Английский - русский
Перевод слова Visibility

Перевод visibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видимость (примеров 310)
Lincoln weather: sky obscured, visibility 1 mile, blowing snow. Погода над Линкольном: небо затуманено, видимость одна миля, идет снег.
2.1 The visibility and legibility of signs and the immediate comprehension of the message are essential for the free flow of traffic. 2.1 Видимость и удобочитаемость дорожных знаков и сигналов, а также быстрое восприятие соответствующей информации имеют весьма важное значение для обеспечения беспрепятственного потока движения.
On top at 7,000. Clear above, visibility unlimited. Высота 7000 Всё чисто Видимость отличная.
Visibility was poor because the moon had already set, leaving no ambient light and no visible sea horizon. Видимость была плохой, так как луна уже скрылась за горизонтом, в результате чего не было ни рассеянного света, ни был виден горизонт в море.
The collision occurred in good lighting conditions, with a visibility of over 10 km. Погода в это время была относительно ясной, видимость составляла более 10 километров.
Больше примеров...
Значимость (примеров 85)
This should increase the visibility of local communities and eventually lead to their stronger participation in policy discussions about biodiversity and conservation. Это должно повысить значимость этих общин и, в конечном итоге, привести к их более активному участию в политических обсуждениях по вопросам биоразнообразия и сохранения.
Through its expanding network of partners, the Alliance succeeded in increasing its visibility, particularly within the United Nations system, among international organizations and in the civil society community. С помощью своей расширяющейся сети партнеров Альянс сумел повысить свою значимость, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, среди международных организаций и в рядах гражданского общества.
Despite this, and the inclusion of disaster reduction among the goals of the Millennium Declaration, the visibility of disaster reduction within the United Nations system needs to be further improved. Несмотря на это и на то, что уменьшение опасности стихийных бедствий включено в число целей Декларации тысячелетия, необходимо еще более повысить значимость уменьшения опасности стихийных бедствий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Their similarities with other sectors such as education and health warrant attention alongside goals in these areas to ensure visibility and prioritization. Их сходство с другими правовыми сферами, такими как образование и здравоохранение, требует уделять им внимание наравне с другими целями в этих областях, с тем чтобы повысить их значимость и приоритетность.
There is high political will and commitment strengthened by the strategic location of the Ministry of Women's Affairs in the office of the Vice-President which has given women's affairs a high visibility and prominence on the development agenda. Существует сильная политическая воля и решимость, укреплению которых способствовало стратегически важное решение о создании Министерства по делам женщин при канцелярии вице-президента, что обеспечивает глубокое понимание, прозрачность женской проблематики и ее значимость в повестке дня в области развития.
Больше примеров...
Внимание (примеров 256)
Civil society organizations have appreciated participating in such events, which has raised the visibility of their work and given it added impetus at the regional and international levels. Организации гражданского общества были благодарны за возможность участвовать в этих мероприятиях, которые помогли привлечь внимание к их работе и придать дополнительный импульс их усилиям на региональном и международном уровнях.
The trafficking of women and girls from countries in the Central and Eastern Europe, CIS and Baltic States region continued to gain visibility through press coverage, and a study of the situation of children in border communities was supported in Poland. Средства массовой информации продолжали привлекать внимание к проблеме незаконного вывоза женщин и девочек из стран региона Центральной и Восточной Европы, СНГ и государств Балтии, и была оказана поддержка в проведении обследования положения детей в приграничных районах Польши.
Conditions of limited visibility should not interfere with a pedestrian's priority at a marked crossing. Условия ограниченной видимости не следует принимать во внимание для целей определения первоочередного права пешехода на обозначенном пешеходном переходе.
Through securing coverage and visibility in the global media, UNFPA was able to highlight the special needs of women during disasters, as well as underscore the need for funding. Путем размещения материалов и сообщений о ситуации в этих районах в глобальных средствах массовой информации ЮНФПА сумел привлечь внимание мирового сообщества к специальным потребностям женщин, пострадавшим от стихии, а также подчеркнуть необходимость выделения на эти нужды финансовых ресурсов.
In the past year, the Trust Fund's activities have acquired additional visibility due to its increased catalytic role for system-wide international efforts to eliminate violence against women and its increased resources. В прошлом году мероприятия Целевого фонда привлекли к себе еще большее внимание, поскольку он во все большей степени играет стимулирующую роль в отношении общесистемных международных усилий, нацеленных на искоренение насилия в отношении женщин, а также поскольку ресурсы Фонда увеличились.
Больше примеров...
