Английский - русский
Перевод слова Visa

Перевод visa с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виза (примеров 523)
A visitor's visa was granted to him following an interview with a visa officer at the Canadian High Commission in New Delhi, India. После прохождения собеседования с консульским сотрудником Верховного комиссариата Канады в Нью-Дели, Индия, ему была выдана гостевая виза.
Payments by Visa credit card are also accepted. Также принимаются платежи с использованием кредитной карточки "Виза".
Rent, Visa, electricity, insurance. Арендная плата, "Виза", электричество, страховка.
But my visa is valid. Но моя виза действительна.
Visa regulations Participants requiring visas to enter Spain must obtain these from the Spanish embassies or consulate offices in their home country, or from embassies of other European Union countries providing consular services on behalf of Spain, before leaving for Madrid. Прежде чем выезжать в Мадрид, участники, которым для въезда в Испанию нужна виза, должны получить ее в посольствах или консульствах Испании на территории своей страны происхождения или в посольствах других стран Европейского союза, оказывающих консульские услуги от имени Испании.
Больше примеров...
Визовых (примеров 132)
There are also numerous international agreements requiring unencumbered passage through transit States regardless of entry or visa requirements. Также существуют многочисленные международные соглашения, предписывающие предоставлять беспрепятственный проезд через транзитные государства вне зависимости от въездных или визовых требований.
But because of our limited size and small population, we allow foreigners to work in Singapore in a regulated manner through a work pass and visa framework with established rules and criteria. Но ввиду нашего небольшого размера и малочисленного населения мы разрешаем иностранцам работать в Сингапуре; это право регулируется с помощью разрешения на работу и визовых механизмов на основе принятых норм и критериев.
The importance of making visa procedures transparent and of linking them to a necessity test was stressed, with recognition at the same time of the need to take account of security considerations. Было подчеркнуто важное значение транспарентных визовых процедур и их увязки с критерием необходимости, но при обеспечении в то же время учета соображений, касающихся безопасности.
The Action Plan covers various matters like border management, asylum issues, migration management, prevention of illegal migration, readmission dialogue, reintegration of returned migrants, and simplification of visa procedures. План действий охватывает различные вопросы, такие как управление границами, вопросы убежища, управление миграцией, предотвращение незаконной миграции, диалог реадмиссии, реинтеграция возвращенных мигрантов и упрощение визовых процедур.
The changes in visa regulations and/or restrictions on work permits that have been introduced in some countries, such as Canada, India, Japan, Malaysia, Thailand, Singapore, the United Kingdom and the United States, have impacted on migrants, including highly skilled migrants. Изменения в визовых режимах и/или ограничения при выдаче разрешений на работу, введенные в некоторых странах, таких как Индия, Канада, Малайзия, Сингапур, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Таиланд и Япония, сказались на мигрантах, в том числе на высококвалифицированных мигрантах.
Больше примеров...
Визовый (примеров 38)
Despite being a busy transportation hub with a liberal visa regime, it was ranked in the first tier of nations having robust measures to combat human smuggling and trafficking. Несмотря на то, что он представляет собой оживленный транспортный узел, в котором действует либеральный визовый режим, он относится к числу тех стран, которые принимают энергичные меры по борьбе с торговлей людьми.
A generous visa regime and the use of regional development funds in Ukraine that will benefit impoverished eastern Poland, are two possible inducements. Благоприятный визовый режим и использование в Украине региональных фондов развития, которые принесут выгоду обнищавшей Восточной Польше, являются двумя возможными стимулами.
Nationals of foreign States on the list approved by the Government in agreement with the Zhogorku Kenesh are subject to a simplified visa regime. На граждан иностранных государств, предусмотренных соответствующим перечнем, утвержденным Правительством после согласования с Жогорку Кенешем, распространяется упрощенный визовый режим.
