Английский - русский
Перевод слова Volatile

Перевод volatile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивый (примеров 23)
However, agriculture growth patterns are highly volatile in the LLDCs. Однако рост сельскохозяйственного производства в НВМРС носит весьма неустойчивый характер.
The marriage upset the region's volatile geopolitical balance, causing great unease in the Austro-Hungarian, Russian and Serbian capitals. Брак нарушил неустойчивый баланс сил и вызвал тревогу в австро-венгерских, российской и сербской столицах.
However, their current backstopping and financial arrangements, which were bound by the structure of the regular budget, did not adequately reflect the special and volatile nature of complex mandates related to peace and security. Однако их нынешняя поддержка и порядок финансирования, ограничительным фактором для которых является структура регулярного бюджета, не в полной мере отражают особый и неустойчивый характер комплексных мандатов, связанных с обеспечением мира и безопасности.
Volatile and uncertain revenue flows can complicate not only fiscal management, but also budgetary and long-term planning. Неустойчивый и неопределенный уровень экспортных поступлений может осложнить не только бюджетно-финансовое управление, но и долгосрочное бюджетное планирование.
As shown in table 2, over the past six years there have been fairly regular but volatile net inflows of FDI into Africa. Как показано в таблице 2, в последние шесть лет чистые потоки прямых иностранных инвестиций в Африку носили довольно регулярный, но неустойчивый характер.
Больше примеров...
Летучий (примеров 4)
caesofine gas is volatile, so they used you to stop the nuclear attack. Каэзофин - летучий газ, так что они использовали тебя, чтобы сдерживать ядерный удар.
It releases this volatile chemical that goes out into the world and summons another species of mite that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean. Она выпускает летучий химикат, который распространяется и привлекает клещей другого вида, которые приходят и нападают на паутинного клеща, защищая фасоль.
Do you know, there's a planet whose name literally translates as "Volatile Circus"? Ты знаешь, существует планета, чье название дословно переводится, как "Летучий Цирк"
It releases this volatile chemical that goes out into the world and summons another species of mite that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean. Она выпускает летучий химикат, который распространяется и привлекает клещей другого вида, которые приходят и нападают на паутинного клеща, защищая фасоль.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 293)
UNRWA's external environment was volatile, with a number of incidents in some fields affecting Agency activities. Обстановка была для БАПОР нестабильной, поскольку в некоторых районах операций произошел ряд инцидентов, оказавших свое влияние на деятельность Агентства.
In Darfur, the Security Council mission took place in the context of a volatile security situation, including armed clashes between Government forces and rebel forces in Jebel Marra, criminality, kidnapping and attacks on United Nations peacekeepers and civilian personnel. В Дарфуре миссия Совета Безопасности работала в нестабильной в плане безопасности обстановке, включая вооруженные столкновения между правительственными силами и силами повстанцев в Джебель-Марре, преступность, похищения людей и нападения на ооновских миротворцев и гражданский персонал.
The United Nations Special Rapporteur understands the delicate nature of the relationship between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea, given the special features of the Korean peninsula based on a politically sensitive and volatile history. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций понимает деликатный характер отношений между Республикой Кореей и Корейской Народно-Демократической Республикой, учитывая специфические особенности Корейского полуострова, обусловленные сложной и нестабильной с политической точки зрения историей.
Since my last report to the Security Council, there has been a serious deterioration of the security and political situation in the UNMEE Mission area, in particular in and around the Temporary Security Zone, which has become increasingly tense and potentially volatile. Со времени представления моего последнего доклада Совету Безопасности обстановка в области безопасности и политическая ситуация в районе ответственности МООНЭЭ значительно ухудшились, в частности внутри временной зоны безопасности и вокруг нее, где ситуация становится все более напряженной и потенциально нестабильной.
The security situation in Afghanistan is expected to remain highly volatile as international troops withdraw, and the flow of international aid to Afghanistan after 2014 is also expected to decrease. Ожидается, что после вывода международных сил обстановка в области безопасности в Афганистане останется крайне нестабильной, а потоки международной помощи в Афганистан после 2014 года пойдут на убыль.
Больше примеров...
Нестабильных (примеров 181)
Peacekeeping operations faced, and will continue to face, demanding challenges in often volatile environments. Операции по поддержанию мира сталкивались и будут сталкиваться и далее с крупными вызовами зачастую в нестабильных условиях.
