Английский - русский
Перевод слова Voluntary

Перевод voluntary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольный (примеров 1457)
A State may recognize voluntary departure as a valid procedure for deportation, even after expulsion proceedings have commenced. Государство может признать добровольный отъезд в качестве законной процедуры депортации, даже после того как началось судебное разбирательство по поводу высылки.
This general caveat leads to a number of more specific requirements, such as refraining from monopoly claims for State-supported dialogue projects, respecting the voluntary nature of participation, observing the principle of State neutrality and doing justice to the idea of conceptual inclusiveness. Из этого общего предупреждения вытекает ряд более конкретных требований, в частности требование отказаться от претензий на монополию для поддерживаемых государством проектов диалога, уважать добровольный характер участия, соблюдать принцип государственного нейтралитета и уделять должное внимание принципу концептуальной инклюзивности.
As a result of that policy, national legislation has recently been amended in order to declassify information regarding anti-personnel mines. Subsequently, the Government of Mongolia submitted its first voluntary report under article 7 of the Convention. В результате подобной политики недавно внесены поправки в национальное законодательство, позволившие снять гриф секретности с информации, касающейся противопехотных мин. Как следствие правительство Монголии представило свой первый добровольный доклад на основании статьи 7 этой Конвенции.
The Chancellor reached the opinion that conciliation proceedings were not the most effective remedy in this case, as conciliation proceedings are voluntary and prior consent for participation in proceedings must exist by the individual or institution which allegedly violated the petitioner's rights. Канцлер пришел к тому выводу, что в данном случае процедура примирения не является наиболее эффективным средством правовой защиты, поскольку она носит добровольный характер и для ее инициирования требуется предварительное согласие на участие в ней со стороны лица или учреждения, предположительно нарушившего права петиционера.
OHCHR has also provided assistance in follow-up to the universal periodic review recommendations in some 40 countries by means of, inter alia, the Universal Periodic Review Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance. УВКПЧ также предоставляло помощь по выполнению рекомендаций универсального периодического обзора приблизительно в 40 странах, используя для этого, среди прочего, Добровольный фонд для финансовой и технической поддержки осуществления универсального периодического обзора.
Больше примеров...
Общественных (примеров 274)
At the grass-roots level, there are scores of voluntary women's organizations involved in women's affairs. На низовом уровне действуют десятки общественных женских организаций, занимающихся женской проблематикой.
Identification of bonded labourers and their release and rehabilitation is a continuous process where various voluntary agencies and prominent citizens are supporting the Government's efforts. Выявление подневольных работников, их освобождение и реабилитация - непрерывный процесс, и в этой работе правительство пользуется поддержкой различных добровольческих организаций и общественных деятелей.
The present report is based on materials from the ministries, State committees and departments of Turkmenistan whose responsibilities include addressing issues related to guaranteeing and realizing human rights and responding to information from voluntary organizations. Основу настоящего Доклада составили материалы министерств, государственных комитетов и ведомств Туркменистана, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с обеспечением и реализацией прав граждан, а также сведения, полученные от общественных организаций.
In collaboration with internally displaced persons and local authorities, humanitarian agencies in El Geneina town have successfully completed the voluntary relocation of internally displaced persons from 11 public building sites in El Geneina over the past few months. В сотрудничестве с вынужденными переселенцами и местными властями гуманитарные учреждения в Эль-Генейне успешно завершили в последние несколько месяцев добровольный перевод вынужденных переселенцев из 11 общественных зданий в Эль-Генейне.
Inspections of the detention facilities by the procurator's office with representatives of international intergovernmental and voluntary organizations have shown that noticeable advances have been made in this area. Неоднократно проводимые прокуратурой с участием представителей международных межправительственных и общественных организаций проверки мест содержания подозреваемых и обвиняемых под стражей, показали, что в этой сфере удалось добиться заметных позитивных результатов.
Больше примеров...
Добровольческий (примеров 13)
The provision of support to family and neighbours, sometimes considered as informal voluntary work, is a common example of how older persons contribute to society. Распространенным примером того, как пожилые люди вносят свой вклад в жизнь общества, является оказание ими поддержки своим близким и соседям, что иногда рассматривается как неформальный добровольческий труд.
