Английский - русский
Перевод слова Visibility

Перевод visibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видимость (примеров 310)
Furthermore, there are no natural or artificial obstacles that might limit visibility. При этом не существует каких-либо естественных или искусственных препятствий, которые могли бы ограничивать эту видимость.
A ten-member team led by Leonard Reiffel was assembled at the Illinois Institute of Technology in Chicago to study the potential visibility of the explosion, benefits to science, and implications for the lunar surface. Десять членов команды во главе с Леонардом Рейфелем были собраны в Иллинойском технологическом институте в Чикаго, чтобы изучить потенциальную видимость взрыва, его научное значение и влияние на лунную поверхность.
I mean, they have plenty of visibility, right? Видимость была отличная, так?
Apart from reduced visibility due to fog (visibility only 500 m) the pilot did not, at any moment, mention any technical problem to the control tower. Помимо сокращенной видимости из-за тумана (видимость всего лишь 500 м) пилот не сообщал в командно-диспетчерский пункт ни о каких технических проблемах.
Reid then requested and received from the control tower a special VFR clearance to allow him to exit the airport's control zone visually, despite the reduced visibility. Джо Рейд получил специальное разрешение ПВП, позволяющее ему выйти из зоны контроля в аэропорту, несмотря на ограниченную видимость.
Больше примеров...
Значимость (примеров 85)
Increases the visibility and promotes awareness of the Convention and the work of the Committee повышает степень осведомленности общественности о Конвенции и о работе Комитета и их значимость
Through its expanding network of partners, the Alliance succeeded in increasing its visibility, particularly within the United Nations system, among international organizations and in the civil society community. С помощью своей расширяющейся сети партнеров Альянс сумел повысить свою значимость, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, среди международных организаций и в рядах гражданского общества.
Future pledging events should at least ensure political visibility and programme accountability, and an alternative model for pledging should be sought that would reflect the positive aspects of the current mechanism and those of the multi-year funding framework. Будущие мероприятия по объявлению взносов должны по крайней мере обеспечивать политическую значимость и программную подотчетность, и необходимо изыскать альтернативную модель объявления взносов, которая бы отражала позитивные аспекты нынешнего механизма и многолетних рамок финансирования.
It provided technical support to countries that are rolling out programmes and advocacy campaigns, and hosted events that increase the visibility of girls in the global agenda. Она предоставила техническую поддержку странам, которые разворачивают программы и пропагандистские кампании, и провела мероприятия, благодаря которым повышается значимость места, отводимого девочкам в глобальной повестке дня.
Her delegation remained committed to participation in the special session at the highest political level, and to children's participation in the planned local, national and international events, which would enhance the visibility of the session. Ее делегация по-прежнему твердо намерена принять участие в работе специальной сессии на самом высоком политическом уровне, она также привержена идее участия детей в запланированных мероприятиях местного, национального и международного масштаба, проведение которых повысит общественную значимость сессии.
Больше примеров...
Внимание (примеров 256)
A mid-term evaluation of 2012 commends UN-Habitat for its engagement in the Inter-Agency Standing Committee, which led to improved visibility of the technical capacity of the organization in the humanitarian field. В среднесрочной оценке 2012 года высоко оценивается взаимодействие ООН-Хабитат с Межучережденческим постоянным комитетом, которое позволило привлечь дополнительное внимание к техническому потенциалу Программы в гуманитарной области.
The issue of international migration in relation to development began to gain visibility at the time of the 1994 International Conference on Population and Development, held in Cairo. Вопросу о международной миграции в увязке с развитием стали уделять внимание на проведенной в Каире в 1994 году Международной конференции по народонаселению и развитию.
It will give space to, inter alia, minority women's rights and feminist movements and networks, and will provide concrete and practical examples to all participants on how to give visibility to the rights of minority women. На нем, среди прочего, будет уделено внимание правам женщин из числа меньшинств и феминистским движениям и сетям и будут для всех участников продемонстрированы конкретные и практические примеры того, как придать должное звучание правам женщин из числа меньшинств.