These risks - most apparent in today's chaos-ridden Middle East - raise troubling questions about the security of nuclear assets in volatile countries everywhere. Эти риски - наиболее очевидные на Ближнем Востоке, охваченном хаосом - поднимают волнующие вопросы по поводу безопасности ядерных активов в нестабильных странах во всем мире.
Most Governments of Asia-Pacific least developed countries hold national stocks of rice or other staple foods, so that they can serve as buffers at times of volatile prices and food insecurity. Правительства большинства азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран поддерживают национальные запасы риса и других основных пищевых продуктов, с тем чтобы они служили амортизаторами в периоды нестабильных цен и нехватки продовольствия.
In Tajikistan, the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) is operating in a volatile environment, and is assisting a peace process that is moving forward only very slowly. В Таджикистане Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ) осуществляет свою деятельность в нестабильных условиях, оказывая содействие мирному процессу, который продвигается вперед весьма медленными темпами.
The slowdown in the global economy and in developing countries in the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific region was the result primarily of high and volatile oil prices and a softening of global trade. Замедление развития мировой экономики и развивающихся стран в регионе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана стало результатом главным образом высоких и нестабильных цен на нефть и застоя в мировой торговле.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 75)
Mr. Bame (Ethiopia) said that the global economic slowdown and highly volatile food prices were complicating poverty reduction, especially in Africa. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что спад мировой экономики и значительная нестабильность цен на продовольствие затрудняют осуществление стратегии сокращения масштабов нищеты, особенно в Африке.
And, to address volatile capital flows, countries should increase exchange-rate flexibility, maintain adequate international reserves, and implement carefully designed capital controls. И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала.
Land degradation is contributing to higher and more volatile food prices, by reducing agricultural production and causing production to be more vulnerable to weather extremes and changing climate conditions. Деградация земель вносит свой вклад в повышение и нестабильность цен на продовольствие за счет снижения производительности сельского хозяйства и приводит к тому, что производительность становится более уязвимой к экстремальным погодным условиям и изменениям климата.
The latter, particularly in Africa, were overwhelmed by problems such as fluctuating commodity prices, the heavy burden of their external debt, the unpredictable and volatile nature of the global foreign exchange market and the risk of marginalization from the world economy. Последние, в частности африканские, находятся под давлением таких проблем, как колебания цен на серьезные товары, бремя внешней задолженности, непредсказуемость и нестабильность финансового рынка и угроза оказаться на краю мировой экономики.
The global food market was inherently volatile, but more so when countries implemented trade-restrictive policies. Глобальный рынок продовольственных товаров по своей природе является неустойчивым, однако его нестабильность еще больше растет, когда страны применяют политику ограничения торговли.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 43)
These forces, coupled with increases in demand fuelled by the fast-growing economies, had led to volatile and rising prices, with a direct impact on the global economy. Эти факторы наряду с ростом спроса, подогреваемого потребностями стран, развивающихся быстрыми темпами, обусловили неустойчивость и повышение цен, что влечет прямые последствия для глобальной экономики.
In addition, the multiple, interrelated global crises and challenges, such as increased food insecurity, volatile energy and commodity prices, a global financial crisis, and the effects of climate change, had continued to have a severe impact on development. Кроме того, серьезное негативное влияние на процесс развития по-прежнему оказывают множественные взаимосвязанные мировые кризисы и проблемы, такие как снижение продовольственной безопасности, неустойчивость цен на энергоресурсы и сырьевые товары, мировой финансовый кризис и последствия изменения климата.
Short-term volatile capital inflows that could be withdrawn abruptly and for reasons unrelated to the economic situation in the host country could adversely affect the nature and pace of development. Неустойчивость потоков краткосрочного капитала, который может быть внезапно отозван - в силу причин, никак не связанных с экономическим положением в принимающей стране, - может оказывать негативное влияние на характер и темпы развития.
The volatile security situation is linked to the slow progress in security sector reform, which can only be accelerated with the serious commitment of all parties. Неустойчивость положения в плане безопасности связана с медленными темпами осуществления реформы сектора безопасности, которые могут быть ускорены лишь в случае проявления всеми сторонами твердой приверженности ее проведению.
