Oil prices continued their volatile, upward trend, exceeding 110 United States dollars a barrel. | Цены на нефть продолжали свой неустойчивый рост и превзошли 110 долл. США за баррель. |
The marriage upset the region's volatile geopolitical balance, causing great unease in the Austro-Hungarian, Russian and Serbian capitals. | Брак нарушил неустойчивый баланс сил и вызвал тревогу в австро-венгерских, российской и сербской столицах. |
The volatile nature of the global energy market in relatively short periods is responsible for derailing economic growth and fuelling inflation in many small island developing States. | Неустойчивый характер глобального рынка энергоносителей, проявляющийся в относительно короткие промежутки времени, ведет к сдерживанию экономического роста и подстегиванию инфляции во многих малых островных развивающихся государствах. |
The volatile market meant that the terms of the debate on oil were shifting to the need for stability in the interest of producers and consumers alike. | Неустойчивый рынок привел к тому, что акцент в обсуждениях по поводу проблем нефтяного сектора сместился на необходимость его стабилизации в интересах как производителей, так и потребителей. |
The slower and more volatile growth in developed economies would adversely affect the growth prospects of the LDCs and the prospects for them to attain the goals set out in the Istanbul Programme of Action. | Более медленный и более неустойчивый рост в развитых странах отрицательно скажется на перспективах роста НРС и на их способности достичь целей, поставленных в Стамбульской программе действий. |
caesofine gas is volatile, so they used you to stop the nuclear attack. | Каэзофин - летучий газ, так что они использовали тебя, чтобы сдерживать ядерный удар. |
It releases this volatile chemical that goes out into the world and summons another species of mite that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean. | Она выпускает летучий химикат, который распространяется и привлекает клещей другого вида, которые приходят и нападают на паутинного клеща, защищая фасоль. |
Do you know, there's a planet whose name literally translates as "Volatile Circus"? | Ты знаешь, существует планета, чье название дословно переводится, как "Летучий Цирк" |
It releases this volatile chemical that goes out into the world and summons another species of mite that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean. | Она выпускает летучий химикат, который распространяется и привлекает клещей другого вида, которые приходят и нападают на паутинного клеща, защищая фасоль. |
The situation remains volatile, and an outbreak of hostilities between these two countries with nuclear weapon capabilities has the potential to escalate with terrible consequences. | Ситуация остается нестабильной, и вспышка боевых действий между этими двумя странами, обладающими потенциалом ядерного оружия, способна вызвать эскалацию, чреватую ужасными последствиями. |
In a precarious and volatile environment, we note positive signs that are important milestones along the path to the relaunching of the peace process in the region. | Однако в этой опасной и нестабильной обстановке наметились и позитивные сдвиги, являющиеся важными вехами на пути к возобновлению в регионе мирного процесса. |
The security situation in Darfur during the reporting period was extremely volatile, especially in the State of Western Darfur. | Ситуация в плане безопасности в Дарфуре в отчетный период была крайне нестабильной, особенно в штате Западный Дарфур. |
The United Nations Special Rapporteur understands the delicate nature of the relationship between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea, given the special features of the Korean peninsula based on a politically sensitive and volatile history. | Специальный докладчик Организации Объединенных Наций понимает деликатный характер отношений между Республикой Кореей и Корейской Народно-Демократической Республикой, учитывая специфические особенности Корейского полуострова, обусловленные сложной и нестабильной с политической точки зрения историей. |
In this context, the Commissioner commends the exemplary dedication of the Commission's staff, particularly those still present since the very beginning of the investigation, in a highly volatile and constrained work/living environment. | В этой связи глава Комиссии высоко оценивает достойную подражания самоотверженность персонала Комиссии, в частности тех, кто осуществляет свою деятельность с самого начала расследования в весьма нестабильной обстановке и в сложных для работы/жизни условиях. |
In addition, the Government needs to consolidate its authority in the volatile diamond-mining areas. | Кроме того, правительству необходимо укрепить свою власть в нестабильных районах добычи алмазов. |
