However, civil registrations were voluntarily conducted in some municipal administrations such as Asmara. |
Однако в некоторых муниципалитетах, например в Асмаре, была организована добровольная регистрация актов гражданского состояния. |
The fact that a citizen is voluntarily unemployed may not serve as grounds for administrative, penal or other action against him or her. |
Добровольная занятость граждан не может служить основанием для их привлечения к административной, уголовной или иной ответственности. |
Within the Democratic Republic of the Congo, Congolese adults and children have been both voluntarily and forcibly recruited. |
На территории Демократической Республики Конго идет как добровольная, так и насильственная вербовка взрослых и детей. |
Target 2008: 5,000 weapons surrendered voluntarily and destroyed by national authorities |
Целевой показатель на 2008 год: добровольная сдача 5000 единиц оружия и их уничтожение национальными властями |
Men perform compulsory military service from the age of 17 and may voluntarily enlist, with legal authorization, from the age of 15. |
Мужчин призывают на обязательную военную службу по достижении ими 17-летнего возраста, а с 15 лет разрешается добровольная запись в ряды вооруженных сил с разрешения суда. |
Of course, to achieve that objective, the accused must continue to be arrested and to surrender voluntarily at a sustained rate. |
Это, конечно, будет возможным при условии, что аресты и добровольная сдача обвиняемых будут по-прежнему идти постоянными темпами. |
A weapons decommissioning site was active, and large quantities of weapons and ammunition continued to be voluntarily handed over to the authorities. |
Работает пункт изъятия из употребления оружия, и продолжается добровольная сдача властям большого количества оружия и боеприпасов. |
Both adults and children have been recruited, by force as well as voluntarily. |
Осуществляется как насильственная, так и добровольная вербовка как взрослых, так и детей. |
Prior to the April 2006 ceasefire, there were special recruitment campaigns, such as the "one family, one member for the party", where children were recruited, forcibly or voluntarily. |
Перед объявленным в апреле 2006 года прекращением огня проводились специальные кампании вербовки, например под лозунгом «Одна семья - один человек в ряды партии», в ходе которой проводилась принудительная или добровольная вербовка детей. |
In 1999, some 204,000 Afghan refugees are expected to repatriate voluntarily with UNHCR assistance. |
В 1999 году ожидалась добровольная репатриация при содействии УВКБ ООН примерно 204 тыс. афганских беженцев. |
Art. 258 Voluntarily giving oneself up as a prisoner |
Статья 258 Добровольная сдача в плен |
Since January 2005, some 5,600 Liberian refugees have been voluntarily repatriated. |
С января 2005 года была осуществлена добровольная репатриация порядка 5600 либерийских беженцев. |
For states to voluntarily limit themselves is unique in human history. |
Добровольная сдержанность государств - уникальное явление в истории человечества. |
A voluntary, non-legally binding policy framework for commitments or actions undertaken voluntarily at the national, sectoral, or global levels. |
а) добровольная, юридически не обязательная рамочная основа политики для обязательств или мер, принимаемых добровольно на национальном, секторальном или глобальном уровнях. |
Primary trade-union organization of students of Lesya Ukrayinka Volyn state university is a voluntarily unprofitable organization, which on a voluntary basis without any limitations unites persons who study at Lesya Ukrayinka Volyn state university (students, graduate students) and acknowledge The Statute of the trade union. |
Первичная профсоюзная организация студентов Волынского государственного университета имени Леси Украинки - добровольная некоммерческая общественная организация, которая объединяет на добровольных началах без каких-либо ограничений лиц, обучающихся в Волынском государственном университете имени Леси Украинки (студентов, аспирантов) и признают Устав профсоюза. |