He welcomed the fact that the Chairperson had represented Africa with such dignity and had thus increased its visibility. Кроме того, он с удовлетворением отмечает, что Председатель также достойно представляла Африку, проблемам которой стало уделяться более серьезное внимание.
The focus on these thematic priorities will continue, further building up the expertise and tools required, as well as partnerships with other relevant organizations, strengthening further the competitive position and visibility of UNIDO. Организация будет и впредь уделять этим тематическим приоритетам самое пристальное внимание, наращивать специальные знания и опыт, совершенствовать соответствующие механизмы и укреплять партнерские связи с другими организациями, что должно еще более повысить ее конкурентоспособность и позволить ей играть более заметную роль.
Больше примеров...
Заметность (примеров 50)
A major element of their visibility is the personality of the Director. Одним из главных факторов, определяющих их заметность, является личность директора.
It was therefore necessary to bear in mind the diversity of their situations and to examine the specific situation and visibility of each community in order to promote and protect its rights. Поэтому не следует забывать о разнообразии этих ситуаций и рассматривать конкретный случай и заметность каждой общины, чтобы быть в состоянии поощрять и защищать их права.
The Spokesmen follow three basic guidelines: accessibility - that is devotion of most of their time to visiting hospital wards, visibility and credibility, and independence from hospital directors. Представители придерживаются трех основных принципов: доступность - т.е. выделение большей части своего времени для посещения больничных палат, заметность и доверие, а также независимость от администрации больниц.
The visibility of the economic publications of the Department is further impacted by the existence of similar publications issued by other entities within the United Nations system and by other international organizations which Member States and other stakeholders may be more familiar with. На заметность экономических публикаций Департамента также влияет наличие аналогичных публикаций, выпускаемых другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, с которыми государства-члены могут быть знакомы ближе.
Pakistan appreciated consultation with national stakeholders on all Government policies, an important feature of governance in the country aimed at maintaining visibility, accessibility, transparency and accountability. Пакистанская делегация высоко оценила консультации с заинтересованными сторонами по всем вопросам государственной политики, которые представляют собой важную особенность механизма управления страной, призванную обеспечить его заметность, доступность, прозрачность и подотчетность.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 68)
The Working Party structure is effective for intergovernmental matters and it could raise the visibility of the UNFC within governments. Структура рабочей группы позволит эффективно рассматривать вопросы межгосударственного характера и может повысить авторитет РКООН среди правительств.
UNIDO's visibility was enhanced by participation in conventions and other events dealing with very specific issues such as international waters and persistent organic pollutants. Возрос авторитет ЮНИДО в результате участия Организации в работе, проводимой в рамках конвенций, и в других мероприятиях, связанных с такими конкретными проблемами, как международные воды и стойкие органические загрязнители.
This assertive and high-profile operation immediately established the visibility and authority of EUFOR and made a positive early impact both nationally and internationally. Благодаря этой энергичной и весьма заметной операции СЕС сразу же заявили о себе и утвердили свой авторитет и сразу же произвели благоприятное впечатление как внутри страны, так и в международном сообществе.
A supra-national political space can develop only if European politics gains visibility, influence, and credibility. Наднациональное политическое пространство может развиваться только тогда, когда европейская политика приобретет видимость, влияние и авторитет.
The Inspectors find that it is unfortunate that the publications were not "stamped" as an UN-Oceans publication for various reasons, as this would have helped raise the profile and visibility of UN-Oceans. Инспекторы считают досадным, что эти публикации не были "проштампованы" как публикации сети "ООН-океаны" в силу разных причин, поскольку это помогло бы повысить авторитет сети "ООН-океаны" и привлечь к ней внимание.
Больше примеров...