Заметность (примеров 50)
The use of carbon fiber and will significantly reduce acoustic, thermal and radar device visibility. Применение углепластика позволит существенно снизить акустическую, тепловую и радиолокационную заметность аппарата.
NGOs should be involved formally and continuously in the Committee's activities in order to enhance their visibility. С тем чтобы повысить заметность мероприятий Комитета, необходимо на постоянной основе привлекать к его работе на официальном уровне НПО.
The model used three factors: "size", "visibility" and "previous findings". В этой модели были задействованы три фактора: "размер", "заметность" и "предыдущие выводы".
(a) Have high political and public visibility and involve Governments, the United Nations system and other relevant stakeholders; а) иметь значительную общественно-политическую заметность и проводиться с участием правительств, системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих заинтересованных сторон;
Analyses focus on visibility of a target product or logo in the context of a magazine, newspaper, website, or televised event. Анализируются заметность упаковки с продуктом или некоторого логотипа на витрине магазина, газеты, веб-сайта и телепрограммы.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 68)
During the MDG Summit, the Director-General had participated in several side events, and the Organization's visibility had been raised. В ходе Саммита ЦРДТ Генеральный директор принял участие в ряде параллельных мероприятий, и авторитет Органи-зации возрос.
States parties were encouraged to present their periodic reports to Parliament in order to raise the visibility of the Convention, and she wished to know whether the Government of the Netherlands had adopted that procedure or intended to do so Государствам-участникам рекомендуется направлять свои периодические доклады в парламент, чтобы поднять авторитет Конвенции, и оратору хотелось бы знать, приняло ли правительство Нидерландов такую процедуру или намерено принять ее в будущем.
UNICEF communication efforts will enhance the visibility and credibility of the organization, thereby creating a favourable climate for fund-raising, especially for regular resources. В рамках своих усилий в области связей с общественностью ЮНИСЕФ будет пропагандировать свою роль и повышать свой авторитет, создавая тем самым благоприятный климат для сбора средств, особенно для пополнения регулярных ресурсов.
She wished to know whether the authority, visibility, political recognition and funding of the National Committee and other public entities had increased during the reporting period. Она хотела бы знать, выросли ли за отчетный период авторитет, значимость, политическое признание и объем финансирования Национального комитета и других государственных структур.
Allowing Zakaev's return would have worsened matters by increasing Kadyrov's prestige at home, as well as his international visibility and legitimacy. Позволение Закаеву вернуться ухудшило бы дела, подняв авторитет Кадырова у себя дома, так же как и его международное признание.
Больше примеров...
Наглядность (примеров 29)
better visibility of planned expenditures, thereby supporting improved cash flow forecasting and cash management; большая наглядность запланированных расходов, позволяющая тем самым совершенствовать прогнозирование движения денежных средств и управления денежными средствами;
The Universal Human Rights Index, hosted on the website of OHCHR, is an important reference tool in this regard, which increases the visibility and accessibility of the treaty body system. Важным подспорьем в этой связи является размещенный на веб-сайте УВКПЧ Универсальный индекс по правам человека, повышающий наглядность и доступность системы договорных органов.
The view was expressed that despite the explanations provided by the Secretariat, such a proposal decreased the visibility of the activities performed by the Secretariat related to the Conference on Disarmament. Было выражено мнение о том, что, несмотря на доводы, приведенные Секретариатом, такое предложение снижает наглядность проводимой Секретариатом деятельности, имеющей отношение к Конференции по разоружению.
The Council took into account the recommendation made by the representative of Sri Lanka that the visibility of the work of APCICT should be increased through such forums as the Commission session. Совет принял к сведению рекомендацию представителя Шри-Ланки о том, чтобы повысить наглядность работы АТЦИКТ с помощью таких форумов, как сессии Комиссии.
Building on the momentum generated by the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, focusing on indigenous and disability issues would contribute to increasing visibility and fulfilling the needs and rights of these groups. Опираясь на динамику признания Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и Конвенции о правах инвалидов, уделение внимание проблемам коренных народов и инвалидов позволит повысить их наглядность и обеспечить удовлетворение потребностей и прав этих групп.
Больше примеров...
Транспарентность (примеров 26)
THE PEP Partnership should facilitate implementation of THE PEP programme of work and promote ownership and active participation by its stakeholders, in particular Member States, and should also increase visibility of THE PEP. Партнерство ОПТОСОЗ должно содействовать реализации рабочей программы ОПТОСОЗ и стимулировать принятие заинтересованными в ее реализации сторонами, в частности государствами-членами, ответственности и их активное участие в ее реализации, а также должно повысить транспарентность ОПТОСОЗ.