Given that financial flows are volatile and the region is subject to frequent oil price shocks, it is unsurprising that growth continues to be too erratic and, on average, too sluggish to permit an increase in both living standards and employment. Учитывая неустойчивость финансовых потоков и подверженность региона частым потрясениям, вызванным изменением цен на нефть, неудивительно, что экономический рост остается слишком непостоянным и в среднем слишком вялым, чтобы обеспечивать одновременно и повышение уровня жизни, и повышение уровня занятости.
Больше примеров...
Изменчивый (примеров 8)
Under these circumstances her volatile nature could compromise the mission. При данных обстоятельствах ее изменчивый характер может поставить под угрозу всю миссию.
One recent article highlights the challenges facing educators and education in the coming decades, noting: We need an educational culture and practice adequate and appropriate to the volatile, densely interconnected and dangerously vulnerable world that we have created. В одной из последних статей особо выделяются задачи, стоящие перед педагогами и системой образования в ближайшие десятилетия, а именно: «Мы нуждаемся в соответствующих и надлежащих культуре и практике образования в ответ на изменчивый, глубоко взаимосвязанный и угрожающе уязвимый мир, который мы создали.
Although Margaret was aggressively partisan and had a volatile temperament, she shared her husband's love of learning by dint of her cultured upbringing and gave her patronage to the founding of Queens' College, Cambridge. Хотя Маргарита была агрессивно-пристрастна и имела изменчивый характер, она разделила любовь мужа к обучению посредством своего культурного воспитания и стала покровительницей и основательницей Королевского колледжа Кембриджского университета.
Measures that address preparedness refer to actions to make the dynamics of financial markets more stable and less volatile. Меры по обеспечению готовности к потрясениям должны быть направлены на то, чтобы придать динамике финансовых рынков более устойчивый и менее изменчивый характер.
The Special Representative highlighted the fragility of the security situation, which was still very volatile, and the necessity to strengthen the internal political dialogue. Специальный представитель отметил неустойчивость ситуации в области безопасности, которая все еще носит весьма изменчивый характер, и необходимость усиления внутреннего политического диалога.
Больше примеров...
Взрывоопасной (примеров 62)
When those difficulties are embroiled together with a feeling of being marginalized, a volatile mix is the result. Когда эти трудности сочетаются с тем, что люди ощущают себя социальными изгоями, это приводит к взрывоопасной ситуации.
Meanwhile, the overall political climate in the country remains tense and volatile despite the lifting of the state of emergency in November 2002. Тем временем общая политическая обстановка в стране остается напряженной и взрывоопасной, несмотря на отмену чрезвычайного положения в ноябре 2002 года.
All of the regions of the country are suffering the consequences of the war, but the situation in the eastern part of the country remains particularly volatile. От последствий войны страдают все регионы страны, но наиболее взрывоопасной остается положение в ее восточной части.
The situation nevertheless remains extremely volatile, with the rebels reportedly in firm control of several towns and cities, including Fassama and Kolahun, as well as most of the other cities in Lofa county, including Zorzor and Voinjama, the LURD headquarters. Тем не менее ситуация остается крайне взрывоопасной, и повстанцы, согласно сообщениям, твердо контролируют несколько населенных пунктов и городов, включая Фасаму и Колахун, а также большинство других городов в графстве Лофа, включая Зорзор и Воинджаму, где расположена штаб-квартира ЛУРД.
Given the limited humanitarian access and volatile security conditions, all efforts must be continued to implement these accords fully. С учетом ограниченного доступа гуманитарных организаций и взрывоопасной обстановки с точки зрения безопасности необходимо, как и прежде, делать все возможное для полного осуществления этих соглашений.
Больше примеров...
Нестабильным (примеров 88)
Food availability is volatile, depending on the opening of border crossings and farmers' ability to resume production. Снабжение продовольствием является нестабильным и зависит от открытия пропускных пунктов на границах и возможностей фермеров возобновить производство.
He remains concerned, however, at the number of reports suggesting that the security situation in Chechnya is still volatile, and not conducive to sustainable return. Однако его продолжает беспокоить ряд сообщений о том, что положение с безопасностью в Чечне остается нестабильным и не способствует устойчивой тенденции к возвращению.
The past year has also been marked by watershed events in West Africa, a region that remains extremely volatile and politically sensitive. В прошлом году произошли резонансные события в Западной Африке - регионе, положение в котором остается чрезвычайно нестабильным и чувствительным в политическом отношении.