Наглядность (примеров 29)
The ECLAC web site was structured to increase the visibility and availability of outputs. ШёЬ-сайт ЭКЛАК был устроен таким образом, чтобы повысить наглядность и доступность предлагаемой продукции.
The Commission and its work should therefore be given adequate visibility through outreach activities in order to retain that attention. Поэтому Комиссия и ее работа должны получить адекватную наглядность через пропагандистскую деятельность с целью привлечения к ним такого внимания.
The Chairperson, commending the work done by Mexico, said that it should now aim towards an integrated migration policy in order to increase the visibility of its actions. Председатель приветствует проделанную Мексикой работу и объявляет, что ей теперь необходимо двигаться по пути комплексной миграционной политики, чтобы повышать наглядность проводимых мероприятий.
These aspects of visibility and political impulses are not necessarily associated with the current MYFFs, even if the latter present clear advantages as mechanisms for strategic planning and multi-year funding of individual organizations. Такая наглядность и политическая отдача вряд ли характерны для нынешних МРФ, даже с учетом того, что последние имеют явные преимущества в качестве механизмов стратегического планирования и многолетнего финансирования отдельных организаций.
The informal thematic debate on development was an example of the General Assembly increasing its visibility. Неформальные тематические прения по вопросам развития стали примером того, как Генеральная Ассамблея повышает наглядность своей деятельности.
Больше примеров...
Транспарентность (примеров 26)
More specifically, in an increasingly integrated world, subregional and regional integration provide higher visibility to global investors, promote cross-border trade and investment, and reduce production and marketing costs. Говоря более конкретно, во все более интегрирующемся мире субрегиональная и региональная интеграция обеспечивает большую транспарентность для глобальных инвесторов, содействует трансграничной торговле и инвестициям, а также сокращает расходы по производству и сбыту товаров.
THE PEP Partnership should facilitate implementation of THE PEP programme of work and promote ownership and active participation by its stakeholders, in particular Member States, and should also increase visibility of THE PEP. Партнерство ОПТОСОЗ должно содействовать реализации рабочей программы ОПТОСОЗ и стимулировать принятие заинтересованными в ее реализации сторонами, в частности государствами-членами, ответственности и их активное участие в ее реализации, а также должно повысить транспарентность ОПТОСОЗ.
Refer to the MS sub-procedure "Communications, Public Relations and Visibility". См. подпроцедуру НР "Коммуникационные системы, общественные связи и транспарентность".
This will enhance transparency and visibility. Это позволит повысить транспарентность и прозрачность данной деятельности.
It is not often that, in a single day, the understanding and common vision of the member States, the reputation of BSEC institutions, the visibility of the process and the system for managing regional cooperation are all improved. Нечасто случается так, чтобы за один день достигли более высокого уровня взаимопонимание и общее видение государств-членов, репутация институтов ОЧЭС, чтобы вышли на новый уровень транспарентность процесса и система регулирования регионального сотрудничества.
Больше примеров...
Прозрачность (примеров 28)
In addition to delivering a high level of process standardization and automation, the applications will allow full end-to-end visibility of the Centre's processes, enabling it to report on its key performance indicators and process improvements. Помимо высокой степени стандартизации и автоматизации процессов, эти приложения позволят обеспечить полную прозрачность процессов Центра и дадут ему возможность представлять отчетность о своих ключевых показателях достижения результатов и усовершенствованиях производственных процессов.
Institutional visibility and clarity and a comprehensive legal response were also of key importance. Важнейшее значение имеют также институциональное присутствие и прозрачность и принятие комплексных правовых мер.
An example was presented where container tracking facilitated enhanced supply chain visibility, status monitoring and reduced lead times. Был приведен пример того, как слежение за движением контейнеров повышает прозрачность работы производственно-сбытовой цепочки, облегчает наблюдение за ходом операций и ускоряет их.