(e) Visibility and predictability of funding should be guaranteed for the National Legal Aid System. ё) гарантировать транспарентность и предсказуемость финансирования Национальной системы оказания правовой помощи (НСОПП).
Communications, PR and visibility Коммуникационные системы, ОС и транспарентность
Nevertheless visibility and transparency of data across the value chain which are necessary to support better joint decision-taking is to be promoted. Тем не менее на протяжении всей цепочки создания стоимости необходимо поощрять зримость и транспарентность данных, необходимых для поддержки более эффективного совместного принятия решений;
Transparency, accountability and visibility Транспарентность, подотчетность и открытость
Больше примеров...
Прозрачность (примеров 28)
Ms. Crickley recommended establishing a group of experts from various sectors within the Race Relations Commission in order to enhance its visibility and encourage multidisciplinary discussions. Г-жа Крикли рекомендует создать в Комиссии по межрасовым отношениям коллегию экспертов из различных секторов деятельности, с тем чтобы повысить прозрачность ее деятельности и активизировать многодисциплинарную экспертно-аналитическую работу.
Pakistan appreciated consultation with national stakeholders on all Government policies, an important feature of governance in the country aimed at maintaining visibility, accessibility, transparency and accountability. Пакистанская делегация высоко оценила консультации с заинтересованными сторонами по всем вопросам государственной политики, которые представляют собой важную особенность механизма управления страной, призванную обеспечить его заметность, доступность, прозрачность и подотчетность.
(a) Transparency: the establishment of full visibility for all ICT equipment and timely updates for all systems; а) прозрачность: наличие полной информации обо всем оборудовании, относящемся к сфере ИКТ, и своевременное обновление всех систем;
Here, however, more research is required to determine whether or not globalization actually contributes to poor working conditions and disregard of core labour standards or merely increases the international visibility of pre-existing working conditions. В данном случае, однако, необходимы дополнительные исследования, для того чтобы определить, способствует ли глобализация ухудшению условий труда и несоблюдению основных стандартов труда, или же она просто повышает прозрачность на международном уровне существовавших до этого условий работы.
In paragraph 31, the Board recommended that UNOPS establish a separate reserve account for after-service benefits, in order to increase the visibility of funding provided for end-of-service liabilities. В пункте 31 Комиссия рекомендовала ЮНОПС создать отдельный резервный счет для выплат при завершении службы, с тем чтобы повысить прозрачность операций по финансированию выплат при прекращении службы.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 61)
The Committee underlined the importance of the Clearing House to give visibility to the cross-sectoral nature of THE PEP and to highlight interagency cooperation. Комитет подчеркнул важность Информационного центра для популяризации межсекторального характера ОПТОСОЗ и представления информации о сотрудничестве между различными учреждениями.
Improve the visibility and availability of IGF outcomes by means of enhanced IGF communication tools and strategy to make the relevant documents available to all relevant stakeholders as well as the media. Содействовать популяризации и повышать доступность итоговых документов ФУИ путем совершенствования инструментов и стратегии в коммуникационной сфере, с тем чтобы все заинтересованные лица, а также представители средств массовой информации имели доступ к соответствующим документам.
INSTRAW intends to intensify its efforts to increase the visibility of its work as a means to assist Member States, international organizations, civil society and the private sector and as part of an effective strategy for mobilization of voluntary contributions. МУНИУЖ намерен активизировать усилия по дальнейшей популяризации своей работы в качестве одного из средств оказания содействия государствам-членам, международным организациям, гражданскому обществу и частному сектору и в качестве одной из составляющих действенной стратегии мобилизации добровольных взносов.
This has increased proficiency in human rights and democracy as well as human rights experience in Governments and administrations of the region as well as increased the visibility of the work of the Centre. Все это способствовало повышению квалификации в области прав человека и демократии, углублению опыта представителей правительств и административных структур региона в области прав человека, а также популяризации деятельности Центра.
An advertising campaign was launched in March 2002 on radio, press and billboards to raise the visibility of the programme and to spread its messages. В марте 2002 года по радио, в прессе и на телевидении была начата рекламно-пропагандистская кампания с целью популяризации программы заложенных в ней идей.
Больше примеров...
Роли (примеров 139)
The conflict also increased women's visibility. Конфликт также привел к активизации роли женщин.
The report recommended that action should be taken to raise the visibility of INSTRAW, to strengthen its fund-raising function, and to urge the Board of Trustees of the Institute to take a more active role in fund-raising at the regional level. В докладе рекомендуется, чтобы были приняты меры по улучшению имиджа МУНИУЖ, укреплению его функции по сбору средств и поощрению Совета попечителей Института к более активной роли в сборе средств на региональном уровне.