The Under-Secretary-General emphasized that despite the successes and the depth of reform that had taken place, several missions needed to be bolstered and supported in order to achieve their mandated objectives in volatile and precarious environments. | Заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что, несмотря на успехи и глубину проведенной реформы, необходимо укрепить и поддержать несколько миссий, с тем чтобы они могли выполнять порученные им задачи в нестабильных и опасных условиях. |
The lives of children, who are always the most vulnerable, are at special risk and their rights are compromised in the highly volatile situations that characterize mass exoduses. | Жизни детей, которые всегда являются наиболее уязвимой группой населения, подвергаются особому риску, и их права находятся под угрозой в тех чрезвычайно нестабильных условиях, которыми характеризуются массовые исходы. |
The problem here is that these measures implicitly assume that risk declines when markets are doing well: they demand less capital during calm periods and more capital during volatile periods. | Проблема здесь состоит в том, что эти меры безоговорочно предполагают, что риск уменьшается, когда дела на рынках идут хорошо: им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов. |
Instead of waiting for a major development to force hurried action, the world's major powers should engage in a full-throated debate to determine the best approach to address nuclear risks in volatile countries, seeking ways to cooperate whenever necessary. | Вместо того чтобы дожидаться, пока серьезные события приведут к вынужденным поспешным действиям, ведущим державам необходимо начать участие в открытой дискуссии для определения наилучшего подхода к решению ядерных рисков в нестабильных странах и поиску путей сотрудничества в случае необходимости. |
Deep political and ideological rivalries, a recurrently volatile security situation and the absence of a coherent strategy by the State authorities towards eastern Libya have exacerbated instability in the eastern region, with inevitable consequences for the entire country. | Глубокие политические и идеологические разногласия, периодически возникающая нестабильность в плане безопасности и отсутствие у государственных властей согласованной стратегии в отношении восточной части Ливии усугубляли нестабильное положение в восточном регионе, что имело неизбежные последствия для всей страны. |
The situation of developing countries had become even more complicated as a result of the external debt burden, the recurrence of economic and financial crises, declining official development assistance, volatile capital flows and the emerging challenges of the HIV/AIDS epidemic. | Бремя внешней задолженности, чередующиеся экономические и финансовые кризисы, сокращение ОПР, нестабильность потоков капитала и новые проблемы, которые возникают в связи с эпидемией ВИЧ/СПИД, еще больше осложняют положение развивающихся стран. |
However, the international community is now challenged by the severe impact on development of multiple, interrelated global crises and challenges, including increased food insecurity, volatile energy and commodity prices, climate change and the global financial and economic crisis. | В то же время, международное сообщество сегодня сталкивается с множеством взаимосвязанных глобальных проблем и кризисов, оказывающих самое серьезное влияние на процесс развития, таких как обострение проблемы продовольственной безопасности, нестабильность цен на энергию и сырье, изменение климата и глобальный финансовый и экономический кризис. |
The latter, particularly in Africa, were overwhelmed by problems such as fluctuating commodity prices, the heavy burden of their external debt, the unpredictable and volatile nature of the global foreign exchange market and the risk of marginalization from the world economy. | Последние, в частности африканские, находятся под давлением таких проблем, как колебания цен на серьезные товары, бремя внешней задолженности, непредсказуемость и нестабильность финансового рынка и угроза оказаться на краю мировой экономики. |
The drop in net inflows was mainly accounted for by increased outflows in the other net investment liabilities category, which includes the most volatile and shortest-dated components of external financing, and whose evolution partly reflected increased uncertainty in global financial markets. | Спад нетто-притока капиталов объяснялся, в основном, увеличением оттока в категории других чистых инвестиционных обязательств, которые включают наиболее нестабильные и краткосрочные компоненты внешнего финансирования и перемены в которых отчасти отражали возросшую нестабильность на мировых финансовых рынках. |
