Английский - русский
Перевод слова Visa

Перевод visa с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виза (примеров 523)
A joint EAC business visa is now available. Единая деловая виза для ВАС в настоящее время уже выдается.
The visa is still required for certain categories of travelers (visa previously denied). виза еще требуется для некоторых категорий пассажиров (визы, ранее отрицал).
Each took appeals through three or four levels of administrative and judicial review, and ultimately, each was granted either a permanent humanitarian visa or a temporary protection visa. Каждый подал апелляции с использованием трех- или четырехуровневой процедуры административного и судебного пересмотра, и в конечном счете каждому была предоставлена либо постоянная гуманитарная виза, либо временная виза с целью защиты.
The visa is then stamped into their passport. Виза проставляется в паспорт.
Have you got a visa? Виза у тебя есть?
Больше примеров...
Визовых (примеров 132)
In the case of travel restrictions, decisions of the European Union are implemented by means of national visa regimes. Что касается ограничений на поездки, то решения Европейского союза осуществляются с помощью национальных визовых режимов.
Related information on visa requirements may be found on the website of the Embassy of Indonesia in Austria or the official Indonesian website of the session . Соответствующую информацию относительно визовых требований можно найти на веб-сате посольства Индонезии в Австрии или на официальном индонезийском веб-сайте сессии .
The decline in overseas visitors, and notably in the number of foreign students in the US, is the immediate result of stricter visa laws, but it is an important factor in the weakening of America's global hegemony. Уменьшение количества въезжающих в Америку иностранцев, особенно иностранных студентов, - это непосредственный результат принятия более строгих визовых законов, но это также и важный фактор в ослаблении мировой гегемонии Америки.
Some agreements, such as the Inter-American Convention, the Tampere Convention and the ASEAN Agreement, do not require a waiver of entry and visa requirements, but simply require States to use their existing national laws to allow entry. В некоторых соглашениях, таких как Межамериканская конвенция, Конвенция Тампере и Соглашение АСЕАН нет требования о приостановлении действия въездных и визовых правил, но есть положения, обязывающие государства использовать их действующее национальное законодательство для предоставления разрешения въезда.
It is worth noting that the introduction of reciprocal visa requirements has cut by half the number of visits made by Ukrainians to Slovakia and reduced the numbers of Slovakians visiting the Ukraine. Отметим, что сокращение вдвое поездок украинских граждан в Словакию, а также уменьшение въездного потока из Словакии в Украину является следствием введения взаимных визовых режимов.
Больше примеров...
Визовый (примеров 38)
In so doing, Russia introduced a differentiated visa regime for selective populations in a neighboring country. Поступая таким образом, Россия вводила дифференцированный визовый режим для отдельных категорий населения в соседней стране.
Hong Kong was small and densely populated, and its prosperous economy and liberal visa regime could make it vulnerable to abuse if the Convention were to be extended to it. Гонконг является небольшим и густонаселенным Районом, а его процветающая экономика и либеральный визовый режим могут сделать его уязвимым для насилия, если действие Конвенции распространится на этот САР.
Since Tajikistan does not have visa agreements with the main countries of destination for its migrants, they generally leave the country legally. В связи с тем, что между Таджикистаном и основными странами назначения мигрантов из Таджикистана отсутствует визовый режим, граждане, как правило, выезжают на законных основаниях.
Non-citizens enjoyed most of the rights of citizen and may even travel to the Russian Federation without paying for a visa, unlike Latvian citizens. Неграждане наделены большинством прав граждан и даже могут посещать Российскую Федерацию, не платя визовый сбор, в отличие от граждан Латвии.
It has been pointed out that visa programmes, that make immigrant's legal status contingent upon their employment status with a specific employer turns employees into captive workers in situations of indentured servitude. Было отмечено, что визовый режим, согласно которому официальный статус иммигранта определяется его работой на конкретного нанимателя, превращает служащих в подневольных работников, рабское положение которых прикрывается трудовым договором.
Больше примеров...
Выдачи виз (примеров 126)
The ILO Committee of Experts in 2010 noted comments from the Australian Council of Trade Unions (ACTU) that temporary overseas skilled workers, under the 457 visa scheme, were not adequately protected from exploitation and sometimes subjected to forced labour. Комитет экспертов МОТ в 2010 году принял к сведению замечания Австралийского совета профсоюзов (АСП) о том, что временные иностранные квалифицированные рабочие, согласно системе выдачи виз 457, должным образом не защищаются от эксплуатации и порой подвергаются принудительному труду.
The United Nations World Tourism Organization organized an international conference on African tourism in Tunisia, enabling African countries to explore ways and means to enhance their tourism sectors, including by addressing visa facilitation, air connectivity and technology. Всемирная туристская организация провела международную конференцию по африканскому туризму в Тунисе, обеспечив африканским странам возможность изучения путей и средств повышения эффективности своих секторов туризма, в том числе за счет упрощения порядка выдачи виз, улучшения воздушных сообщений и технологий.