Having assumed the chairmanship of the Council of Europe in November 2010, we set out as our priority reinforcing the political role, influence and visibility of the Council in the international arena. Вступив в должность Председателя Совета Европы в ноябре 2010 года, мы поставили перед собой приоритетную задачу укрепления политической роли, влияния и авторитета Совета на международной арене.
The twenty-fifth anniversary of the adoption of the Convention in 2004 should be used to convey its principles to wider segments of the international community and to enhance the voice and visibility of the Committee as the legitimate international monitor of women's human rights. Двадцать пятая годовщина принятия Конвенции в 2004 году должна использоваться для доведения информации о ее принципах до более широких слоев международного сообщества и для укрепления роли и влияния Комитета в качестве законного международного наблюдателя за положением в области прав человека женщин.
Therefore, a manual with the title "Gender in View" was published so as to raise the awareness of teachers, museum and art educators regarding this low visibility of women and provide stimuli for a creative, more gender-appropriate imparting of knowledge. Поэтому было опубликовано руководство, озаглавленное "Внимание к гендерным аспектам", предназначенное для повышения осведомленности преподавателей, музейных работников и популяризаторов искусств относительно недостаточного освещения роли женщин и для стимулирования творческого, более соответствующего гендерным аспектам распространения знаний.
Больше примеров...
Информированности о (примеров 92)
Activities aiming at increasing the TEM and TER Projects visibility Деятельность по повышению информированности о проектах ТЕА и ТЕЖ
Requests the Joint Implementation Supervisory Committee to implement measures in the determination and ongoing assessment of projects under the Joint Implementation Supervisory Committee to enhance the visibility of their co-benefits; просит Комитет по надзору за совместным осуществлением принимать в процессе определения и текущей оценки проектов, осуществляемых под эгидой этого Комитета, меры по повышению информированности о связанных с ними параллельных преимуществах;
The WGSO has attached great importance to the development and implementation of a communication plan to raise awareness of the issues addressed by the Conference and to enhance its visibility. Группа РГСДЛ придает большое значение разработке и осуществлению плана коммуникационной стратегии с целью повышения информированности о вопросах, рассматриваемых на Конференции, и ее широкого освещения.
Team members called for better visibility and funding of authors and therefore encouraged the Secretariat to call on governments to secure contributions and to raise awareness of the importance of the outlook work. Члены Группы призвали лучше освещать работу авторов и обеспечивать их необходимыми финансовыми ресурсами, в связи с чем они рекомендовали секретариату обратиться с просьбой к правительствам вносить необходимые взносы и повышать уровень информированности о важности работы над перспективными исследованиями.
It was, however, regrettable that such efforts by UNIDO were not better known internationally; Japan had therefore decided to sponsor a draft decision at the current session on enhancing the visibility of UNIDO, and hoped that Member States would support it. В то же время вызывает сожаление тот факт, что о подобных усилиях ЮНИДО недостаточно известно на международном уровне; поэтому на текущей сессии Япония решила выдвинуть проект решения о повышении уровня информированности о деятельности ЮНИДО и ее авторитета и надеется, что государства-члены поддержат его.
Больше примеров...
Известность (примеров 19)
The profile and visibility of World Heritage sites further afford the potential for a targeted UNF programme to have important multiplier impacts beyond the sites themselves. Кроме того, особенности и известность являющихся всемирным наследием мест позволяет в рамках целевой программы ФООН получить значительный эффект усиления, который будет ощущаться за пределами самих таких мест.
As the visibility of the programme increased and its positive impact was felt in the first group of countries, a number of countries expressed their wish to join the initiative. По мере того как программа приобретала известность и в первой группе стран стали заметны ее положительные результаты, желание присоединиться к Инициативе выразили еще несколько стран.
This activity increased the visibility and background awareness of the initiative among key reporters and drove interest in Sustainable Energy for All in advance of formal announcements and corporate commitments. Эта деятельность повысила заметность и известность инициативы среди ведущих корреспондентов и вызвала интерес к инициативе «Устойчивая энергетика для всех» до ее официального объявления и корпоративных обязательств.
This trend is a sign of progress from the point of view of higher visibility and recognition of the importance of the human rights programme. Эта тенденция свидетельствует о том, что программа в области прав человека приобретает все более широкую известность и получает все больше и больше признание.