Empirical evidence from Europe also suggests that, in countries with large shares of government social spending, voluntary work among seniors is quite common. Европейская практика также говорит о том, что в странах с большой долей расходов на социальные нужды добровольческий труд с участием пожилых является распространенным явлением.
Candidates are considered from fields of substance abuse treatment or prevention, the helping sciences, philosophy, academia, research, government or the voluntary sector. Кандидаты выбираются из таких областей, как лечение и профилактика наркотической или алкогольной зависимости, содействие развитию науки, философия, образовательная и научно-исследовательская деятельность, государственный или добровольческий сектор.
Other options under the Act included joining the Women's Voluntary Service (WVS), which supplemented the emergency services at home, or the Women's Land Army, helping on farms. Другие варианты включали «Женский добровольческий корпус» (WVS), задействованный в тушении пожаров от бомбёжек, или «Женскую земельную армию», которая была задействована в помощи сельскому хозяйству.
A gender division of labour permeates the key institutions that organize care work: the family, the market, the public sector and the voluntary sector. Основные институты, ведущие работу по уходу, - семья, рынок и государственный и добровольческий сектора - традиционно строят свою деятельность на принципе разделения труда между женщинами и мужчинами.
Больше примеров...
Общественные (примеров 101)
Article 26 of the Constitution states that everyone has the right to form or join a voluntary organization. В соответствии со статьей 26 Конституции все имеют право создавать общественные организации и объединяться в них.
That right is exercised either directly through participation in general school assemblies, or indirectly through participation in voluntary organizations for children and young people, for example the Turkmen Youth Union, which has primary organizations in educational institutions. Это право реализуется как непосредственно через участие в общих школьных собраниях, так и опосредованно, через детские и молодежные общественные организации, например, Союз молодежи Туркменистана, первичные организации которого имеются в образовательных учреждениях.
Coordination and monitoring of children's education and health care is the responsibility of the relevant ministries and departments, agencies of tutorship and guardianship, city and district commissions for minors' affairs, inspectorates of minors' affairs reporting to internal affairs agencies, and voluntary organizations. Координационные и контрольные функции за воспитанием и обеспечением охраны прав детей осуществляют министерства и ведомства соответствующего профиля, органы опеки и попечительства, комиссии по делам несовершеннолетних хякимликов городов и этрапов, инспекции по делам несовершеннолетних органов внутренних дел, общественные организации.
Additionally, there are also Community Based Organizations which are informal, voluntary, rural community groups which also work in the interest of vulnerable groups. Кроме того, существуют также общинные организации - самодеятельные, добровольные сельские общественные группы, которые также оказывают помощь уязвимым группам населения.
Various mass voluntary organizations such as the Makhtumkuli Youth Union and the Gurbansoltan-eje Women's Union are involved in the implementation of programmes in this sphere. В реализации программ в этой области участвуют массовые общественные объединения - Союз молодежи Туркменистана имени Махтумкули и Союз женщин Туркменистана имени Гурбансолтан-эдже.
Больше примеров...
Добровольцев (примеров 224)
The State shall promote voluntary and local government welfare services. Государство поощряет предоставление услуг в области социального обеспечения силами добровольцев или местными органами власти.
The presence of voluntary units and mercenaries from the so-called FRY in the territory of the Republic of Croatia was recorded as early as the beginning of the aggression against Croatia in 1991. Присутствие групп добровольцев и наемников из так называемой СРЮ на территории Республики Хорватии было зафиксировано еще в самом начале агрессии против Хорватии в 1991 году.
We also recommend the incorporation of volunteerism, citizen engagement and volunteers in all global, national and local plans and priorities for peace, sustainable development and human well-being to commit to the creation of an enabling environment in which citizen engagement and voluntary action can flourish. Мы рекомендуем также инкорпорировать добровольчество, гражданскую активность и добровольцев во все глобальные, национальные и местные планы и приоритетные задачи по обеспечению мира, устойчивого развития и благосостояния человека, которые будут способствовать усилению приверженности созданию благоприятных условий для всемерного развития гражданской активности и добровольчества.