Moreover, the funding is highly volatile, depending on a few major donors, and unpredictable, owing to the fact that most countries make annual pledges, which are subject to domestic political considerations. Кроме того, финансирование является весьма нестабильным, находясь в зависимости всего от нескольких крупных доноров, и непредсказуемым в силу того, что решения о взносах принимаются большинством стран один раз в год и определяются внутриполитическими соображениями.
This will halve the current number of 67,000 Somali refugees in Ethiopia and allow for the consolidation of the remaining refugees into three camps with continued assistance to those who are mostly from the volatile security areas of southern Somalia. В результате этого нынешнее число сомалийских беженцев в Эфиопии, составляющее 67000 человек, уменьшится наполовину и будут обеспечены возможности для объединения остающихся беженцев в трех лагерях с продолжением оказания помощи лицам, в основном бежавшим из районов с нестабильным положением в области безопасности в южной части Сомали.
Больше примеров...
Нестабильными (примеров 62)
Unfortunately, following the signing of the Action Plan, the security and political situation in Yemen deteriorated and remains volatile, limiting implementation progress. К сожалению, после подписания Плана действий положение в сфере безопасности и политическая ситуация в Йемене ухудшились и остаются нестабильными, что сдерживает прогресс в осуществлении плана.
The general security environment for the Commission within Lebanon and the wider region remains volatile. Общие условия в плане безопасности Комиссии на территории Ливана и в регионе по-прежнему являются нестабильными.
We also support the Secretary-General's recommendation to set up expert working groups of the Council to monitor volatile situations and consider options to prevent the outbreak of violence. Мы также поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря относительно учреждения в рамках Совета рабочих групп экспертов для наблюдения за нестабильными ситуациями и определения возможных механизмов и средств предотвращения вспышек насилия.
The problems posed by partner countries in coordinating and managing aid resources, which in many cases are far more volatile than domestic revenues, was particularly highlighted. Особо подчеркивались проблемы, с которыми сталкиваются страны-партнеры в процессе координации ресурсов оказания помощи и управления этими ресурсами, которые во многих случаях оказываются гораздо более нестабильными, чем внутренние поступления.
At the end of 2010, the economic and food security situation remained volatile, with new increases in food prices raising fears of another food crisis for the most vulnerable. В конце 2010 года экономическое положение и ситуация в плане продовольственной безопасности оставались нестабильными, а новые повышения цен на продукты питания вызвали опасения в отношении нового продовольственного кризиса среди находящихся в самом уязвимом положении людей.
Больше примеров...
Взрывоопасных (примеров 37)
This work will play an important role in facilitating the expansion of the United Nations presence into volatile areas. Эта работа будет сильно способствовать расширению присутствия Организации Объединенных Наций во взрывоопасных районах.
That approach will help to ensure a fundamental, long-term and comprehensive solution to security problems in volatile areas. Такой подход поможет обеспечить коренное, долгосрочное и всеобъемлющее решение проблем безопасности во взрывоопасных районах.
The incidents described above, including kidnapping, ambush, carjacking and violent robberies of staff residences, underscore the extremely difficult and volatile conditions in which UNAMID and other actors on the ground are implementing their respective mandates. Описанные выше события, включая похищение людей, засады, угоны транспортных средств и ограбления жилых объектов персонала с применением насилия, свидетельствуют о тех чрезвычайно трудных и взрывоопасных условиях, в которых ЮНАМИД и другие субъекты на местах выполняют свои соответствующие мандаты.
Although it was long considered that a precondition of development was stability and peace and that external aid should be confined to humanitarian relief, experience gained in recent years has shown that development is not only compatible with, but even necessary in, politically volatile situations. Хотя уже давно считается, что предварительным условием развития являются стабильность и мир и что внешняя помощь должна ограничиваться гуманитарной областью, опыт последних лет показывает, что развитие не только может, но и должно осуществляться в политически взрывоопасных ситуациях.
The Force required an unforeseen increase in the level of flights in July 1996 during demonstrations in the buffer zone, as UNFICYP was highly dependent on air support in crowd control operations in Dherinya and other potentially volatile areas. В июле 1996 года в ходе демонстраций в буферной зоне у Сил возникла непредвиденная потребность повысить интенсивность полетов, поскольку при операциях по пресечению беспорядков в Деринии и других потенциально взрывоопасных районах ВСООНК крайне требовалась авиационная поддержка.
Больше примеров...