Hong Kong was small and densely populated, and its prosperous economy and liberal visa regime could make it vulnerable to abuse if the Convention were to be extended to it. Гонконг является небольшим и густонаселенным Районом, а его процветающая экономика и либеральный визовый режим могут сделать его уязвимым для насилия, если действие Конвенции распространится на этот САР.
Visa requirements: one way (Odessa-Istanbul) passengers pay for visa after arrival to Istanbul. For two-way (Odessa-Istanbul-Odessa) passengers visa is not required. Визовый режим: односторонние (Одесса - Стамбул) пассажиры оплачивают визу по приходу в Стамбул, для круговых (Одесса - Стамбул - Одесса) - виза не требуется.
Больше примеров...
Выдачи виз (примеров 126)
A set of additional commitments would be made under Article XVIII of the GATS, which would aim to enhance the transparency of visa procedures and limit the trade-impeding impact of measures such as qualifications requirements and administrative procedures. В соответствии со статьей ХVIII ГАТС можно было бы составить список дополнительных обязательств, призванных повысить транспарентность процедур выдачи виз и ограничить сдерживающее воздействие на торговлю таких мер, как требования к квалификации и административные процедуры.
This group should study practical modalities of achieving real progress in facilitating the issuance of visa to professional drivers through various measures, like harmonisation of procedures. Эта группа должна изучить практические условия достижения реального прогресса в деле упрощения порядка выдачи виз профессиональным водителям с помощью самых разнообразных мер, таких, как например, согласование процедур;
The Contracting Parties shall endeavour to regularly exchange information on best practices with regard to the facilitation of visa procedures for professional drivers with a view to arriving at efficient and harmonized procedures in this respect. Договаривающиеся стороны стремятся к регулярному обмену информацией об оптимальной практике в области облегчения режима выдачи виз профессиональным водителям с целью обеспечения эффективных и согласованных процедур в этой области.
Referring to the issuance of visas, the representative of Germany stated that no delegate had reported problems in obtaining a visa to attend the current Conference of the Parties; if there were any problems, his delegation should be contacted. Касаясь выдачи виз, представитель Германии заявил, что ни один из делегатов не сообщал о проблемах в области получения визы для участия в текущей Конференции Сторон; в случае возникновения каких-либо проблем следует связываться с его делегацией.
While recognizing that stringent visa regimes may help in preventing the movement of individuals on the list, the Group acknowledges that visa requirements differ from country to country and that countries, especially those that share a common border, may adopt special bilateral visa regimes. Согласившись с тем, что с помощью строгого визового режима можно воспрепятствовать перемещениям лиц, указанным в перечне, Группа отметила, что в различных странах существует разный порядок выдачи виз и что страны, особенно те, которые имеют общую границу, могут вводить специальные двусторонние визовые режимы.
Больше примеров...
Визовые (примеров 93)
Upon his release, Mr. Wu Mei De was accommodated by the Government in a guest house and granted the necessary visa permits to facilitate his stay. После освобождения правительство разместило г-на У Мэй Дэ в гостинице и предоставило необходимые визовые разрешения, чтобы облегчить его пребывание в стране.
Barriers to this mode, notably strict and erratically administrated visa requirements, licensing requirements and economic needs tests, prevent developing countries' technicians and businessmen from participating in a variety of activities essential to the penetration of world markets for services. Барьеры, возводимые против предоставления услуг данным способом, и в первую очередь жесткие и дискреционные визовые требования, лицензионные требования и критерий экономической необходимости, препятствуют участию технического персонала и предпринимателей из развивающихся стран в различных видах деятельности, важных для проникновения на мировые рынки услуг.
Negotiations could be assisted by the development of a standard moratorium on visa requirements, work and travel permits, and on customs duties and import restrictions on humanitarian goods and equipment; Переговорам могло бы способствовать установление стандартного моратория на визовые требования, разрешение на работу и поездки и таможенные сборы и импортные ограничения на товары и оборудование гуманитарного назначения;
Visa and customs regulations. Визовые и таможенные правила.