Voluntary work provides opportunities for self- development and participation and can also be a stepping stone to paid employment. Работа в качестве добровольцев открывает возможности для саморазвития и участия в общественной жизни, а также может явиться важным шагом к получению оплачиваемой работы.
(e) Encourage governments to contribute to the UNV Special Voluntary Fund to enable UNV to further explore and demonstrate the role of volunteerism and volunteer contributions to development. ё) призвать правительства вносить взносы в Специальный фонд добровольных взносов ДООН, с тем чтобы ДООН могла продолжать изучать и освещать роль добровольчества и вклад добровольцев в процесс развития;
Больше примеров...
Общественными (примеров 64)
Internal affairs bodies, the Women's Committee of Uzbekistan, conciliation commissions in clubs and associations and other voluntary organizations systematically review the family environment and relevant measures are taken to prevent physical and psychological abuse of women. Органами внутренних дел республики совместно с Комитетом женщин, примирительными комиссиями при органах самоуправления граждан и другими общественными структурами систематически изучается ситуация в семьях и принимаются соответствующие меры по предупреждению физического и психологического насилия в отношении женщин.
In 1996 alone, the full-time and voluntary inspectors inspected some 900 enterprises and directed them to remedy various occupational safety violations; in addition, more than 200 managers were called to account. Только за 1996 год штатными и общественными инспекторами обследовано около 900 предприятий, на которых выданы предписания по устранению выявленных нарушений техники безопасности; кроме того, более 200 руководителей привлечены к ответственности.
To uphold the best interests of the child, article 3 of the Children's Rights Act makes provision for the creation of appropriate State agencies which, working in cooperation with voluntary non-governmental organizations and individuals, will be responsible for upholding the rights of children. В целях наилучшего обеспечения интересов ребенка статья 3 закона "О правах ребенка" предусматривает наличие "соответствующих государственных органов", которые в сотрудничестве с общественными негосударственными организациями и отдельными лицами осуществляют задачи по защите прав ребенка.
Some problems are unresolved despite the joint endeavours of governmental, international and voluntary organizations. Несмотря на проведенные работы совместно с государственными, международными и общественными организациями все же ряд проблем так и не нашли своего решения.
State bodies and voluntary organizations regularly organize awareness-raising campaigns on gender issues. В целях повышения информированности населения государственными структурами и общественными организациями на постоянной основе проводится просветительская работа по гендерным проблематике.
Больше примеров...
Добровольности (примеров 103)
The marriage and family legislation of Kazakhstan is based on the principle of voluntary marriage (marital union). Брачно-семейное законодательство Казахстана основывается на принципе добровольности брачного (супружеского) союза супругов.
The Philippine Family Planning Programme is one of the priority public health programmes which is founded on the freedom of conscience to make voluntary decisions about fertility, family future and quality of life. Филиппинская программа планирования семьи является одной из приоритетных программ государственной системы здравоохранения, в основе которой лежит принцип свободы и добровольности в принятии решений о рождении детей, семье, будущем и качестве жизни.
The Representative welcomes the Government's affirmation of the principle of voluntary return in safety and dignity, as well as its readiness to shoulder the burden of mine clearance and reconstruction of the occupied territories, and of facilitating the return and reintegration of the displaced. Представитель приветствует подтверждение правительством принципа добровольности возвращения в условиях безопасности и достоинства, а также его готовность нести бремя разминирования и восстановления на оккупированных территориях, а также содействия возвращению и реинтеграции перемещенного населения.
3.1.1. "Marriage" is registration of a man and a woman of the age defined by the law by a state competent organization according to the law with a purpose of creating a family on the grounds of equal and voluntary principles; 3.1.1 "Брак" является союзом мужчины и женщины, минимальный возраст вступления в который устанавливается законом и который регистрируется компетентной организацией в соответствии с законом с целью создания семьи на основе принципов равенства и добровольности;
The situation was changed by the National Constitution, which abolished the compulsory element and introduced voluntary conciliation and arbitration, assigning responsibility for the settlement of collective labour disputes to the parties. Это требование было изменено новой Конституцией, которая отменила обязательность его привлечения к разрешению трудовых споров, введя принцип добровольности, т.е. оставив разрешение трудовых конфликтов и их урегулирование на усмотрение сторон, участвующих в споре.