There is high political will and commitment strengthened by the strategic location of the Ministry of Women's Affairs in the office of the Vice-President which has given women's affairs a high visibility and prominence on the development agenda. Существует сильная политическая воля и решимость, укреплению которых способствовало стратегически важное решение о создании Министерства по делам женщин при канцелярии вице-президента, что обеспечивает глубокое понимание, прозрачность женской проблематики и ее значимость в повестке дня в области развития.
Here, however, more research is required to determine whether or not globalization actually contributes to poor working conditions and disregard of core labour standards or merely increases the international visibility of pre-existing working conditions. В данном случае, однако, необходимы дополнительные исследования, для того чтобы определить, способствует ли глобализация ухудшению условий труда и несоблюдению основных стандартов труда, или же она просто повышает прозрачность на международном уровне существовавших до этого условий работы.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 61)
I furthermore commit to undertake the following additional measures to increase the visibility of the treaty body system: Кроме того, я обязуюсь предпринять следующие дополнительные меры для популяризации системы договорных органов:
A UNESCO Register of Best Practices of Language Preservation has recently been launched to give visibility to successful language preservation and revitalization efforts throughout the world. В целях популяризации примеров успешных усилий по сохранению и возрождению языков в различных районах мира недавно был создан Реестр передового опыта ЮНЕСКО по сохранению языков.
Requests the secretariat to improve UNCTAD's overall interdivisional coordination and cooperation with other organizations in this field as well as its visibility, planning, implementation, monitoring and reporting practices of the programme on science, technology and innovation for development; просит секретариат совершенствовать общую координацию и сотрудничество между отделами и с другими организациями, работающих в этой области, а также совершенствовать практику популяризации, планирования, осуществления, мониторинга и представления докладов, используемую в рамках программы в области науки, техники и инноваций в целях развития;
The visibility and positioning of UN-Women as a leading advocate on gender equality and women's empowerment are increased. Активизация работы по популяризации деятельности и позиционированию Структуры «ООН-женщины» в качестве ведущего поборника гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
This kind of interaction has proved to be useful for the image and visibility of the Alliance. Такая форма взаимодействия доказала свою эффективность для повышения авторитета и популяризации деятельности Альянса.
Больше примеров...
Роли (примеров 139)
One of the main Federal Government initiatives was to raise the visibility of indigenous women and to give greater recognition to their culture. Одной из крупных инициатив федерального правительства является повышение роли женщин из числа коренных народов и сохранение их культуры.
GRULAC was concerned that the absence of a formal representative role for the Heads of UNIDO Operations in the countries to which they had been assigned could lead to a lack of visibility for the Organization. ГРУЛАК озабочена тем, что отсутствие офи-циального представительского статуса для руководителей оперативных подразделений по ЮНИДО в странах, в которые они были назначены, может привести к снижению роли Организации.
The mission confirmed the achievements made in recent years that have improved the image and visibility of UNHCR in Ghana. Инспекционная миссия подтвердила достигнутые за последние годы позитивные результаты, способствовавшие улучшению имиджа и признанию роли УВКБ в Гане.
The Executive Directorate will submit to the Committee proposals on a communication strategy aimed at promoting the visibility of the role and activities of the Committee and the Executive Directorate in counter-terrorism. Исполнительный директорат представит Комитету предложения в отношении коммуникационной стратегии, направленной на повышение информированности о роли и деятельности Комитета и Исполнительного директората в области борьбы с терроризмом.
He expressed the hope that the set of major changes brought about by the renewal of UNIDO's leadership would further enhance its field presence, strengthen its authority within the United Nations system and reinforce its visibility within the international community. Исходя из нацеленности проведенных новым руководством ЮНИДО изменений структуры Секретариата на дальнейшее повышение эффек-тивности деятельности Организации, его делегация поддерживает меры по усилению представленности на местах, укреплению роли и авторитета ЮНИДО в системе Организации Объединенных Наций и повышению уровня информированности мирового сообщества о ее деятельности и достигнутых результатах.
Больше примеров...