The EU Council decision of 8 June 2004 establishes the Visa Information System, to be introduced through the creation of a system for the exchange of data between member will enable authorised national authorities to enter and up-date visa data and consult such data electronically. Решением Совета ЕС от 8 июня 2004 года создана Европейская визовая информационная система, представляющая собой систему обмена данными между государствами-членами, которая позволит национальным властям вводить и обновлять визовые данные и работать с ними в электронном формате.
Больше примеров...
Визовой (примеров 110)
When you book your room you must ask Reservations to provide visa support with your confirmation. Когда Вы будете бронировать номер, попросите отдел бронирования прислать Вам официальное подтверждение для визовой поддержки.
Their visa status typically depends on the continuation of the arranged marriage for at least a certain number of years. Их визовой статус, как правило, зависит от сохранения договорного брака в течение по меньшей мере определенного числа лет.
Finland participates in the common visa policy of the European Union, which is regulated by the Schengen Acquis. Финляндия участвует в общей визовой политике Европейского союза, которая регулируется Шенгенскими правилами.
Commentators have said that visa controls recently imposed on visitors from South Asia were more stringent than those imposed on visitors from "Western" nations and Japan. Комментаторы утверждали, что визовой контроль, недавно введенный для приезжающих из стран Южной Азии, проводится более тщательно, нежели для приезжающих из западных государств и Японии.
Clearly, visa and other regimes were necessary, but the Committee needed to make clear that the only way to ensure that migrant workers were treated with dignity and as human beings was for States to adopt the Convention. Спору нет, визовой режим и другие меры контроля необходимы, однако Комитет должен ясно дать понять, что единственный путь к уважению достоинства и прав человека применительно к трудящимся-мигрантам лежит через присоединение государств к Конвенции.
Больше примеров...
Визовыми (примеров 19)
His delegation would follow the recent case and other visa issues with Committee members until it saw positive results achieved. Иранская делегация будет вместе с членами Комитета следить за этим последним случаем и другими визовыми проблемами, пока не увидит позитивных результатов.
In response, the representative of the United States urged delegations experiencing visa problems to immediately bring them to the attention of his Mission. В ответ представитель Соединенных Штатов настоятельно призвал делегации, сталкивающиеся с визовыми проблемами, незамедлительно доводить их до сведения его Представительства.
He answered that due to a crushing workload in the Mission on visa matters, phone calls would only be processed during a certain period in an attempt to limit those calls. Он ответил, что из-за чрезвычайно большой рабочей нагрузки представительства в связи с визовыми вопросами звонки по телефону принимаются лишь в течение определенного периода, с тем чтобы ограничить их число.
The latter element related, inter alia, to the grant of privileges and immunities; visa and entry requirements, customs requirements and tariffs; and questions of quality and freedom of movement. Последний элемент связан, в частности, с предоставлением привилегий и иммунитетов; визовыми и въездными требованиями, таможенными требованиями и тарифами; и вопросами качества и свободы передвижения.
He explained further that it was contrary to regulations for visa officers of the United States Mission to call in G-5 employees for interviews or fingerprinting for the reissuance of their visas, so it was no longer reissuing those visas in New York. Он далее объяснил, что соответствующими положениями не предусматривается приглашение визовыми сотрудниками представительства Соединенных Штатов держателей виз G-5 для проведения интервью или снятия отпечатков пальцев в связи с возобновлением их виз, поскольку такие визы в Нью-Йорке более не выдаются.
Больше примеров...
Безвизовый режим (примеров 11)
Others had entered as visitors, since there were no visa formalities between the two countries. Другие приехали в качестве туристов, поскольку между двумя странами действует безвизовый режим.
In November 2014 the Bulgarian government announced that it will not ratify the agreement unless the United States lifted visa requirements for Bulgarian citizens. В ноябре 2014 года болгарское правительство объявило, что не будет ратифицировать договор, если Соединенные Штаты не введут безвизовый режим для болгарских граждан.