Больше примеров...
Общественным (примеров 48)
To play an advisory role for State and government bodies and voluntary human rights associations; осуществление консультативных функций органам государственной власти и управления, а также общественным объединениям по правам человека;
In Belarus, the law does not set any electoral quotas for women; accordingly, political parties, voluntary organizations and employee associations are free to determine the number of women that they put forward for election. В Беларуси избирательные квоты для женщин законодательно не закреплены, что дает политическим партиям, общественным объединениям, трудовым коллективам свободу в принятии решений относительно количества выдвигаемых женщин.
The Voluntary Schools Act 1897 provided grants to public elementary schools not funded by school boards (typically Church schools). Школьный закон 1897 года предусмотрел ассигнования общественным начальным школам, которые не финансировались школьными советами (как правило, церковным школам).
These are funded on a similar basis to county and voluntary schools, but funding is received direct from central Government through the Funding Agency for Schools which is a non-departmental public body. Они финансируются по аналогии со школами графств и школами, имеющими добровольное финансирование, однако финансовые средства поступают непосредственно от центрального правительства через Агентство по финансированию школ, которое является общественным органом, не входящим в государственные структуры.
According to article 5 of the Act, voluntary association means "a voluntary, self-governing and non-commercial organization established by citizens or by legal entities sharing common interests and goals". В статье 5 Закона под общественным объединением в Таджикистане понимается "добровольное, самоуправляемое и некоммерческое формирование, которое создано по инициативе граждан и юридических лиц на основе общности интересов и целей".
Больше примеров...
Собственному (примеров 36)
In general, the right to security of employment may be suspended as a result of disciplinary measures, voluntary resignation, dismissal or removal from post. В общем плане право на гарантию занятости может ограничиваться вследствие применения дисциплинарных взысканий, увольнения по собственному желанию, увольнения или отставки.
The voluntary adoption of the "Delivering as one" approach by national Governments of pilot countries has greatly enhanced their ownership and leadership of the reform process and United Nations programmes. То, что правительства стран, участвующих в инициативе «Единство действий» на экспериментальной основе, подключились к ее реализации по собственному желанию, помогло им значительно укрепить свою ответственность и руководящую роль в процессе проведения реформ и в контексте осуществления программ Организацией Объединенных Наций.
The UN and its entities are funded on the one hand from assessed government contributions, to which Member States have committed, and on the other from voluntary funds, which can be provided or not according to the contributor's own judgement. Организация Объединенных Наций и входящие в ее систему организации финансируются, с одной стороны, за счет начисляемых правительствам взносов, которые обязаны уплачивать государства-члены, а с другой - за счет фондов добровольных взносов, которые могут либо предоставляться, либо не предоставляться по собственному усмотрению донора.
That expenditure represents the total amount due to be paid to staff who opted for voluntary separation under the voluntary separation programme established in 2007. Эти расходы представляют собой общую сумму, причитающуюся сотрудникам, которые предпочли уволиться по собственному желанию в рамках программы добровольного ухода в отставку, принятой в 2007 году.
The Commander of British Forces, in announcing this good news, commented that the long lead time for the reductions should enable most of the job losses to be achieved through natural wastage and voluntary early retirement or voluntary redundancy. Сообщая эти приятные новости, командующий британскими силами отметил, что значительный запас времени позволяет упразднить большинство подлежащих сокращению должностей за счет незаполнения образовавшихся вакансий, добровольного досрочного выхода служащих на пенсию или увольнения по собственному желанию.
Больше примеров...
Добро-вольных (примеров 3)
A non-voluntary separation programme had not been implemented since the necessary budgetary reduction had been achieved through the voluntary separations and staff redeployments. Программа недобровольных увольнений не применялась, поскольку необходимое бюджетное сокращение было достигнуто с помощью добро-вольных прекращений контрактов и перераспре-деления персонала.