The Marriage Brokerage Business Management Act had been amended to reinforce control of intercountry marriage brokerages and to strengthen the visa issuance process for those agencies to eliminate any potential elements of human trafficking. В Закон о контроле за услугами брачных посредников были внесены поправки для усиления контроля за их услугами в случае международных браков и совершенствования процесса выдачи виз сотрудникам таких учреждений в целях ликвидации любых потенциальных элементов торговли людьми.
Visa procedures are carried out in strict compliance with the labour and residence regulations of the State concerned and thus require detailed knowledge of these areas. Процедуры, касающиеся выдачи виз, осуществляются в строгом соответствии с предписаниями в области трудоустройства и постоянного местожительства в соответствующем государстве и, следовательно, требуют глубокого знания данных сфер.
The international student safety issue had revealed deficiencies in education and visa arrangements for international students, which governments at all levels had taken steps to address. На фоне вопроса безопасности иностранных студентов выявились недостатки в организации образования и процедур выдачи виз иностранным студентам, устранением которых занялись органы власти на всех уровнях.
Больше примеров...
Визовые (примеров 93)
In 2011, the European Council imposed visa and financial sanctions against several officials of the Republic on the grounds of falsification of the Presidential elections of 19 December 2010 and subsequent violent persecution of the democratic opposition, civil society and members of the independent mass media. В 2011 году Европейский совет ввел визовые и финансовые санкции в отношении ряда официальных лиц Республики Беларусь якобы за фальсификацию президентских выборов 19 декабря 2010 года и последовавшие насильственные преследования демократической оппозиции, гражданского общества и представителей независимых средств массовой информации.
In 1992 the Government of the Republic of Trinidad and Tobago modified its existing visa restrictions to permit entry into the country by nationals of the Republic of South Africa for purposes of sporting contacts, tourism or scientific and cultural activities. В 1992 году правительство Республики Тринидад и Тобаго внесло изменения в свои действующие визовые ограничения, с тем чтобы в страну могли въезжать граждане Южно-Африканской Республики с целью установления спортивных контактов, развития туризма или научной и культурной деятельности.
At the 227th meeting, the representative of Mali expressed his delegation's satisfaction with the management of visa proceedings by the host country. На 227м заседании представитель Мали заявил, что его делегация удовлетворена тем, как страна пребывания решает визовые вопросы.
To date, no visa-issuing authority of Cameroon has identified any visa applicant whose name appears on the list. Визовые отделы Камеруна до настоящего времени не выявляли обращающихся за визой лиц, фамилия которых была бы включена в перечень.
The EU Council decision of 8 June 2004 establishes the Visa Information System, to be introduced through the creation of a system for the exchange of data between member will enable authorised national authorities to enter and up-date visa data and consult such data electronically. Решением Совета ЕС от 8 июня 2004 года создана Европейская визовая информационная система, представляющая собой систему обмена данными между государствами-членами, которая позволит национальным властям вводить и обновлять визовые данные и работать с ними в электронном формате.
Больше примеров...
Визовой (примеров 110)
The ban concerned all imports of Georgian products, transport and postal communication; and a strict visa regime applied to Georgian citizens. Запрет касается импорта всех грузинских товаров, транспорта и почтовой связи; в отношении граждан Грузии применяется жесткий визовой режим.
About 200,000 illegal migrant workers earned legitimate visa status and a considerable number of human rights violations were resolved and restricted by law. Визовой статус примерно 200000 незаконных трудящихся-мигрантов был узаконен, и значительное число случаев нарушений прав человека были урегулированы, а действия, лежащие в их основе, запрещены по закону.
The fact that international borders will now be open on all sides of Bosnia and Herzegovina will encourage efforts to press forward with uniform visa and customs policies throughout the country. Тот факт, что международные границы будут теперь открыты со всех сторон Боснии и Герцеговины, должен способствовать усилиям по обеспечению единой визовой и таможенной политики по всей стране.
The cost of visa support letter may be subject to change depending on the services provided by our company. Стоимость самой визовой поддержки меняется в зависимости от набора услуг предоставляемых нашей компанией.
The Agreement provided for harmonisation of visa policies, allowing residents in border areas freedom to cross borders away from fixed checkpoints and the replacement of passport checks with visual surveillance of vehicles at reduced speed and vehicle checks that allowed vehicles to cross borders without stopping. Соглашение предусматривало гармонизацию визовой политики, которая позволит жителям приграничных районов свободно пересекать границы вдали от стационарных контрольно-пропускных пунктов, а также заменит проверки паспортов визуальным наблюдением за транспортными средствами на пониженной скорости и проверками транспортных средств, позволяющими транспортным средствам пересекать границы без остановки.