Информированности о (примеров 92)
In order to support the efforts for enhancing the visibility of the Institute, the Executive Board could assume leadership and proactive actions in promoting the work and projects developed by INSTRAW at the international and regional levels. В целях оказания поддержки усилиям по улучшению информированности о работе Института Исполнительный совет мог бы взять на себя руководство и инициативу в деле распространения информации о работе и проектах, осуществляемых МУНИУЖ на международном и региональном уровнях.
The WGSO has attached great importance to the development and implementation of a communication plan to raise awareness of the issues addressed by the Conference and to enhance its visibility. Группа РГСДЛ придает большое значение разработке и осуществлению плана коммуникационной стратегии с целью повышения информированности о вопросах, рассматриваемых на Конференции, и ее широкого освещения.
The project facilitated production and airing of a number of radio programmes aimed to increase the visibility of women MPs by giving them an opportunity to provide their input in key topical and current developmental issues including the constitutional review process, HIV/AIDS and the Beijing Platform for Action. Данный проект способствовал подготовке и распространению ряда радиопрограмм, предназначающихся для улучшения информированности о деятельности женщин, являющихся членами парламента, путем предоставления им возможности рассказать об их участии в обсуждении основных вопросов и текущих проблемах развития, включая процесс пересмотра конституции, ВИЧ/СПИД и Пекинскую платформу действий.
As part of the push to create better visibility and awareness for UNDP and to apply this strategy throughout the organization, liaison and country offices are setting up home pages. Решая задачу привлечения внимания к деятельности ПРООН и повышения информированности о предпринимаемых ею усилиях и в целях осуществления этой стратегии в масштабах всей организации, отделения связи и страновые отделения создают информационные страницы во всемирной компьютерной сети.
It was suggested that more visibility of progress achieved in member States and activities currently under way in the framework of the process would be necessary to increase interest and contributions to the process as a whole. Было высказано мнение, что для повышения интереса к процессу в целом и привлечения большего объема внешних ресурсов для его осуществления необходимо повысить уровень информированности о прогрессе, достигнутом в государствах-членах, и деятельности, проводимой в настоящее время в рамках процесса.
Больше примеров...
Известность (примеров 19)
As the visibility of the programme increased and its positive impact was felt in the first group of countries, a number of countries expressed their wish to join the initiative. По мере того как программа приобретала известность и в первой группе стран стали заметны ее положительные результаты, желание присоединиться к Инициативе выразили еще несколько стран.
Biotechnology and artworks preservation: the effort to develop a biotechnology and artworks preservation network brought the University's Biotechnology for Latin America and the Caribbean programme (UNU-BIOLAC) high visibility in 2005. Биотехнология и сохранение произведений искусства: В 2005 году усилия по разработке сети биотехнологии и сохранения произведений искусства принесли программе «Биотехнология для стран Латинской Америки и Карибского бассейна» Университета (УООН-БИОЛАК) широкую известность.
The UN Youth Volunteers programme continues to enjoy high visibility within the United Nations system, and strong support from the Secretary-General's Envoy on Youth indicates that the UN Youth Volunteers programme has the potential to meet the expectations of the Secretary-General's Five-Year Action Agenda. Программа молодых добровольцев ООН получает широкую известность в системе Организации Объединенных Наций, а решительная поддержка со стороны Посланника Генерального секретаря по делам молодежи свидетельствует о том, что Программа способна оправдать ожидания, изложенные в Пятилетней программе действий Генерального секретаря.
This greatly increases the risk to UNMOs because the smaller factions tend to seek visibility, attention and recognition by causing disorder and threatening the success of the mission. Это намного увеличивает угрозу для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, поскольку мелкие группировки обычно стремятся получить известность, а также добиться внимания и признания путем совершения действий, которые вызывают беспорядок и ставят под угрозу успех миссии.
