Английский - русский
Перевод слова Visa

Перевод visa с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виза (примеров 523)
Altough your visa finished why don't you come to work? Хоть у тебя кончилась виза, почему ты хочешь работать?
With regard to measures aimed at combating fraudulent travel documents, a European Union Regulation of 25 May 1995 imposed a uniform visa for the countries belonging to the system. Что касается мер по борьбе с использованием подложных проездных документов, то в соответствии с нормативным положением Европейского союза от 25 мая 1995 года для всех стран - участниц Системы была введена стандартная виза.
The Absorbed Person Visa does not grant the same rights as an Australian citizen, and specifically does not grant the visa holder implied protection from removal. Виза для интегрированных лиц не дает таких же прав, что австралийское гражданство, и, в частности, не дает обладателям таких виз автоматической защиты от высылки.
Although an official G-2 visa was approved for Mr. Al-Falahi as well, he never picked it up. Хотя официальная виза G-2 была одобрена также и для г-на аль-Фалахи, он за ней не явился.
To enter Ukraine, a visa is needed for all non-Ukrainian citizens except the CIS citizens and persons with diplomatic or special passports of the countries who have appropriate agreements with Ukraine. Для въезда в Украину необходима виза. Граждане СНГ и граждане других стран, имеющие дипломатические, специальные или служебные паспорта государств, у которых с Украиной подписаны соответствующие договора, не нуждаются в визах.
Больше примеров...
Визовых (примеров 132)
Efforts should therefore be made to ease visa requirements for business travel. Следовательно, необходимо принимать меры по упрощению визовых формальностей для деловых поездок.
Further information regarding visa requirements may be obtained from Brazilian embassies and consulates (see para. 66 below) or from the following websites: and. Дополнительную информацию относительно визовых требований можно получить в посольствах или консульствах Бразилии (см. пункт 66 ниже) или на следующих веб-сайтах: и.
Facilitating administrative and visa requirements for temporary entry of service providers, simplifying qualification procedures or facilitating the accession of sending countries to mutual recognition arrangements are important. Содействие выполнению административных и визовых требований, касающихся временного въезда поставщиков услуг, упрощение процедур признания квалификации или содействие присоединению направляющих стран к соглашениям о взаимном признании имеют важное значение.
Did that mean that Guatemalan nationals could leave the country without first completing the visa formalities required by the receiving State? Означает ли это, что граждане Гватемалы могут покидать свою страну без соблюдения визовых формальностей, предусмотренных принимающим государством?
Consular institutions receive online up-to-date information about the persons listed in the register via the visa registrar. Консульские учреждения получают в онлайновом режиме через секретарей визовых отделов обновленную информацию о лицах, включенных в регистр.
Больше примеров...
Визовый (примеров 38)
One visa request by the Department of Safety and Security was granted, but six remained pending. Один визовый запрос из Департамента по вопросам охраны и безопасности был удовлетворен, а на шесть запросов все еще нет ответа.
A generous visa regime and the use of regional development funds in Ukraine that will benefit impoverished eastern Poland, are two possible inducements. Благоприятный визовый режим и использование в Украине региональных фондов развития, которые принесут выгоду обнищавшей Восточной Польше, являются двумя возможными стимулами.
Nationals of foreign States on the list approved by the Government in agreement with the Zhogorku Kenesh are subject to a simplified visa regime. На граждан иностранных государств, предусмотренных соответствующим перечнем, утвержденным Правительством после согласования с Жогорку Кенешем, распространяется упрощенный визовый режим.
The visa requirements are not an obstacle for them. Так что визовый режим для них вовсе не помеха.
Replying to questions about the Government's detention policy for asylum-seekers, she said that non-citizens were held in mandatory detention only if they were unauthorized arrivals, posed an unacceptable risk to Australian society or had repeatedly failed to comply with their visa requirements. Отвечая на вопросы о проводимой правительством политике задержания просителей убежища, она говорит, что неграждане в обязательном порядке помещаются под стражу только в том случае, если они незаконно прибыли на территорию Австралии, представляют серьезную угрозу для австралийского общества или неоднократно нарушали визовый режим.
Больше примеров...
Выдачи виз (примеров 126)
Switzerland has now joined the Schengen group of countries, which means visa regulations have changed. Швейцария присоединилась к группе шенгенских государств, а это означает, что правила выдачи виз изменились.