Больше примеров...
Визовыми (примеров 19)
In response, the representative of the United States urged delegations experiencing visa problems to immediately bring them to the attention of his Mission. В ответ представитель Соединенных Штатов настоятельно призвал делегации, сталкивающиеся с визовыми проблемами, незамедлительно доводить их до сведения его Представительства.
The system has been in use in the UK since 1995, and by visa issuing posts since 1998. Эта система применяется в Соединенном Королевстве с 1995 года и визовыми отделами с 1998 года.
"The right of non-Sri Lankans to enter and remain in Sri Lanka shall be subject to existing visa regulations." "Право иностранцев на въезд и пребывание в Шри-Ланке регламентируется действующими визовыми нормами".
He explained further that it was contrary to regulations for visa officers of the United States Mission to call in G-5 employees for interviews or fingerprinting for the reissuance of their visas, so it was no longer reissuing those visas in New York. Он далее объяснил, что соответствующими положениями не предусматривается приглашение визовыми сотрудниками представительства Соединенных Штатов держателей виз G-5 для проведения интервью или снятия отпечатков пальцев в связи с возобновлением их виз, поскольку такие визы в Нью-Йорке более не выдаются.
It is therefore proposed to establish a position of Administrative Assistant (Local level) based in Entebbe to arrange meetings and secure visa requirements, translate Somali press clippings and provide other office and administrative support. Поэтому предлагается учредить должность младшего административного сотрудника (местный разряд), который будет находится в Энтеббе и заниматься организацией заседаний и визовыми вопросами, переводом статей, публикуемых в сомалийской печати, и другой канцелярской и административной работой.
Больше примеров...
Безвизовый режим (примеров 11)
By law, foreign nationals who do not require a visa may stay in the territory of Azerbaijan for 90 days. Согласно законодательству Азербайджанской Республики, гражданин иностранного государства, с которым установлен безвизовый режим, может находиться на территории Азербайджанской Республики в течение 90 дней.
Americans don't need a visa here. Для американцев тут безвизовый режим.
A passport document with a visa; if the legislation of Ukraine does not provide otherwise - a visa-free regime. Паспортный документ с наличием визы, если другое не предусмотрено законодательством Украины - безвизовый режим.
Caribbean passport Visa requirements for Dominica citizens Visa policy of Dominica Henley & Partners Visa Restrictions Index Henley & Partners (2016). Виза Безвизовый режим Паспорт гражданина США The Henley & Partners Visa Restrictions Index 2014.
Passengers from all over the world will be able to enjoy marvelous treasures of Russian North Capital Saint-Petersburg within 72 hours without Russian visa. При поддержке Губернатора и Правительства Санкт-Петербурга были приняты необходимые изменения в российском законодательстве, в соответствии с которыми безвизовый режим пребывания на территории Российской Федерации распространился на паромных пассажиров в российских портах.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 77)
The trouble is there's only the one visa, so we can't get your mom in. Плохо то, что разрешение только одно, поэтому мы не можем провести туда твою маму.
With regard to permanent residents, a permit for permanent residence expired on exit from New Zealand unless a returning resident's visa was obtained. Что касается постоянных резидентов, разрешение на постоянное проживание прекращало действовать после выезда из Новой Зеландии, если при этом не была получена обратная виза на проживание.
Negotiations could be assisted by the development of a standard moratorium on visa requirements, work and travel permits, and on customs duties and import restrictions on humanitarian goods and equipment; Переговорам могло бы способствовать установление стандартного моратория на визовые требования, разрешение на работу и поездки и таможенные сборы и импортные ограничения на товары и оборудование гуманитарного назначения;
Migration policy was coordinated at national level primarily by the Ministry of Foreign Affairs, which issued visas, and the Administrative Department of Security (DAS), which approved or rejected the entry into the country of persons not required to hold a visa. Миграционная политика координируется на национальном уровне преимущественно Министерством внешних связей, которое выдает визы, и Административным департаментом безопасности (ДАС), который выдает разрешение на въезд в Колумбию лицам, освобожденным от получения визы.
(a) That the refusal to grant a residence visa or residence permit was not correct in terms of the government residence policy applicable at the time the application for the visa or permit was made; а) когда отказ выдать разрешение на постоянное или временное проживание является неправомерным с точки зрения политики правительства в области выдачи разрешений на проживание, проводимой им в момент обращения с просьбой о выдаче разрешения на постоянное или временное проживание;
Больше примеров...
Visa (примеров 349)
For Visa and Mastercard, the currency you select will be the one you are charged in. Для карт Visa и Mastercard платеж будет осуществляться в выбранной вами валюте.