(b) To continue his efforts, in consultation with the Member States of the region, to identify and mobilize additional voluntary financial resources required for its full implementation, at the same time calling upon the international community to provide financial support to the programme; Ь) на основе консультаций с государствами - членами региона и далее предпринимать усилия по изысканию и мобилизации дополнительных добро-вольных финансовых ресурсов, требуемых для все-стороннего осуществления программы, и при этом призвать международное сообщество оказывать финансовую поддержку программе;
The Organization needed sustained and predictable funding, although account should be taken of the fact that most contributions for operational activities were of a voluntary nature. В то же время следует учитывать тот факт, что большая часть финансирования оперативных мероприятий поступает в виде добро-вольных взносов.
Больше примеров...
Благотворительных (примеров 33)
By the summer of 1914 there were over 2,500 Voluntary Aid Detachments in Britain. К середине 2010-х годов в Великобритании насчитывалось более 2500 мусульманских благотворительных организаций.
The Commission of Voluntary Agencies, established in the wake of the January 1993 agreement to serve as the government focal point for international non-governmental organizations, has not been able to significantly facilitate humanitarian efforts in the Sudan. Комиссия благотворительных учреждений, созданная по итогам достигнутой в январе 1993 года договоренности в качестве государственного координационного центра для работы с международными неправительственными организациями, оказалась не в состоянии существенным образом облегчить осуществление гуманитарной деятельности в Судане.
In addition to State resources, the funds of workers' associations, voluntary and charitable organizations and foundations have been activated to tackle social welfare problems and improve people's circumstances. Наряду с государственными источниками в решении задач социальной защиты населения, улучшения материального положения людей задействованы средства трудовых коллективов, общественных и благотворительных организаций и фондов.
The Grants-in-Aid Scheme for Voluntary Welfare Organisations, a mechanism of the system of social protection, aims at the support and activation of the volunteer movement in the area of social welfare and the coverage of social needs at the local level. Система Субсидии в порядке помощи для добровольных благотворительных организаций, являясь механизмом социальной защиты, направлена на активизацию и поощрение деятельности добровольцев в области социального обеспечения и удовлетворения социальных потребностей на местном уровне.
On non-profit organizations, the U.S. Treasury Department first released the Anti-Terrorist Financing Guidelines: Voluntary Best Practices for U.S.-Based Charities in November 2002. Что касается бесприбыльных организаций, то министерство финансов Соединенных Штатов в ноябре 2002 года впервые выпустило «Руководящие принципы по вопросам борьбы с финансированием терроризма: добровольная передовая практика для базирующихся в Соединенных Штатах благотворительных организаций».
Больше примеров...
Желанию (примеров 48)
(a) Recommends that such reviews provide an opportunity for countries to make voluntary national presentations; а) рекомендует, чтобы в рамках таких обзоров странам была дана возможность, по желанию, делать национальные презентации;
I'm not it's strictly voluntary. Но это исключительно по собственному желанию.
Some 400 United Nations staff members received HIV/AIDS awareness training during this period, while 85 staff members underwent voluntary confidential counselling and testing. В отчетный период около 400 сотрудников Организации Объединенных Наций прослушали курсы, в ходе которых разъяснялась опасность ВИЧ/СПИДа, а 85 сотрудников получили, по их желанию, конфиденциальные консультации и прошли добровольное тестирование.
Participation is strictly voluntary. Участие строго по желанию.
Cultural imperialism can refer to either the forced acculturation of a subject population, or to the voluntary embracing of a foreign culture by individuals who do so of their own free will. Культурный империализм может подразумевать либо принудительное окультуривание подчиненного населения, либо добровольный охват иностранной культуры людьми, которые перенимают чужую культуру по своему собственному желанию.
Больше примеров...
Факультативных (примеров 12)
These protocols could be used to upgrade voluntary standards to make their application mandatory. Эти протоколы могут использоваться для совершенствования факультативных стандартов, с тем чтобы впоследствии они приобрели обязательный характер.
What is required then is to reduce the environmental impacts of their continued development and use through better design and management and through the introduction of both voluntary and mandatory instruments for the reduction of local health hazards and environmental pollution as well as emissions of greenhouse gases. В таком случае необходимо добиваться уменьшения экологических последствий дальнейшего освоения и использования этих источников путем совершенствования конструкторских разработок и систем управления и принятия факультативных и нормативных документов в целях уменьшения опасности для здоровья людей на местном уровне и угрозы экологического загрязнения, а также выбросов парниковых газов.