As requirements vary, participants should contact the nearest Moroccan embassy or consulate for the applicable visa procedures. Поскольку требования могут различаться, участникам следует обратиться в ближайшее посольство или консульство Марокко для выяснения порядка выдачи виз.
Some respondents indicated that the visa procedure was being carried out completely in the framework of the "reciprocity" principle and necessary measures were taken for facilitating visa procedure for professional drivers. Некоторые респонденты указали, что процедура выдачи виз полностью осуществляется на основе принципа "взаимности" и принимаются необходимые меры для облегчения процедур выдачи виз профессиональным водителям.
Clarification was needed as to the circumstances under which Criminal Justice Stay Visas were issued, and whether the Government was planning to change its long-standing visa provisions following the conclusions of the review that had been undertaken. Необходимы разъяснения относительно обстоятельств, при которых выдаются визы для пребывания в стране с целью участия в судебном разбирательстве, а также относительно того, планирует ли правительство внести изменения в давно существующие правила выдачи виз после получения выводов проведенного обзора.
A change in the immigration rules with regards to children visiting the UK came into force through the establishment of new Global Visa Regulations on 12 February 2006. Внесенное в иммиграционные правила изменение в отношении детей, прибывающих в Соединенное Королевство, вступило в силу после принятия новых Единых правил выдачи виз 12 февраля 2006 года.
Больше примеров...
Визовые (примеров 93)
It should come as no surprise that visa procedures governing entry and exit had been established between Uzbekistan and its neighbours Tajikistan, Turkmenistan and Kyrgyzstan. Ни у кого не должно вызывать удивление то, что Узбекистан и соседние государства Таджикистан, Туркменистан и Кыргызстан установили визовые процедуры, регулирующие въезд и выезд.
Barriers to mode 4 found in key markets include quotas, economic needs tests, burdensome visa procedures, and the lack of mutual recognition of qualifications. Барьеры на пути использования четвертого способа поставки услуг на ключевых рынках включают в себя квоты, критерии экономических потребностей, обременительные визовые процедуры и отсутствие взаимного признания квалификации.
Visa documents, to be issued free of charge, will be valid for 20 days with multiple-entry and exit authorization during that period. Визовые документы будут выдаваться бесплатно сроком на 20 дней, в течение которого разрешается многократный въезд и выезд.
The visa requirement for some categories of persons wishing to leave the country is an unacceptable restriction on the liberty of movement and the requirement of a visa to return to Azerbaijan is contrary to article 12 of the Covenant. Визовые требования для некоторых категорий лиц, желающих покинуть страну, являются неприемлемым ограничением свободы передвижения, а требование получения визы для возвращения в Азербайджан противоречит статье 12 Пакта.
Instruct the Central American Commission for Migration, to take measures to abolish visa requirements for citizens coming from our major tourist source markets and promote the generalized use of tourist identity cards as a means of facilitating the entry of tourists into countries with visa requirements. Поручить Центральноамериканской организации по миграции (ОКАМ) принять соответствующие меры в целях ликвидации визовых требований к гражданам, прибывающим из наших основных экспортных рынков, и содействовать использованию туристских карточек как средства упрощения процедур прибытия туристов в страны, где существуют визовые требования.
Больше примеров...
Визовой (примеров 110)
Efforts are being made to harmonize employment contracts and to provide visa support for citizens travelling to work in the Republic. На постоянной основе ведется работа по согласованию трудовых контрактов, оказанию визовой поддержки гражданам, выезжающим на работу в Республику Корея.
(b) Delegates and participants in the Conference will be granted "Distinguished Visitor" visa status, which will extend to the spouses and/or financial dependants of members of delegations. Ь) делегатам и участникам Конференции будет предоставляться визовой статус "Почетный гость", который распространяется также на супругов и/или иждивенцев членов делегаций.
If you require a visa to enter the Russian Federation, the conference organizers will prepare a letter of invitation at your request. Если вам необходима виза для въезда в Российскую Федерацию, организаторы совещания подготовят вам письмо с визовой поддержкой.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia requests full respect for, and the implementation of, the laws in force on the visa regime and identification documents of citizens (identification cards, passports, etc.). Правительство Союзной Республики Югославии требует полного соблюдения и осуществления действующих законов, которые регулируют визовой режим и удостоверяющие личность документы, выдаваемые гражданам (пропуска, паспорта и т.д.).