While volatile currency markets are bad for a national economy, they are advantageous to that community. | В то время как неустойчивость валютных рынков отрицательно сказывается на национальной экономике стран, она приносит выгоды этим экономическим кругам. |
Stock markets are only just emerging and are still highly volatile and with low capitalization. | Рынки капитала только формируются, и пока для них характерны высокая неустойчивость и низкая капитализация. |
We express our deep concern that the international community currently faces multiple challenges, including the financial crisis, increased food insecurity, volatile commodity prices and the impact of climate change. | Мы выражаем нашу глубокую обеспокоенность по поводу того, что международное сообщество в настоящее время сталкивается сj множеством проблем, включая финансовый кризис, обострение проблемы отсутствия продовольственной безопасности, неустойчивость цен на сырьевые товары и последствия изменения климата. |
These forces, coupled with increases in demand fuelled by the fast-growing economies, had led to volatile and rising prices, with a direct impact on the global economy. | Эти факторы наряду с ростом спроса, подогреваемого потребностями стран, развивающихся быстрыми темпами, обусловили неустойчивость и повышение цен, что влечет прямые последствия для глобальной экономики. |
If the portfolio is comprised of financial instruments with an especially volatile market value and if this volatility may significantly harm business results or liquidity, appropriate disclosures should be made. | Если портфель включает финансовые инструменты с весьма неустойчивой рыночной стоимостью и если эта неустойчивость может существенно сказываться на коммерческих результатах или ликвидности, то должна раскрываться соответствующая информация; |
Under these circumstances her volatile nature could compromise the mission. | При данных обстоятельствах ее изменчивый характер может поставить под угрозу всю миссию. |
More stable financial markets and a less volatile exchange rate relative to the euro will bring many advantages. | Более стабильные финансовые рынки и менее изменчивый курс обмена относительно евро принесут много преимуществ. |
One recent article highlights the challenges facing educators and education in the coming decades, noting: We need an educational culture and practice adequate and appropriate to the volatile, densely interconnected and dangerously vulnerable world that we have created. | В одной из последних статей особо выделяются задачи, стоящие перед педагогами и системой образования в ближайшие десятилетия, а именно: «Мы нуждаемся в соответствующих и надлежащих культуре и практике образования в ответ на изменчивый, глубоко взаимосвязанный и угрожающе уязвимый мир, который мы создали. |
While "Somaliland" and "Puntland" remain stable, the security situation in south-central Somalia is volatile and has recently deteriorated. | Хотя положение в «Сомалиленде» и «Пунтленде» остается стабильным, обстановка в области безопасности на юге центральной части Сомали носит изменчивый характер и в последнее время ухудшилась. |
The Special Representative highlighted the fragility of the security situation, which was still very volatile, and the necessity to strengthen the internal political dialogue. | Специальный представитель отметил неустойчивость ситуации в области безопасности, которая все еще носит весьма изменчивый характер, и необходимость усиления внутреннего политического диалога. |
The situation in the occupied territory is still very tense and volatile. | Ситуация на оккупированных территориях является крайне напряженной и взрывоопасной. |
The region as a whole is highly volatile and unstable, overshadowing efforts to make political progress. | Обстановка в регионе в целом является сейчас крайне взрывоопасной и неустойчивой, что подрывает усилия по достижению политического прогресса. |
Meanwhile, the overall political climate in the country remains tense and volatile despite the lifting of the state of emergency in November 2002. | Тем временем общая политическая обстановка в стране остается напряженной и взрывоопасной, несмотря на отмену чрезвычайного положения в ноябре 2002 года. |
Those efforts involved considerable challenges, ranging from working in complex and volatile operational environments to meeting increased demand for specialized capabilities, and necessitated greater organizational flexibility. | Эти усилия наталкиваются на значительные трудности, которые связаны, в первую очередь, с работой в условиях сложной и взрывоопасной обстановки, а также с необходимостью получения новой специализированной техники и возросшими требованиями к проявлению более оперативной гибкости. |