Нестабильные (примеров 49)
These factors include increasing global demand for energy, concerns about climate change, volatile fossil fuel prices and the security of energy supplies. Эти факторы включают в себя повышение мирового спроса на энергию, обеспокоенность по поводу изменений климата, нестабильные цены на ископаемое топливо и безопасность энергоснабжения.
The Minister of Defence acknowledged the increased level of violence and attributed it partly to the introduction of ISAF forces in volatile areas. Министр обороны признал рост масштабов насилия и отчасти объяснил это вводом сил МССБ в нестабильные районы.
Fifthly, the international financial architecture must continue to be reformed to keep global imbalances under control, address volatile cross-border capital flows and mitigate the risks associated with sovereign default, which had fuelled the accumulation of international reserves in developing countries, diverting funds from development. В-пятых, необходимо продолжать реформу международной финансовой архитектуры, которая даст возможность контролировать общемировые диспропорции, регулировать нестабильные трансграничные потоки капитала и снизить риски, связанные с суверенным дефолтом, которые способствовали накоплению международных резервов в развивающихся странах, отвлекая средства от проектов в области развития.
In addition to natural disasters, economies can be affected by the other external shocks, such as global financial crises, volatile and high oil and food prices, and fluctuating performances of key sectors of the economy. На экономику стран негативное влияние оказывают не только стихийные бедствия, но и другие внешние потрясения, например финансовые кризисы, нестабильные и высокие цены на нефть и продовольствие, а также непостоянные показатели деятельности основных отраслей экономики.
In the meantime, interrelated financial and economic crises affecting global markets, volatile energy and food prices, and the spread of diseases had reversed gains made by developing countries and increased poverty levels. Тем временем взаимосвязанные финансово-экономические кризисы на глобальных рынках, нестабильные цены на энергоносители и продовольствие и повсеместные болезни нанесли ущерб завоеваниям развивающихся стран и привели к росту масштабов нищеты.
Больше примеров...
Нестабильном (примеров 17)
Liberia has become a generally stable country in a volatile subregion. Либерия стала в целом стабильной страной в нестабильном субрегионе.
It is imperative that the Government provides effective leadership in launching a comprehensive peace process in Jonglei State, as well as in the volatile Warrap, Unity and Lakes States triangle. Крайне необходимо, чтобы правительство обеспечило эффективное руководство всеобъемлющим мирным процессом в штате Джонглей, а также в нестабильном треугольнике из штатов Вараб, Юнити и Озерная провинция.
In a fluid and volatile world, the role of the United Nations is coming under even closer scrutiny, as are the roles of the Committees of the General Assembly. В нашем изменчивом и нестабильном мире роль Организации Объединенных Наций становится предметом еще более строгой оценки, как и роль комитетов Генеральной Ассамблеи.
Much also remains to be done to strengthen the presence of the Sierra Leone police in the areas to be vacated by UNAMSIL, especially in the potentially volatile eastern region of the country. Кроме того, многое предстоит сделать для усиления присутствия полиции Сьерра-Леоне в районах, высвобождаемых МООНСЛ, особенно в потенциально нестабильном восточном районе страны.
Rebuilding a country devastated by war, riven by internal divisions, and plagued by foreign intervention in a part of the world as volatile as the Middle East is one of the most daunting tasks imaginable. Восстановление страны, разрушенной войной, расколотой международными разногласиями и измученной иностранной интервенцией, к тому же находящейся в таком нестабильном регионе как Ближний Восток, является одной из самых сложно осуществимых задач, какие только можно себе представить.
Больше примеров...
Нестабильную (примеров 20)
Given the prevailing volatile environment, security responsibilities should continue to be discharged by UPDF, in an impartial manner, until such time as it can be replaced by a capable police force representing a legitimate authority acceptable to the communities in Ituri. Учитывая сохраняющуюся нестабильную обстановку, Народные силы обороны Уганды должны продолжать беспристрастно выполнять функции по обеспечению безопасности до тех пор, пока они не будут замещены хорошо подготовленными полицейскими силами, представляющими законную власть, приемлемую для общин в Итури.
The Monitoring Group also stated that huge quantities of arms were being supplied to various actors in Somalia, exacerbating the already precarious and volatile security situation in the country. Группа контроля также заявила, что огромное количество оружия поставляется различным субъектам в Сомали, усугубляя и так уже опасную и нестабильную обстановку в плане безопасности в стране.
