Английский - русский
Перевод слова Visa

Перевод visa с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виза (примеров 523)
You know the price for a German visa? Знаешь сколько стоит виза в Германию?
The recently introduced Removal Pending Bridging Visa is only available on an invitation to apply from the Minister of Immigration. Недавно введенная переходная виза в ожидании выдворения может быть получена только в том случае, если министр по делам иммиграции предложит подать ходатайство.
So, on the visa... look, thank you. Виза... всё, спасибо.
The visa may be extended if documents are submitted showing that illness, disaster or other reasons for not using it are valid and that the post has been retained in accordance with a work contract with the employer through the relevant Tajik authority. Виза может быть продлена в случаях представления документов, подтверждающих уважительность причины ее не использования, болезнь, стихийное бедствие и др. и сохранения рабочего места, согласно заключенному с работодателем трудового договора (контракта) уполномоченным органом РТ.
She entered the country on a six-month visitor's visa, and shortly before it was due to expire, Anderson married Manahan, who was 20 years her junior, in a civil ceremony on 23 December 1968. Американская виза Андерсон была рассчитана на шесть месяцев, и незадолго до того, как она должна была истечь, 23 декабря 1968 года Андерсон и Манахан (который был моложе её на 20 лет) заключили гражданский брак.
Больше примеров...
Визовых (примеров 132)
Mr. Peter reminded the delegation of his question at the previous meeting concerning reciprocity arrangements between countries in respect of visa fees. Г-н Питер напоминает делегации о заданном им на предыдущем заседании вопросе в отношении принципов взаимности между странами при взимании визовых сборов.
The existence of bogus asylum-seekers, however, had been the result of strict visa regimes for migrant workers in the majority of developed countries. Существование мнимых просителей убежища, однако, явилось результатом строгих визовых режимов для трудящихся-мигрантов в большинстве развитых стран.
But because of our limited size and small population, we allow foreigners to work in Singapore in a regulated manner through a work pass and visa framework with established rules and criteria. Но ввиду нашего небольшого размера и малочисленного населения мы разрешаем иностранцам работать в Сингапуре; это право регулируется с помощью разрешения на работу и визовых механизмов на основе принятых норм и критериев.
I do not know how everyone here got to New York - or to the United States - but my delegation had many visa problems. Я не знаю, как все, присутствующие здесь, добрались до Нью-Йорка или Соединенных Штатов, но у моей делегации было много визовых проблем.
Should it prove impossible at this time to waive the obligatory visa requirement, it is proposed to establish a system of arrangements for a simplified procedure for processing the visa documents of international professional drivers, that would provide for: В том случае, если на данном этапе отменить обязательное требование о получении визы не представляется возможным, предлагается создать систему, определяющую упрощенную процедуру оформления визовых документов для профессиональных водителей-международников, в которой следует предусмотреть:
Больше примеров...
Визовый (примеров 38)
In so doing, Russia introduced a differentiated visa regime for selective populations in a neighboring country. Поступая таким образом, Россия вводила дифференцированный визовый режим для отдельных категорий населения в соседней стране.
A generous visa regime and the use of regional development funds in Ukraine that will benefit impoverished eastern Poland, are two possible inducements. Благоприятный визовый режим и использование в Украине региональных фондов развития, которые принесут выгоду обнищавшей Восточной Польше, являются двумя возможными стимулами.
And how soon after that Did the government get in touch with you about your visa status? И как скоро после этого правительство связалось с вами, чтобы уточнить ваш визовый статус?
The Visa Section issues entry clearances for foreign nationals wishing to travel to the UK. It provides advice on all aspects of UK immigration requirements. Визовый отдел выдает визы для желающих посетить Соединенное Королевство и предоставляет информацию по всем иммиграционным вопросам.
The visa policy of Russia is based on the principle of reciprocity. Визовый режим с государствами мира Россия устанавливает на основе взаимности.
Больше примеров...
Выдачи виз (примеров 126)
Kalayaan called for the retention of the visa and its extension to domestic workers in diplomatic households. Калайяан призвала к сохранению практики выдачи виз и к ее распространению на домашних работников в семьях дипломатов.
