiated a threat abatement plan for the incidental catch (or by-catch) of seabirds during oceanic longline fishing operations, which listed a range of compulsory and voluntary measures to eliminate seabird by-catch. Австралия сообщила, что в 1998 году ею был обнародован План по смягчению угрозы случайного вылова (или прилова) морских птиц при ведении в океане ярусного рыбного промысла, в котором перечислялся комплекс обязательных и факультативных мер, направленных на устранение прилова морских птиц.
We believe that the voluntary acceptance of its obligatory jurisdiction, through optional declarations, is clear proof of good faith. Мы считаем, что добровольное признание его обязательной юрисдикции на основе факультативных деклараций является убедительным подтверждением духа доброй воли.
Больше примеров...
Благотворительные (примеров 31)
International voluntary and charity organisations have assisted. Определенную помощь оказывали американские католические и светские благотворительные организации.
Many charitable, voluntary and private institutions also provide medical relief. Кроме того, оказанием медицинской помощи занимаются многочисленные благотворительные, добровольные и частные учреждения.
Calls upon all United Nations agencies, in particular the World Health Organization, civil society and philanthropic organizations to help countries to prepare voluntary country reports; призывает все учреждения Организации Объединенных Наций, в частности Всемирную организацию здравоохранения, гражданское общество и благотворительные организации оказывать странам помощь в подготовке страновых докладов на добровольной основе;
Canada has a strong tradition of volunteering, as evidenced by our large voluntary sector, which consists of an estimated 180,000 non-profit organizations - of which 80,000 are registered as charities - and hundreds of thousands more volunteer groups that are not incorporated. В Канаде имеются сильные традиции добровольчества, свидетельством чего является большой добровольческий сектор, который состоит примерно из 180000 некоммерческих организаций - из которых 80000 зарегистрированы как благотворительные - и еще сотни тысяч добровольческих групп, которые не учтены.
Each year, the Canadian Association of Food Banks (CAFB), a national umbrella organization representing voluntary food charities, conducts a national survey of food bank use in Canada. Каждый год Канадская ассоциация продовольственных банков (КАПБ), национальная зонтичная организация, представляющая добровольные благотворительные продовольственные фонды, проводит национальное обследование использования банков продовольствия в Канаде.
Больше примеров...
Добровольная работа (примеров 16)
Assistance to other households and voluntary work are included. Также охватывается помощь другим домохозяйствам и добровольная работа.
For example, voluntary work is regarded as crucial for achieving internationally agreed development goals, including those set out by international conferences and summits and contained in the Millennium Declaration. Например, добровольная работа считается решающей в достижении согласованных в международном плане целей развития, в том числе установленных международными конференциями и совещаниями на высшем уровне и закрепленных в Декларации тысячелетия.
Voluntary work ranges from providing services such as St John's Ambulance, the Volunteer Fire Service, the Citizens's Advice Bureaux and food banks, through to being on the school board of trustees and running sports or social clubs. Добровольная работа варьируется от оказания услуг, как, например, скорая медицинская помощь Св. Иоанна, добровольная пожарная охрана, бюро по консультированию граждан и продовольственные банки, и до работы в школьных советах попечителей и организации спортивных или общественных клубов.
Reaffirms the importance of the Special Voluntary Fund in enabling the United Nations Volunteers programme to continue its work in piloting initiatives that demonstrate the role that volunteerism and volunteers play in development; подтверждает важное значение Специального фонда добровольных взносов для содействия Программе добровольцев Организации Объединенных Наций в продолжении ее работы по выдвижению инициатив, демонстрирующих ту роль, которую добровольная работа и добровольцы играют в процессе развития;
In this case we have to take into consideration that the voluntary work asked by NGOs very often is compared with the voluntary work that the people were forced to do during the communist regime. В этом случае мы должны принять во внимание, что добровольная работа, которую предлагают НПО, нередко сходна с той, которую людей заставляли выполнять при коммунистическом режиме.
Больше примеров...