Knowledge producers in Flanders are becoming more visible, increasing the visibility of Flanders in the international knowledge landscape. Генераторы знаний во Фландрии приобретают большую известность, что позволяет Фландрии играть более заметную роль в международной системе обмена знаниями.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 58)
The Office has increased its visibility beyond Headquarters in order to reach offices away from Headquarters, peacekeeping and field missions, special political missions and regional commissions. Бюро расширило свое присутствие за пределами Центральных учреждений, чтобы охватить периферийные отделения, миротворческие и полевые миссии, специальные политические миссии и региональные комиссии.
As a result of such attacks and in an attempt to reduce its visibility, it has limited its escorts of Abkhaz authorities and its provision of supplies to the Abkhaz militia. В результате таких нападений и в попытке сделать менее заметным их присутствие они ограничили сопровождение представителей абхазских властей и снабжение абхазской милиции.
ISAF continued to implement enhanced security measures in the city and raised its presence and visibility, especially in the Bagrami district, where a number of incidents had occurred in the past. МССБ продолжали принимать усиленные меры безопасности в городе и обеспечивать свое зримое присутствие, особенно в Баграмском округе, где в прошлом произошел целый ряд инцидентов.
Much of this work has been aimed at improving the visibility and presence of the Government at the local level. Во многом эта работа призвана повысить авторитет и расширить физическое присутствие правительства на местном уровне.
Referring to lost opportunities owing to the limited role of regional commissions, it recommends that the regional presence of the UNDP Special Unit for South-South Cooperation be strengthened and located at the headquarters of the regional commissions in order to enhance the visibility of JIU and create synergies. В докладе подчеркивается, что ограниченность роли региональных комиссий приводит к упущению возможностей, рекомендуется укрепить региональное присутствие специального отделения ПРООН по сотрудничеству Юг-Юг и разместить его сотрудников в штаб-квартирах региональных комиссий в целях привлечения внимания к деятельности ОИГ и развития взаимодействия.
Больше примеров...
Обзор (примеров 32)
All vessel is controlled from wheelhouse. Wide windows and opened bridge ensures good visibility. Все управление сосредоточено в ходовой рубке, с нее и крыльев ходового мостика открывается хороший обзор.
A sleek bubble canopy also provided all-round visibility (except forward due to the extended nose); a key requirement for a fighter. Гладкий каплевидный фонарь также обеспечивал хороший круговой обзор (кроме переднего обзора из-за удлинённого носа), что являлось ключевым требованием для истребителя.
Pilots like its good climb rate and speed and when combined with excellent cockpit visibility, stability in maneuvers and good handling at low speeds - the Fokker D.VII was a deadly and dangerous foe at any altitude. Пилоты отмечали хорошую скороподъемность, прекрасный обзор из кабины, устойчивость в вираже, хорошую управляемость на малых скоростях.
Pedestrian crossings should always be equipped with the sign E 12, and in case of visibility from a distance of less than 50m with an additional sign A 12 at a distance of 200m. Пешеходные переходы всегда следует обозначать знаком Е 12, а в том случае, если обзор обеспечивается на расстоянии менее 50 м, то и дополнительным знаком А 12, устанавливаемым за 200 м до перехода.
It is the hope that the review will increase the visibility and impact of the conventions. Предполагается, что обзор позволит увеличить заметность и воздействие конвенций.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 47)
It is important to strengthen the visibility of the Recommendations and ensure their effective use. Важно повысить осведомленность об этих Рекомендациях и обеспечить их эффективное использование.
There shall be an effort to enhance the global visibility of the campaigns; Будут приложены все усилия к тому, чтобы обеспечить глобальную осведомленность об этих кампаниях;
Access to justice, visibility of the Convention Доступ к системе правосудия, осведомленность о Конвенции
It significantly enhanced the visibility of the work of APCICT and ESCAP within the Republic of Korea as well as throughout the Asia-Pacific region and provided support for the resource mobilization efforts of APCICT, which is fully funded through extrabudgetary contributions. Он значительно повысил осведомленность о работе АТЦИКТ и ЭСКАТО в Республике Корея и по всему Азиатско-Тихоокеанскому региону и обеспечил поддержку усилиям по мобилизации ресурсов, предпринимаемым АТЦИКТ, деятельность которого полностью финансируется за счет внебюджетных взносов.
This communication strategy will in particular help to increase the visibility of the Convention and raise political awareness of pollution issues in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe; Эта коммуникационная стратегия, в частности, поможет повысить осведомленность о Конвенции и улучшить на политическом уровне понимание проблем загрязнения в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Юго-Восточной Европы;
Больше примеров...