In spite of this, there is still no specific visa category for vehicle drivers and in nearly all countries in the region they are considered either visitors or foreign labourers for the purpose of visa issuance. Но, несмотря на это, конкретной визовой категории для водителей транспортных средств по-прежнему не существует, и почти во всех странах региона эту категорию людей в процессе выдачи виз рассматривают либо как приезжих, либо как иностранных рабочих.
Больше примеров...
Визовыми (примеров 19)
In response, the representative of the United States urged delegations experiencing visa problems to immediately bring them to the attention of his Mission. В ответ представитель Соединенных Штатов настоятельно призвал делегации, сталкивающиеся с визовыми проблемами, незамедлительно доводить их до сведения его Представительства.
The system has been in use in the UK since 1995, and by visa issuing posts since 1998. Эта система применяется в Соединенном Королевстве с 1995 года и визовыми отделами с 1998 года.
"The right of non-Sri Lankans to enter and remain in Sri Lanka shall be subject to existing visa regulations." "Право иностранцев на въезд и пребывание в Шри-Ланке регламентируется действующими визовыми нормами".
The participating States support the idea of holding a meeting of competent services of their international countries to discuss problems connected with present visa facilities among them, taking into account their international obligations; государства-участники поддерживают идею проведения совещания компетентных ведомств их стран для обсуждения проблем, связанных с их нынешними визовыми процедурами, с учетом их международных обязательств;
Kitchen staff with Visa problems? Работники кухни с визовыми проблемами?
Больше примеров...
Безвизовый режим (примеров 11)
By law, foreign nationals who do not require a visa may stay in the territory of Azerbaijan for 90 days. Согласно законодательству Азербайджанской Республики, гражданин иностранного государства, с которым установлен безвизовый режим, может находиться на территории Азербайджанской Республики в течение 90 дней.
However, on 16 July 2009, Canada reintroduced visa requirements for Czech citizens as the overstay percentage was very high because many Roma filed for asylum. 14 июля Канада отменила безвизовый режим для граждан Чехии из-за роста обращений чешских цыган о предоставлении им канадского убежища.
Americans don't need a visa here. Для американцев тут безвизовый режим.
Caribbean passport Visa requirements for Dominica citizens Visa policy of Dominica Henley & Partners Visa Restrictions Index Henley & Partners (2016). Виза Безвизовый режим Паспорт гражданина США The Henley & Partners Visa Restrictions Index 2014.
Currently, members of some international human rights organizations, are banned from entering Belarus, even if their citizenship does not require an entry visa. И напротив, членам некоторых международных правозащитных организаций запрещен въезд в Беларусь, даже если они являются гражданами стран, с которыми установлен безвизовый режим.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 77)
A foreigner may enter in Montenegro and stay in its territory with valid travel document containing visa or residence permit, unless this Law or an international agreement provides otherwise. Иностранец может въехать в Черногорию и оставаться на ее территории, имея действительный проездной документ, содержащий визу или разрешение на жительство, если иное не предусмотрено в указанном Законе или международным соглашением.
Following that interview, which took place in Amman on 22 October, the United States authorities were able to clearly identify the applicant, and the visa for Ambassador Muhammed Al-Doory was authorized on 4 November 1998. После этого интервью, которое было проведено в Аммане 22 октября, компетентные органы Соединенных Штатов смогли точно установить личность заявителя и 4 ноября 1998 года разрешение на выдачу визы послу Мухаммеду Аль-Дури было получено.
Upon application of a prohibition on entry with regard to a person who holds a residence permit, a visa or other permission to stay in Estonia granted by administrative legislation, the corresponding basis for stay shall be revoked. В случае, когда запрет на въезд в страну распространяется на лицо, которое имеет разрешение на постоянное проживание, визу или иное разрешение на пребывание в Эстонии, выданные административным органом на основании законодательства, соответствующие документы на пребывание в стране аннулируются.
Those reports indicate that there is documentary evidence of Kabuga's entry into Kenya in 1994 and of the grant of a resident visa to him, as well as a business permit in 1995. Эти доклады указывают на существование документальных свидетельств того, что в 1994 году Кабуга въехал в Кению, что ему был предоставлен вид на жительство и что в 1995 году он получил разрешение открыть свое дело.