Switzerland has now joined the Schengen group of countries, which means visa regulations have changed. Switzerland formally became a part of the European Union Schengen Agreement on 12 December 2008. Швейцария присоединилась к группе шенгенских государств, а это означает, что правила выдачи виз изменились. 12 декабря 2008 года Швейцария официально присоединилась к Шенгенскому соглашению Европейского союза.
Visa requirements are established on the basis of those conditions. На основе этих условий устанавливаются требования в отношении выдачи виз.
A change in the immigration rules with regards to children visiting the UK came into force through the establishment of new Global Visa Regulations on 12 February 2006. Внесенное в иммиграционные правила изменение в отношении детей, прибывающих в Соединенное Королевство, вступило в силу после принятия новых Единых правил выдачи виз 12 февраля 2006 года.
Visa issuance for professional road vehicle drivers is largely subject to bilateral agreements on visas. Порядок выдачи виз профессиональным водителям автотранспортных средств в основном регулируется двусторонними соглашениями о визовом режиме.
Больше примеров...
Визовые (примеров 93)
Further, visa regimes should not lead to policy incoherence and be used as barriers or walls. Кроме того, визовые режимы не должны препятствовать проведению согласованной миграционной политики и использоваться в качестве барьеров или преград.
Nevertheless, the problems remained basically the same each year: restriction of movement, visa and customs procedures, parking and taxes. Тем не менее каждый год остаются, по сути, одни и те же проблемы: ограничение передвижения, визовые и таможенные процедуры, стоянка автотранспортных средств и налоги.
Common examples of scams include requests for money for payments for large items such as plane tickets, legal fees, visa fees, medical expenses, marriage annulment fees etc. Общепринятая примеров мошенничества включают просит денег для выплаты больших таких предметов, как авиабилеты, юридические услуги, визовые сборы, медицинские расходы, сборы аннулировании брака т.д.
Although ICAO standards are not enforced through sanctions, there is some incentive for States to comply as other States may choose to impose rigorous visa requirements on the nationals of any State that does not comply as a way of introducing additional means of protection. Хотя стандарты ИКАО не проводятся в жизнь с помощью механизма санкций, у государств все же есть некоторые стимулы к соблюдению этих стандартов, поскольку другие государства в целях обеспечения дополнительной защиты могут установить очень жесткие визовые требования для граждан любого государства, которое не соблюдает эти стандарты.
(b) Visa restrictions also hinder the possibilities for Cuban intellectual property professionals to participate in regular training programmes, meetings and other events organized in the United States by the World Intellectual Property Organization (WIPO); Ь) визовые ограничения также не позволяют кубинским специалистам по вопросам интеллектуальной собственности принимать участие в регулярных учебных программах, совещаниях и других мероприятиях, организуемых Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) в Соединенных Штатах Америки;
Больше примеров...
Визовой (примеров 110)
When you book your room you must ask Reservations to provide visa support with your confirmation. Когда Вы будете бронировать номер, попросите отдел бронирования прислать Вам официальное подтверждение для визовой поддержки.
The contract provides that accommodation, free medical treatment and passage as well as visa fee should be provided by employers. Договором предусматривается, что жилье, бесплатная медицинская помощь и проезд, а также визовой сбор обеспечиваются работодателем.
A new visa regime is being established that will be in compliance with the standards and criteria of the Schengen visa regime and those of other neighbouring countries. Вводится новый визовой режим, который будет отвечать нормам и критериям визового режима Шенгенской зоны государств, а также других соседних стран.
No visa issuing authorities in Namibia have identified any applicant whose names appear on the list. Визовой службой Намибии среди обратившихся за получением визы не выявлено никого из лиц, фигурирующих в перечне.
If you require an invitation in order to receive your visa, we will send a visa support letter to you. Если возникнет необходимость, мы можем обеспечить наших клиентов визовой поддержкой (приглашением).
Больше примеров...
Визовыми (примеров 19)
UNISFA still faced visa restrictions for United Nations Volunteers, and so it was able to encumber only 21 of the 37 approved positions. ЮНИСФА по-прежнему сталкивались с визовыми ограничениями для добровольцев Организации Объединенных Наций и смогли заполнить только 21 из 37 утвержденных должностей.