Mr. Al-Fayez (Saudi Arabia) said that conditions in the Middle East were highly volatile and dangerous. | Г-н аль-Файез (Саудовская Аравия) говорит, что ситуация на Ближнем Востоке является чрезвычайно хрупкой и взрывоопасной. |
The global recovery continued to be slow, unbalanced and volatile, making small and open economies vulnerable to exogenous shocks. | Процесс глобального восстановления остается медленным, несбалансированным и нестабильным, делая малые страны с открытой экономикой уязвимыми для внешних потрясений. |
As in Belarus, economic conditions are expected to remain volatile in the next few years and will require monitoring. | Как и в Беларуси, ожидается, что экономическое положение в предстоящие несколько лет по-прежнему будет нестабильным и потребует контроля. |
However, funding for humanitarian assistance, a volatile item, declined by 7.8 per cent. | Вместе с тем объем финансирования деятельности по оказанию гуманитарной помощи, который является нестабильным, сократился на 7,8 процента. |
The preparedness of MONUC to take over from IEMF on 1 September notwithstanding, it is expected that the situation in Bunia could become volatile during the transition period. | Несмотря на готовность МООНДРК принять на себя функции ВЧМС, предполагается, что в течение переходного периода положение в Бунии может быть нестабильным. |
The most volatile sector has been the technology sector within which notably certain Internet-related companies declined between 60 to 80 per cent. | Наиболее нестабильным является движение курсов акций компаний технологического сектора, среди которых курсы акций особенно некоторых связанных с Интернетом компаний снизились на 60 - 80 процентов. |
The Agency's external operating environment continued to be volatile. | Внешние условия, в которых осуществляет свою деятельность Агентство, продолжали оставаться нестабильными. |
The representative of the International Road Transport Union shared with the Working Party the IRU concerns linked with two global issues: high and volatile fuel prices, as well as financial crisis. | Представитель Международного союза автомобильного транспорта поделился с Рабочей группой озабоченностями МСАТ в связи с двумя глобальными проблемами: высокими и нестабильными ценами на топливо, а также финансовым кризисом. |
In Burundi, despite the fact that the overall security and political situation remains volatile, there are positive developments in the implementation of the transitional arrangements provided for under the Arusha Agreement. | Хотя общая обстановка в области безопасности и политическая ситуация в Бурунди остаются нестабильными, происходят позитивные перемены в рамках осуществления мероприятий переходного характера, предусмотренных Арушским соглашением. |
The establishment of a strategic grain reserve will help to deal with volatile agricultural commodity markets by allowing the Government to purchase food commodities when there is a market surplus and to distribute them during shortages. | Создание стратегического запаса зерна поможет справляться с нестабильными рынками сельскохозяйственной продукции, позволяя правительству закупать продовольственные товары тогда, когда на рынке имеется избыток таких товаров, и распределять их в периоды нехватки. |
As a result, firms must dedicate considerable time and effort to dealing with North Korea's often volatile and opaque politics, exemplified in the recent execution of North Korean leader Kim Jong-un's powerful uncle, Jang Song-thaek. | В результате, компании вынуждены посвящать много времени и усилий, чтобы иметь дело с зачастую нестабильными и непрозрачными северокорейскими политиками, примером чему может служить недавняя казнь могущественного дяди северокорейского лидера Ким Чен Ына, Чан Сон Тэка. |
This will continue as operations deploy to volatile environments. | Такое взаимодействие будет продолжено и в контексте развертывания операций во взрывоопасных условиях. |
This is essential to the relevance of humanitarian action, especially in today's volatile and rapidly changing conflict environments. | Это имеет принципиально важное значение для своевременного принятия гуманитарных действий, особенно с учетом взрывоопасных и стремительно меняющихся условий нынешних конфликтов. |
With regard to the operation of the media in Kosovo, my delegation is of the view that there must be responsible, unbiased reporting, as misrepresentation of facts in this volatile environment can have lethal consequences. | Относительно работы средств массовой информации в Косово моя делегация считает необходимым обеспечение ответственного, беспристрастного освещения событий, поскольку неверное представление фактов в этих взрывоопасных условиях может привести к смертоносным последствиям. |