Foreign nationals who require a visa may stay in the territory of Azerbaijan for the period specified in the visa. Данным лицам предоставляется разрешение на временное пребывание на территории Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Visa (примеров 349)
We accept payments in the form of VISA, MasterCard, Maestro, Eurocard (the other types of cards are not accepted). Платежными карточками VISA, MasterCard, Maestro, Eurocard (карточки других платежных систем к оплате не принимаются!).
Traditionally, booking hotel in Prague, as well as booking hotels in St. Petersburg, Moscow or Kiev paid cards through Visa or Maestro. Традиционно бронирование отелей в Праге, также как бронирование отелей в Петербурге, Москве или Киеве оплачивается посредством карты Visa или Mastercard.
There are no limitations to the transferable amount when paying with a credit card. We accept EC/MC, VISA, VISA Electron and Maestro payment cards. LV37UBAL1162134197001 Ты также можешь оплатить с использованием расчетных карт EC/MC, VISA, VISA Electron или Maestro на Домашней странице Tivi телефона.
The Visa and MasterCard/Euro Card emitted by any bank are accepted for payment. К оплате принимаются карты Visa и MasterCard/EuroCard, эмитированные любыми банками-участниками этих платежных систем.
As of 01.03.2009 Bank Finance and Credit issued over 987 thousand payment cards VISA and MasterCard. The Bank's own card business infrastructure includes 4,027 service outlets and 539 cash withdrawal points. Банк "Финансы и Кредит" является принципиальным членом международных платежных систем VISA Inc. и MasterCard Worldwide, имеет лицензии на торговый эквайринг по картам международных платежных систем.
Больше примеров...
Визового режима (примеров 155)
The author's application for a visitor visa had been declined because of a high risk of non-compliance with visa conditions. Заявление автора о предоставлении ему временной визы была отклонена из-за высокой вероятности несоблюдения условий визового режима.
The political leaders discussed visa liberalization and committed themselves to working urgently on resolving the remaining issues in this field in order to reduce the gap between Bosnia and Herzegovina and other countries in the region. Эти политические лидеры обсудили вопрос о либерализации визового режима и обязались принять срочные меры в целях решения остающихся вопросов в этой сфере для того, чтобы уменьшить расхождения между Боснией и Герцеговиной и другими странами региона.
We also welcomed the results of the Meeting of Heads of the Consular Services of the SEECP Participating States held in Chisinau on 24 April 2009, as a part of the process aiming to contribute to a more simplified visa regime within the region; Мы также приветствовали результаты Совещания руководителей консульских служб государств-участников ПСЮВЕ, состоявшегося в Кишиневе 24 апреля 2009 года в рамках процесса, направленного на установление более упрощенного визового режима в пределах нашего региона;
Visa Regime Review: Facilitating the Obtainment of Visas by International Lorry Drivers Обзор визового режима: упрощение процедуры получения виз водителями грузовиков при международных перевозках
According to official information from the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, this action is motivated by the desire to gradually relax the visa regime between the two States and by the humanitarian aspects of this problem, which is absolutely incomprehensible for the Georgian side. Министерство иностранных дел Грузии заявляет, что в свое время руководство Грузии с пониманием отнеслось к решению Российской Федерации о введении визового режима между двумя государствами и это не было расценено Грузией как вмешательство во внутренние дела государства.
Больше примеров...
Выезд (примеров 27)
One employee obtained an exit visa in October 1990, while the other received his in December 1990. Один из работников получил разрешение на выезд в октябре 1990 года, а другой получил такое разрешение в декабре 1990 года.
An exist visa was simply an authorization to leave the national territory of Gabon. Виза на выезд представляет собой разрешение покинуть национальную территорию Габона.
All persons must purchase the exit visa for 40,000 dinars (the equivalent of 11/2 years' salary for an average civil servant). Оформление разрешения на выезд стоит 40000 динаров, что составляет сумму оклада среднего государственного служащего за полтора года.
But I help needy artists with a legal exit visa. Но я собираюсь помогать нуждающимся художникам в оформлении законного разрешения на выезд и предоставлять им посильную финансовую помощь.
2.7 On 22 December 1999, on his release from death row, the Bureau of Immigration lifted a Hold Departure Order, on condition that the author paid fees and fines amounting to P22,740 for overstaying his tourist visa. 2.7 22 декабря 1999 года после освобождения из блока смертников Иммиграционное бюро согласилось разрешить автору сообщения выезд из страны при условии, что он заплатит сборы и штраф в размере 22740 филиппинских песо за то, что оставался в стране после истечения срока его туристической визы.
Больше примеров...