Visa, American Express and MasterCard are accepted in the online booking system. В системе заказа билетов через Интернет к оплате принимаются карты Visa, American Express и MasterCard.
Photobank of Sergey Kondrashin gives you the opportunity of direct online purchasing twenty for seven. It only requires a valid credit card (VISA, EC/MC) or account card for the clients of Latvian banks (VISA Electron, Maestro, Unikarte). Фотобанк Сергея Кондрашина предоставляет возможность приобрести необходимую фотографию 24 часа в сутки в любой день недели, воспользовавшись функцией оплаты кредитной (VISA, EC/MC) или дебетной картой (VISA Electron, Maestro, Unikarte - клиентам латвийских банков).
The program cited Pelosi's purchases of Visa stock while a bill that would limit credit card fees was in the House. Приводились покупки Пелоси акций Visa, в то время как в Палате представителей находился на рассмотрении законопроект об ограничении комиссий при платежах по кредитным картам.
The mechanical configuration of the 104 (with longer travel suspension), was also used in the Citroën Visa, leading to the abandonment of the Citroën Prototype Y plan for the Visa, although that plan went on to be used on Romanian-built cars. Механической конфигурации 104 (с более длинным ходом подвески) была также использована при создании Citroën Visa, что привело к отказу от развития концепции Citroën Prototype Y, разработанного специально для создания Visa (хотя эти разработки были использованы в румынском машиностроении)).
Больше примеров...
Визового режима (примеров 155)
During 2008, we signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union, started negotiations on a liberalization of the visa regime and deepened dialogue with NATO. В этом году мы подписали с Европейским союзом Соглашение о стабилизации и ассоциации, начали переговоры о либерализации визового режима и углубили диалог с НАТО.
The Russian side is taking all necessary measures to reduce to a minimum any possible inconvenience arising in connection with the introduction of the visa regime between the Russian Federation and Georgia. Российская сторона принимает все необходимые меры, чтобы свести к минимуму возможные неудобства, возникающие в связи с введением визового режима между Россией и Грузией.
During a visit to Belgrade in early July by the Prime Minister of the host country, agreements were signed on cultural education, sports, scientific and technological cooperation and on the suspension of the visa regime between the two countries. Во время визита в Белград в начале июля премьер-министра принимающей страны были подписаны соглашения по вопросам культуры, образования, спорта, научно-технического сотрудничества и отмены визового режима между двумя странами.
The establishment and functioning of the Agency for the Prevention of Corruption and Coordination of the Fight against Corruption was a requirement for the 2010 decision on visa liberalization by the European Union. Учреждение и функционирование Агентства по предупреждению коррупции и координации борьбы с коррупцией было одним из требований при вынесении в 2010 году Европейским союзом своего решения о либерализации визового режима.
A new project on facilitation of the Visa Regime was proposed and accepted by the Stability Pact. Был предложен и одобрен Пактом стабильности новый проект по упрощению визового режима.
Больше примеров...
Выезд (примеров 27)
He also intervened in a case concerning the refusal to grant an exit visa to a prominent Turkmen opposition writer to leave Turkmenistan in order to receive medical treatment. Он также занимался делом, связанным с отказом в разрешении на выезд из Туркменистана видному писателю, члену туркменской оппозиции, для прохождения курса лечения.
No person may enter or leave Qatar except by the border points of transit designated for this purpose and after a visa has been affixed to his passport. Въезд в Катар и выезд из страны допускается лишь в пограничных пунктах транзита, отведенных для этой цели, и после проставления визы в паспорте.
Without prejudice to the law or to any instrument of international law, entry into and departure from Macao of non-residents are free as long as he/she holds a valid passport and an entrance permit or a valid visa. Без ущерба для закона или любого международно-правового акта въезд нерезидентов в Макао и их выезд из него осуществляются свободно при наличии у них действующего паспорта и разрешения на въезд или действующей визы.
Such fear is particularly caused by the fact that most people who leave the country in such situations leave without an exit visa and are subject to the threat of prosecution upon return for having left the country illegally. Основанием для возникновения такого опасения, в частности, может быть тот факт, что большинство людей, покидающих страну в подобной ситуации, выезжают из нее без выездной визы и могут подвергнуться угрозе преследования по возвращении за незаконный выезд из страны.
2.7 On 22 December 1999, on his release from death row, the Bureau of Immigration lifted a Hold Departure Order, on condition that the author paid fees and fines amounting to P22,740 for overstaying his tourist visa. 2.7 22 декабря 1999 года после освобождения из блока смертников Иммиграционное бюро согласилось разрешить автору сообщения выезд из страны при условии, что он заплатит сборы и штраф в размере 22740 филиппинских песо за то, что оставался в стране после истечения срока его туристической визы.
Больше примеров...