By law, foreign nationals who do not require a visa may stay in the territory of Azerbaijan for 90 days. Согласно законодательству Азербайджанской Республики, гражданин иностранного государства, с которым установлен безвизовый режим, может находиться на территории Азербайджанской Республики в течение 90 дней.
Visa policy of Uruguay Visa requirements for Uruguayan citizens Uruguayan passport only) Визовые требования для граждан России Безвизовый режим Миграционное право Федеральная миграционная служба ОВИР Индекс паспортов visus (неопр.).
Currently, members of some international human rights organizations, are banned from entering Belarus, even if their citizenship does not require an entry visa. И напротив, членам некоторых международных правозащитных организаций запрещен въезд в Беларусь, даже если они являются гражданами стран, с которыми установлен безвизовый режим.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 77)
Foreigners holding a "B" visa and wishing to work or start a business in Thailand are required to obtain a work permit. Иностранцы, находящиеся в Королевстве по визе категории «В» и желающие работать или вести бизнес на территории Таиланда, обязаны получить разрешение на работу.
Aliens permanently residing in Georgia must, when leaving Georgia, present to the competent authorities a valid foreign passport or other similar document and obtain an exit visa or exit permit as well as their migrant card. Иностранцы, постоянно проживающие в Грузии, при выезде из страны должны представить в компетентный орган действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ и получить выездную визу или разрешение на выезд из Грузии, а также карточку мигранта.
Upon application of a prohibition on entry with regard to a person who holds a residence permit, a visa or other permission to stay in Estonia granted by administrative legislation, the corresponding basis for stay shall be revoked. В случае, когда запрет на въезд в страну распространяется на лицо, которое имеет разрешение на постоянное проживание, визу или иное разрешение на пребывание в Эстонии, выданные административным органом на основании законодательства, соответствующие документы на пребывание в стране аннулируются.
Their apparent reason for seeking entry is business, but after they are admitted they have no intention of returning to their country of origin and overstay their visa. В качестве официальной причины для въезда в страну они приводят предпринимательскую деятельность, однако, получив разрешение на въезд в Румынию, они не собираются возвращаться в свои страны и остаются в Румынии даже после истечения действия их виз.
A total of 23,713 applications for resident visa exceeding 90 days and 6,005 applications for permanent residence permits were processed in 2000. В 2000 году было обработано в общей сложности 23713 заявок на визу сроком свыше 90 дней и 6005 заявок на разрешение на постоянное проживание.
Больше примеров...
Visa (примеров 349)
Piraeus Bank has added the option for a Mastercard Debit card alongside the Visa Debit (formerly Visa Electron) card that it had been offering in the past as the exclusive option. Piraeus Bank добавил опциональный выбор карты Mastercard Debit наравне с Visa Debit (бывшая карта Visa Electron), которую в прошлом он предлагал лишь в качестве эксклюзива.
Visa Electron Click and Visa Classic Click cards are issued by the Bank to all individuals, and in case if you are already a 'Moldova Agroindbank 'cardholder, a card with personalized design may be additionally issued to already existing card account. Карты Visa Electron Click и Visa Classic Click выдаются банкам всем желающим в обычном режиме, а в случаи если вы уже являетесь держателем карточки Moldova Agroindbank карта с индивидуальным дизайном выпускается дополнительно к существующему карточному счёту.
2012-2013 - VISA International awarded Belarusbank for good service in the Fewest Fraudulent Transactions nomination. 2012-2013 гг. - «Беларусбанк» получал награду международной банковской системы VISA International за качественное обслуживание, в номинации «Наименьшее количество мошеннических операций».
Visit "Mandarin" restaurant: 6 moorage, Naberezhno-Khreshatytska str., and pay with your Visa Platinum card. Посетите ресторан»Мандарин» по адресу: ул. Набережно-Крещатицкая, 6 причал, и расчитайтесь Вашей картой Visa Platinum.