The system has been in use in the UK since 1995, and by visa issuing posts since 1998. Эта система применяется в Соединенном Королевстве с 1995 года и визовыми отделами с 1998 года.
The participating States support the idea of holding a meeting of competent services of their international countries to discuss problems connected with present visa facilities among them, taking into account their international obligations; государства-участники поддерживают идею проведения совещания компетентных ведомств их стран для обсуждения проблем, связанных с их нынешними визовыми процедурами, с учетом их международных обязательств;
He explained further that it was contrary to regulations for visa officers of the United States Mission to call in G-5 employees for interviews or fingerprinting for the reissuance of their visas, so it was no longer reissuing those visas in New York. Он далее объяснил, что соответствующими положениями не предусматривается приглашение визовыми сотрудниками представительства Соединенных Штатов держателей виз G-5 для проведения интервью или снятия отпечатков пальцев в связи с возобновлением их виз, поскольку такие визы в Нью-Йорке более не выдаются.
It is therefore proposed to establish a position of Administrative Assistant (Local level) based in Entebbe to arrange meetings and secure visa requirements, translate Somali press clippings and provide other office and administrative support. Поэтому предлагается учредить должность младшего административного сотрудника (местный разряд), который будет находится в Энтеббе и заниматься организацией заседаний и визовыми вопросами, переводом статей, публикуемых в сомалийской печати, и другой канцелярской и административной работой.
Больше примеров...
Безвизовый режим (примеров 11)
By law, foreign nationals who do not require a visa may stay in the territory of Azerbaijan for 90 days. Согласно законодательству Азербайджанской Республики, гражданин иностранного государства, с которым установлен безвизовый режим, может находиться на территории Азербайджанской Республики в течение 90 дней.
Nationals of States with which it has been established that no visa is required may stay in the territory of Azerbaijan for up to 90 days. Граждане стран, с которыми установлен безвизовый режим, могут находиться на территории Азербайджанской Республики до 90 дней.
However, on 16 July 2009, Canada reintroduced visa requirements for Czech citizens as the overstay percentage was very high because many Roma filed for asylum. 14 июля Канада отменила безвизовый режим для граждан Чехии из-за роста обращений чешских цыган о предоставлении им канадского убежища.
A passport document with a visa; if the legislation of Ukraine does not provide otherwise - a visa-free regime. Паспортный документ с наличием визы, если другое не предусмотрено законодательством Украины - безвизовый режим.
Visa policy of Uruguay Visa requirements for Uruguayan citizens Uruguayan passport only) Визовые требования для граждан России Безвизовый режим Миграционное право Федеральная миграционная служба ОВИР Индекс паспортов visus (неопр.).
Больше примеров...
Разрешение (примеров 77)
He's got me this police visa. Он достал мне полицейское разрешение.
The delegation had explained that the exit visa, or authorization to leave the country had been introduced in the 1970s, when individuals had been defaulting on payments for petroleum resources. Делегация объяснила, что виза на выезд или разрешение покинуть страну были введены в 70-е годы, когда отдельные лица уклонялись от погашения платежей за нефтяные ресурсы.
In particular, it is not clear under which laws exile may be imposed or withdrawn or how the right to obtain a passport and, where applicable, an exit visa can be enforced by individuals. В частности, представляется неясным, в соответствии с какими законами лицо может быть отправлено в изгнание или возвращено из изгнания и каким образом частные лица могут осуществлять свое право на получение паспорта и, при необходимости, разрешение на выезд из страны.
Title II sets out the conditions for and establishment of aliens, who require a visa mentioning the duration of the stay, or the residence or establishment permit granted. В разделе втором излагаются условия временного пребывания и переезда на постоянное жительство иностранцев, которые должны иметь визу с указанием срока ее действия или разрешение на временное пребывание или постоянное жительство в стране.
Foreign nationals who require a visa may stay in the territory of Azerbaijan for the period specified in the visa. Данным лицам предоставляется разрешение на временное пребывание на территории Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Visa (примеров 349)
Always warn that you are Visa Platinum cardholders. Просьба всегда предупреждать о том, что Вы являетесь владельцем карты Visa Platinum.