Despite the volatile political context of post-Taliban Afghanistan and the country's long history of violent factional conflict, the international community has contributed an exceedingly small number of foreign troops in comparison with other post-conflict contexts. Несмотря на нестабильную политическую обстановку в Афганистане после свержения режима «Талибан» и давнюю историю кровопролитных конфликтов между различными группировками в стране, международное сообщество выделило крайне малый иностранный военный контингент по сравнению с другими постконфликтными ситуациями.
17.3 Since its establishment, BONUCA, working in close cooperation with the United Nations country team, has been striving to carry out its mandate, albeit in a volatile climate. 17.3 Со времени своего создания Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике (ООНПМЦАР), тесно сотрудничая со страновой группой Организации Объединенных Наций, стремится выполнять возложенный на нее мандат, несмотря на нестабильную обстановку.
Private consumption and investment are held back by a wide range of factors, including energy and transport constraints, volatile security conditions and macroeconomic imbalances. Рост потребления и инвестиций частного секторы сдерживается широким кругом факторов, включая ограниченные возможности энергетики и транспорта, нестабильную обстановку в плане безопасности и макроэкономические диспропорции.
Больше примеров...
Неспокойных (примеров 29)
I am deeply concerned about the reported grave human rights violations in recent months in the most volatile parts of South Sudan. Я крайне обеспокоен сообщениями о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в последние месяцы в наиболее неспокойных районах Южного Судана.
UNHCR responded by relocating camps away from volatile border situations, as was the case with Sudanese refugees in Chad. В качестве ответной меры УВКБ перемещало лагеря подальше от неспокойных пограничных районов, как, например, в случае с суданскими беженцами в Чаде.
These include the increased use of United Nations interdisciplinary fact-finding and confidence-building missions in volatile areas, the development, together with relevant regional organizations, of regional preventive strategies and the establishment of an informal network of eminent persons for conflict prevention. К их числу относятся более широкое использование межучрежденческих миссий ООН по установлению фактов и укреплению доверия в неспокойных районах, разработка совместно с соответствующими региональными организациями региональных превентивных стратегий и создание неофициальной сети видных деятелей в целях предупреждения конфликтов.
The distribution of food vouchers for disaster-affected people has been expanded in Banadir, Bari, Gedo and Nugaal regions, reducing security concerns around food distribution in volatile areas and stimulating local markets. Программа распределения продовольственных карточек для пострадавших от стихийного бедствия расширена в районах Банадир, Бари, Гедо и Нугаль; это позволяет смягчить вызванные опасной обстановкой опасения по поводу распределения продовольствия в неспокойных районах и стимулирует местные рынки.
The development of clear guidelines/directives as to what missions can do to protect civilians, including practical protection measures such as intensified and systematic patrolling in potential volatile areas, joint protection teams or early warning cells. разработать четкие руководящие указания/директивы о том, что миссии могут сделать для защиты гражданских лиц, включая принятие таких практических мер защиты, как усиленное и систематическое патрулирование в потенциально неспокойных районах, создание совместных групп защиты и групп раннего предупреждения;
Больше примеров...
Непостоянный (примеров 6)
Further, informal workers are also often subjected to volatile, insecure work schedules and long hours. Кроме того, лица, трудоустроенные неофициально, часто имеют непостоянный и ненадежный график работы и ненормированный рабочий день.
It's like a... a belgian lace... delicate and volatile. Это что то похожее на... белгийские кружева... Деликатный и непостоянный.
It is also clear that, for both regions, net inward FDI has been the main sustaining force, while movements in other kinds of capital have been volatile and unpredictable. Очевидно также то, что в обоих регионах чистый приток прямых иностранных инвестиций был основной стабилизирующей силой, а движение других видов капитала носило непостоянный и непредсказуемый характер.
Large-scale tourism, which is often seasonal and sometimes volatile, can also disrupt local social structures and cultural practices and values. Широкомасштабный туризм, который часто носит сезонный и порой непостоянный характер, также может негативно сказываться на местных социальных структурах и культурной практике и ценностях.
Furthermore, the volatile nature of the private capital which was oriented towards the developing countries was a source of uncertainty and instability for the receiving economies. Кроме того, тот факт, что приток частных капиталов, предназначенных для развивающихся стран, представляет собой непостоянный процесс, вселяет в страны-получатели неуверенность и является фактором нестабильности.
Больше примеров...