I urge bilateral partners to respond positively to the appeals made by the Government, to assist FACA to enable it to provide more security, especially in the volatile north-east. | Я настоятельно призываю двусторонних партеров положительно реагировать на призывы правительства к оказанию ЦАВС помощи, чтобы они могли более эффективно обеспечивать безопасность, особенно во взрывоопасных районах на северо-востоке страны. |
The Mission will also monitor ex-combatants, most of whom still live together as groups in potentially volatile areas such as Tonkolili, Kono, Kailahun and Kenema districts. | Миссия будет также наблюдать за бывшими комбатантами, большинство из которых все еще проживают группами в таких потенциально взрывоопасных округах, как Тонколили, Коно, Кайлахун и Кенема. |
Increased temperatures and more volatile weather patterns caused by climate change may already be affecting crop yields, affecting incomes and agricultural production. | Повышение температуры и более нестабильные погодные условия в связи с изменением климата, возможно, уже сказываются на урожайности, что влияет на доходы и сельскохозяйственное производство. |
Such volatile flows can produce exchange-rate fluctuations that discourage investment in export production and create difficulties in managing external debt. | Такие нестабильные потоки могут вызвать колебания обменных курсов, сдерживающие инвестирование в производство экспортной продукции и создающие трудности в деле контроля и регулирования внешней задолженности. |
Market access and entry, trade-distorting subsidies, and standards and regulations impeding exports from developing countries needed solutions, as did weak and volatile commodity prices. | Своего решения ждут такие вопросы, как доступ и проникновение на рынок, субсидии, вносящие диспропорции в торговлю стандарты и нормативы, сдерживающие экспорт из развивающихся стран, а также низкие и нестабильные цены на сырье. |
Another major area of concern was tariff escalation, which restricted developing countries to volatile export markets for primary commodities, where real prices were falling, and prevented them from adding value to their exports. | Другой важной сферой, вызывающей обеспокоенность, является рост тарифов, который ограничивает доступ развивающихся стран на нестабильные экспортные рынки основных товаров, где реальные цены снижаются, и не позволяет им повысить стоимость от своего экспорта. |
Over the past decade, special political missions had been deployed to increasingly volatile environments, often in active conflicts or the immediate aftermath of a war. | В течение минувшего десятилетия специальные политические миссии направлялись в очень нестабильные районы, зачастую находящиеся в стадии продолжающегося конфликта или только что вышедшие из состояния войны. |
We will never be able to entirely eliminate the risk of security incidents in a volatile environment such as Kosovo. | Нам никогда не удастся полностью устранить опасность инцидентов в плане безопасности в таком нестабильном районе, как Косово. |
Under Pike's administration the Advocate promoted the viewpoint of the Whig Party in a politically volatile and divided Arkansas in December 1832. | Под руководством Пайка «Адвокат» продвигал идеи Партии вигов в политически нестабильном и разрозненном Арканзасе. |
In a region as volatile as the Middle East no solid and durable peace can be achieved while a nuclear threat continues to loom over the region. | В таком нестабильном районе, как Ближний Восток, устойчивый и прочный мир невозможен, пока над регионом продолжает висеть ядерная угроза. |
A series of ill-planned military operations in the tribal areas further complicated the situation in the volatile border region. | Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе. |
We currently live in a volatile, unstable world and the eradication of these destructive weapons is more pressing than ever. | В настоящее время мы живем в зыбком, нестабильном мире, и искоренение этого разрушительного оружия носит как никогда злободневный характер. |
The absence of a government in Lebanon during parts of the reporting period contributed to an already volatile climate. | Отсутствие правительства в Ливане в ходе отдельных частей отчетного периода еще более подрывало и без того нестабильную обстановку. |
The arrival of 5,000 to 6,000 militia, known as the Rapid Support Force, in South Darfur from North Kordofan via East Darfur on 19 February intensified the already volatile security situation. | Прибытие 5000 - 6000 бойцов ополчения, называемого «Силы быстрой поддержки», в Южный Судан из Северного Кордофана через Восточный Дарфур 19 февраля обострило и без того нестабильную ситуацию в плане безопасности. |