Australia reported that in 1998 it had initiated a threat abatement plan for the incidental catch (or by-catch) of seabirds during oceanic longline fishing operations, which listed a range of compulsory and voluntary measures to eliminate seabird by-catch. Австралия сообщила, что в 1998 году ею был обнародован План по смягчению угрозы случайного вылова (или прилова) морских птиц при ведении в океане ярусного рыбного промысла, в котором перечислялся комплекс обязательных и факультативных мер, направленных на устранение прилова морских птиц.
(c) approved the Pan-European operational level guidelines for sustainable forest management, intended as a voluntary framework of recommendations to be used to promote sustainable forest management at the operational level; с) утвердили общеевропейские руководящие принципы обеспечения устойчивого лесопользования на оперативном уровне, призванные служить своего рода сводом факультативных рекомендаций для обеспечения устойчивого лесопользования на оперативном уровне;
We believe that the voluntary acceptance of its obligatory jurisdiction, through optional declarations, is clear proof of good faith. Мы считаем, что добровольное признание его обязательной юрисдикции на основе факультативных деклараций является убедительным подтверждением духа доброй воли.
Больше примеров...
Благотворительные (примеров 31)
Some 40 pre-schools for Travellers' children, run by local voluntary bodies, are given grants by the Department of Education towards tuition and transport costs. Приблизительно 40 дошкольных учреждений для таких детей, которыми управляют местные благотворительные организации, получают субсидии министерства образования для оплаты услуг преподавателей и транспортных расходов.
In recent times the needy citizens of Ukraine have been receiving considerable assistance from public associations, international organizations and voluntary organizations from various countries, as well as from commercial enterprises. В последнее время большую помощь малообеспеченным гражданам Украины оказывают общественные объединения, международные организации и благотворительные организации отдельных стран, коммерческие структуры.
International voluntary and charity organisations have assisted. Определенную помощь оказывали американские католические и светские благотворительные организации.
not-for-profit organizations - associations, charities, cooperatives, and other voluntary organizations formed to further cultural, educational, religious, professional, or public service objectives; некоммерческая организация - ассоциации, благотворительные общества, кооперативы и другие добровольные организации, созданные в интересах решения культурных, образовательных, религиозных, профессиональных задач или для предоставления общественных услуг;
Many voluntary or charitable measures are in progress or are planned by public or private initiatives to deal with this by taking care of the children or returning them to their families. Для искоренения этого явления посредством обеспечения или стимулирования возвращения детей в их семьи организуются или планируются на основе государственных либо частных инициатив многочисленные добровольные и благотворительные акции.
Больше примеров...
Добровольная работа (примеров 16)
It is widely accepted that voluntary work for the good of the community is not tantamount to forced labour or a violation of human rights. Широко распространено мнение, что добровольная работа на благо общины не является принудительным трудом или нарушением прав человека.
We do so because all work is not necessarily meaningful and not all meaningful work is paid employment, for example, work in the home and voluntary work in the community. Дело в том, что не всякая трудовая деятельность является обязательно продуктивной и не всякая продуктивная трудовая деятельность, например работа по ведению домашнего хозяйства или добровольная работа на благо общины, оплачивается.
Voluntary work appropriate to the age of a child is important for the normal development of a child. Важное значение для нормального развития ребенка имеет добровольная работа, соответствующая возрасту ребенка.
Voluntary work for the good of the community was traditional and did not amount to forced labour or a violation of human rights. Добровольная работа на благо общины является традицией и не является ни принудительным трудом, ни нарушением прав человека.
Reaffirms the importance of the Special Voluntary Fund in enabling the United Nations Volunteers programme to continue its work in piloting initiatives that demonstrate the role that volunteerism and volunteers play in development; подтверждает важное значение Специального фонда добровольных взносов для содействия Программе добровольцев Организации Объединенных Наций в продолжении ее работы по выдвижению инициатив, демонстрирующих ту роль, которую добровольная работа и добровольцы играют в процессе развития;
Больше примеров...