15% discount of order amount while presenting VISA PLATINUM card. Скидка 15% от суммы заказа при предоставлении карт VISA PLATINUM.
At the same time Belarusbank became the first Belarusian bank to obtain a certificate for acquiring contactless cards in the Republic of Belarus (Visa payWave). Одновременно с этим «Беларусбанк» стал первым банком в Беларуси, получившим сертификат на эквайринг бесконтактных карт в РБ (Visa payWave).
According to the conditions of the campaign, the holders of Visa/Visa Electron cards from PRAVEX-BANK had an opportunity to take part in prize drawing, including the main prize from Visa Company. Согласно условиям кампании держатели карт Visa/Visa Electron от ПРАВЭКС-БАНКА имели возможность участвовать в розыгрыше призов, в том числе главного приза от компании Visa.
With Visa Infinite by your side, you'll be immediately identified around the world as one of Visa's most prestigious cardholders and enjoy the unparalleled purchasing power, security, and convenience of a life without limits. С ней можно рассчитывать только на самое лучшее. Количество карт Visa Infinite во всем мире не превышает десятков тысяч, а ее обладатели - элита мировой политики, культуры, бизнеса.
Больше примеров...
Визового режима (примеров 155)
(e) States should not use visa rules to restrict non-coercive religious outreach activities; ё) воздерживаться от использования визового режима для ограничения просветительской деятельности по религиозным вопросам непринудительного характера;
The procedure of issuing visas depends on the visa regime with the country of origin of the foreigner. Процедура выдачи виз зависит от визового режима по отношению к стране происхождения иностранца.
The European Commission report on progress achieved by Kosovo in fulfilling the requirements contained in the visa liberalization road map, provided to the Kosovo authorities on 12 February, elaborated on a range of areas for which greater progress is needed generally in the rule of law area. В докладе Европейской комиссии о прогрессе, достигнутом Косово в осуществлении требований программы либерализации визового режима, который был представлен властям Косово 12 февраля, предметно анализируется ряд областей, в которых необходимо добиваться дальнейшего прогресса в вопросах обеспечения верховенства права.
These developments reduced the space for significant progress on the legislative agenda, including reforms required for further progress towards the European Union, visa liberalization, and agreed reforms stemming from the Prud Agreement. Такое развитие событий уменьшило возможности для достижения существенного прогресса по законодательным вопросам, включая реформы, необходимые для дальнейшего продвижения по пути к Европейскому союзу, либерализации визового режима и осуществления согласованных реформ, вытекающих из Прудского соглашения.
On 12 February, the second Structured Dialogue on the Rule of Law and the second Visa Liberalization Dialogue meetings in Pristina with EULEX participation took place between the European Union Commission and the Kosovo authorities. 12 февраля в Приштине при участии ЕВЛЕКС между представителями Европейской комиссии и косовскими властями прошли второе заседание в рамках Структурированного диалога по вопросам верховенства права и второе заседание в рамках Диалога по либерализации визового режима.
Больше примеров...
Выезд (примеров 27)
Those who have left the country in search of refuge elsewhere should not be punished at all for having left the country without an exit visa. Лица, покинувшие страну в поисках убежища, не должны нести наказания за то, что сделали это без специального разрешения на выезд.
An exist visa was simply an authorization to leave the national territory of Gabon. Виза на выезд представляет собой разрешение покинуть национальную территорию Габона.
No person may enter or leave Qatar except by the border points of transit designated for this purpose and after a visa has been affixed to his passport. Въезд в Катар и выезд из страны допускается лишь в пограничных пунктах транзита, отведенных для этой цели, и после проставления визы в паспорте.
Aliens permanently residing in Georgia must, when leaving Georgia, present to the competent authorities a valid foreign passport or other similar document and obtain an exit visa or exit permit as well as their migrant card. Иностранцы, постоянно проживающие в Грузии, при выезде из страны должны представить в компетентный орган действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ и получить выездную визу или разрешение на выезд из Грузии, а также карточку мигранта.
Visa documents, to be issued free of charge, will be valid for 20 days with multiple-entry and exit authorization during that period. Визовые документы будут выдаваться бесплатно сроком на 20 дней, в течение которого разрешается многократный въезд и выезд.
Больше примеров...