PRAVEX-BANK will continue to work jointly with Visa Company for the development of new products and services for our clients , - announced Andrea Urgolo, Head of Product Development Department of PRAVEX-BANK. Подобные совместные акции являются дополнительным стимулом для развития бизнеса наших партнеров, а также помогают держателям карт понять, что карты Visa - это удобный и безопасный инструмент оплаты повседневных покупок».
Больше примеров...
Визового режима (примеров 155)
Additionally, we welcomed the recent progress in the visa liberalization dialogue with five Participating States and we expressed hope that by the end of 2009 the EU would take decision regarding the establishment of the visa free travel regime with those that will meet the EU requirements. Кроме того, мы приветствовали недавний прогресс в диалоге о смягчении визового режима с пятью государствами-участниками и выразили надежду на то, что к концу 2009 года ЕС примет решение о введении безвизового режима для тех, кто выполнит его требования.
While my Special Representative has maintained that the model status-of-forces agreement exempts staff members from visa requirements, the Eritrean authorities have imposed a visa regime on UNMEE. Хотя мой Специальный представитель считает, что в соответствии с типовым соглашением о статусе сил на сотрудников Миссии не распространяется действие визового режима, эритрейские власти ввели такой режим для сотрудников МООНЭЭ.
In its assessment in May 2009 of Bosnia and Herzegovina's implementation of the visa road map, the European Commission noted the delay in appointing the directors and deputy directors of the new bodies provided for in the police reform laws of April 2008. В своей майской (2009 год) оценке хода осуществления Боснией и Герцеговиной «дорожной карты», касающейся визового режима, Европейская комиссия отметила задержку с назначением руководителей и заместителей руководителей новых органов, предусмотренных в законах о реформе полиции, принятых в апреле 2008 года.
Countries under visa waiver agreements Страны, подпадающие под соглашения об отмене визового режима
Kosovo was discussed on 5 December, with the European Council envisaging in its conclusions the opening of a dialogue on visa liberalization and access to some additional European Union programmes. В выводах совещания по Косово, проведенного 5 декабря, Европейский совет дал понять, что он исходит из перспективы открытия диалога по вопросам либерализации визового режима и предоставления доступа еще нескольким программам Европейского союза.
Больше примеров...
Выезд (примеров 27)
It should come as no surprise that visa procedures governing entry and exit had been established between Uzbekistan and its neighbours Tajikistan, Turkmenistan and Kyrgyzstan. Ни у кого не должно вызывать удивление то, что Узбекистан и соседние государства Таджикистан, Туркменистан и Кыргызстан установили визовые процедуры, регулирующие въезд и выезд.
All persons must purchase the exit visa for 40,000 dinars (the equivalent of 11/2 years' salary for an average civil servant). Оформление разрешения на выезд стоит 40000 динаров, что составляет сумму оклада среднего государственного служащего за полтора года.
Please elaborate on how the requirement to obtain an exit visa in order to leave the country is considered compatible with the State party's obligation under article 12. Просьба конкретизировать, каким образом требование о получении визы на выезд с целью покинуть страну считается совместимым с обязательством государства-участника по статье 12.
The delegation had explained that the exit visa, or authorization to leave the country had been introduced in the 1970s, when individuals had been defaulting on payments for petroleum resources. Делегация объяснила, что виза на выезд или разрешение покинуть страну были введены в 70-е годы, когда отдельные лица уклонялись от погашения платежей за нефтяные ресурсы.
Such fear is particularly caused by the fact that most people who leave the country in such situations leave without an exit visa and are subject to the threat of prosecution upon return for having left the country illegally. Основанием для возникновения такого опасения, в частности, может быть тот факт, что большинство людей, покидающих страну в подобной ситуации, выезжают из нее без выездной визы и могут подвергнуться угрозе преследования по возвращении за незаконный выезд из страны.
Больше примеров...