In the best Worldchanging tradition, it might also serve as a showcase for good ideas, successful projects and efforts to make a difference that deserve much more visibility. В лучших традициях Worldchanging он мог бы стать коллекцией хороших идей, успешних проектов и инициатив, чтобы придать этим изменениям большую известность.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 58)
The Office has increased its visibility beyond Headquarters in order to reach offices away from Headquarters, peacekeeping and field missions, special political missions and regional commissions. Бюро расширило свое присутствие за пределами Центральных учреждений, чтобы охватить периферийные отделения, миротворческие и полевые миссии, специальные политические миссии и региональные комиссии.
The visibility and representation of UNMIK in this municipality requires a higher level of communication with the local leadership and other interlocutors. Заметная роль и присутствие МООНК в этом муниципалитете требуют, чтобы общение с местным руководством и другими сторонами осуществлялось на более высоком уровне.
(c) Reduced visibility of the Mission in Kinshasa, as requested by the host Government; с) уменьшится видимое присутствие Миссии в Киншасе, о чем просило правительство принимающей страны;
VI. Training and visibility. Учебные мероприятия и информационное присутствие
In order to further increase the visibility of UNISFA and improve its credibility and its deterrent effect, two military utility helicopters were deployed to the mission area on 4 May. Для того чтобы еще лучше обозначить свое присутствие, утвердить авторитет и усилить сдерживающий эффект, 4 мая ЮНИФА начали использовать в своем районе действий два тактических вертолета.
Больше примеров...
Обзор (примеров 32)
At good weather or in difficult navigation conditions vessel could be steered from open flybridge above wheelhouse, that ensures all-round visibility. В хорошую погоду управление судном может быть перенесено на верхний открытый мостик, с которого обеспечивается круговой обзор.
Pilots noted good balance of controls, perfect visibility up and forward, but lower semi-sphere was hidden by lower wings and engine cowling. Пилоты отмечали хорошую сбалансированность рулей управления, отличный обзор вверх и вперед, но нижняя полусфера скрывалась за нижними крыльями и капотом.
To get eyes on and good visibility, an aisle seat is the best seat. Чтобы наблюдать и иметь хороший обзор, лучше всего подходит место возле прохода
The plane was designed by British Sopwith Aviation Co. Taking into account the flaws of Sopwith Camel: bad forward and up visibility, difficulties of handling the plane with rotary engine the engineers were given a task to built a fighter with inline engine. Самолет создан британской компанией Sopwith Aviation Co. Приняв во внимание недостатки модели Sopwith Camel: плохой обзор вперед и вверх, трудность пилотирования самолета с ротативным двигателем, конструкторам поставили задачу создать истребитель с рядным двигателем.
Cabin had a large window area that provided excellent visibility to the pilot and passengers. Кабина имела большую площадь остекления, что обеспечивало пилотам хороший обзор.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 47)
It is important to strengthen the visibility of the Recommendations and ensure their effective use. Важно повысить осведомленность об этих Рекомендациях и обеспечить их эффективное использование.
In that environment, responsible decision-making, oversight and visibility concerning critical resources are lacking. В этих условиях отсутствуют ответственное принятие решений, надзор и осведомленность о наличии критически важных ресурсов.
Others mentioned the necessity of data collection to give visibility to the claims of people of African descent. Другие респонденты упомянули необходимость сбора данных, чтобы повысить осведомленность о требованиях лиц африканского происхождения.
His delegation hoped that the proclamation of International Albinism Awareness Day would ensure visibility, understanding and greater awareness of the human rights challenges faced by persons with albinism. Делегация Сомали надеется, что провозглашение Международного дня распространения информации об альбинизме обеспечит наглядность, улучшит понимание и повысит осведомленность о тех вызовах, с которыми сталкиваются лица с альбинизмом.
This has served to increase the public visibility of these peoples, which has in turn made for progress in the mechanisms for protecting their rights. В результате этого повысилась осведомленность общественности относительно положения этих народов, что в свою очередь позволило добиться успехов в создании механизмов по защите их прав.
Больше примеров...