Given the prevailing volatile environment, security responsibilities should continue to be discharged by UPDF, in an impartial manner, until such time as it can be replaced by a capable police force representing a legitimate authority acceptable to the communities in Ituri. | Учитывая сохраняющуюся нестабильную обстановку, Народные силы обороны Уганды должны продолжать беспристрастно выполнять функции по обеспечению безопасности до тех пор, пока они не будут замещены хорошо подготовленными полицейскими силами, представляющими законную власть, приемлемую для общин в Итури. |
There can be no doubt that the escalation of events in the past two months has created a highly volatile security situation that endangers the achievements that Timor-Leste has registered in the years since gaining independence. | Несомненно, эскалация напряженности за последние два месяца создала крайне нестабильную ситуацию в области безопасности, которая ставит под угрозу успехи, достигнутые Тимором-Лешти за годы, прошедшие после обретения страной независимости. |
The 14,000-strong humanitarian community working in the region provides vital services to millions of people in need, despite access restrictions, a volatile security situation, sporadic targeted attacks, and administrative obstacles. | Действующие в регионе гуманитарные организации, в которых насчитывается 14000 сотрудников, предоставляют жизненно важные услуги миллионам нуждающихся, несмотря на установленные ограничения на доступ, нестабильную обстановку в плане безопасности, периодические целенаправленные нападения и административные препятствия. |
The Middle East region is one of the most volatile regions of the world, and it continues to face mounting challenges. | Регион Ближнего Востока является одним из наиболее неспокойных регионов мира и продолжает сталкивается со все более острыми проблемами. |
The robust military and police operations of MINUSTAH in some of the most volatile areas have contributed to an improved environment conducive to the implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes. | Активные операции с участием военнослужащих и полицейских МООНСГ в некоторых наиболее неспокойных районах способствовали улучшению общей ситуации и содействию осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
UNHCR responded by relocating camps away from volatile border situations, as was the case with Sudanese refugees in Chad. | В качестве ответной меры УВКБ перемещало лагеря подальше от неспокойных пограничных районов, как, например, в случае с суданскими беженцами в Чаде. |
If it is done properly, the establishment of the Afghan National Auxiliary Police in volatile regions of the country should mitigate shortfalls in those regions. | Создание Афганской национальной вспомогательной полиции в неспокойных районах страны, если этот процесс будет организован надлежащим образом, должно смягчить проблему нехватки сил безопасности в этих районах. |
On the contrary, the unification and restructuring of the Ivorian security sector are also important for national reconciliation, the reunification of the country, and the effective exercise of State authority throughout the country, in particular in the volatile East and West. | Напротив, объединение и перестройка ивуарийского сектора безопасности также важны для национального примирения, воссоединения страны и эффективного осуществления государственной власти на территории всей страны, в частности в неспокойных восточной и западной ее частях. |
Further, informal workers are also often subjected to volatile, insecure work schedules and long hours. | Кроме того, лица, трудоустроенные неофициально, часто имеют непостоянный и ненадежный график работы и ненормированный рабочий день. |
It's like a... a belgian lace... delicate and volatile. | Это что то похожее на... белгийские кружева... Деликатный и непостоянный. |
It is also clear that, for both regions, net inward FDI has been the main sustaining force, while movements in other kinds of capital have been volatile and unpredictable. | Очевидно также то, что в обоих регионах чистый приток прямых иностранных инвестиций был основной стабилизирующей силой, а движение других видов капитала носило непостоянный и непредсказуемый характер. |
Large-scale tourism, which is often seasonal and sometimes volatile, can also disrupt local social structures and cultural practices and values. | Широкомасштабный туризм, который часто носит сезонный и порой непостоянный характер, также может негативно сказываться на местных социальных структурах и культурной практике и ценностях. |
We know that the flow of investments has been uneven and that they have been volatile. | Нам известно, что потоки капиталов имеют непостоянный характер и характеризуются существенными колебаниями. |