Английский - русский
Перевод слова Visa

Перевод visa с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виза (примеров 523)
The foreigner who intends to reside permanently in the country will be issued a permanent visa. Иностранцу, намеревающемуся постоянно проживать в стране, выдается постоянная виза.
Another control mechanism is the requirement that the visa for refugees must be renewed each year. С другой стороны, в качестве механизма контроля действует требование о том, что виза, которую получают беженцы, должна продлеваться каждый год.
A one-day travel emergency visa with your name on it. Однодневная чрезвычайная виза на твоё имя.
His visa lapsed a year ago. Его виза истекла 4 года назад.
Have you got a visa? Виза у тебя есть?
Больше примеров...
Визовых (примеров 132)
This allows Mr. Madafferi to remain in Australia on a permanent basis, subject to the conditions of the visa. Это позволит г-ну Мадаффери оставаться в Австралии на постоянной основе в случае выполнения визовых условий.
There should also be room for improvement in immigration and visa restrictions on temporary entry of personnel for the purpose of obtaining training in relation to information networks and distribution channel. Кроме того, возможно, имеются возможности для ослабления иммиграционных и визовых ограничений на временный въезд сотрудников для обучения по вопросам информационных сетей и каналов распределения.
It also referred to privileges and immunities, the visa issue and the lifting of travel controls imposed by the host country on staff of certain missions. В постановляющей части речь идет о привилегиях и иммунитетах, о визовых вопросах и о вынужденных ограничениях на передвижение в отношении персонала некоторых представительств, вводимых страной пребывания.
It is worth noting that the introduction of reciprocal visa requirements has cut by half the number of visits made by Ukrainians to Slovakia and reduced the numbers of Slovakians visiting the Ukraine. Отметим, что сокращение вдвое поездок украинских граждан в Словакию, а также уменьшение въездного потока из Словакии в Украину является следствием введения взаимных визовых режимов.
Should it prove impossible at this time to waive the obligatory visa requirement, it is proposed to establish a system of arrangements for a simplified procedure for processing the visa documents of international professional drivers, that would provide for: В том случае, если на данном этапе отменить обязательное требование о получении визы не представляется возможным, предлагается создать систему, определяющую упрощенную процедуру оформления визовых документов для профессиональных водителей-международников, в которой следует предусмотреть:
Больше примеров...
Визовый (примеров 38)
Tourists from abroad are deterred by the restrictive visa regime with all countries of the world. Туристов из-за рубежа сдерживают многочисленные ограничения и визовый режим со всеми странами мира.
Nationals of foreign States on the list approved by the Government in agreement with the Zhogorku Kenesh are subject to a simplified visa regime. На граждан иностранных государств, предусмотренных соответствующим перечнем, утвержденным Правительством после согласования с Жогорку Кенешем, распространяется упрощенный визовый режим.
In order to effectively manage migratory processes, it was necessary to have not just effective visa and border controls, but also the appropriate institutions and procedures to deal with migrants detained in the country. Для эффективного управления миграционными процессами необходимо иметь не только эффективный визовый и пограничный контроль, но и соответствующие учреждения и процедуры по рассмотрению дел мигрантов, задержанных в стране.
Hong Kong was small and densely populated, and its prosperous economy and liberal visa regime could make it vulnerable to abuse if the Convention were to be extended to it. Гонконг является небольшим и густонаселенным Районом, а его процветающая экономика и либеральный визовый режим могут сделать его уязвимым для насилия, если действие Конвенции распространится на этот САР.
The two also discussed agriculture and visa regimes. Также они обсудили сферу сельского хозяйства и визовый режим между странами.
Больше примеров...
Выдачи виз (примеров 126)
The Government has cooperated to support the establishment of the Mission, through senior level support, the establishment of systems for administrative and visa processing, and security coverage. Правительство сотрудничает в контексте оказания содействия формированию Миссии, задействуя руководителей старшего звена в целях оказания поддержки, а также в контексте создания систем для обработки административной документации и выдачи виз и в области обеспечения безопасности.
Need to apply for a visa many conditions Есть много условий для выдачи виз.
A change in the immigration rules with regards to children visiting the UK came into force through the establishment of new Global Visa Regulations on 12 February 2006. Внесенное в иммиграционные правила изменение в отношении детей, прибывающих в Соединенное Королевство, вступило в силу после принятия новых Единых правил выдачи виз 12 февраля 2006 года.
The international student safety issue had revealed deficiencies in education and visa arrangements for international students, which governments at all levels had taken steps to address. На фоне вопроса безопасности иностранных студентов выявились недостатки в организации образования и процедур выдачи виз иностранным студентам, устранением которых занялись органы власти на всех уровнях.
To that end, the EU will soon start negotiations on visa facilitation with Bosnia and Herzegovina in order to facilitate travel to European Union member States. В этих целях ЕС в ближайшее время начнет переговоры о смягчении визового режима в целях упрощения процедуры выдачи виз для поездок в государства-члены Европейского союза.
Больше примеров...
Визовые (примеров 93)
The United States looks forward to a time when conditions are such that the visa restrictions on Cuban Government officials and employees can be lifted. Соединенные Штаты надеются, что наступит время, когда сложатся такие условия, при которых можно будет отменить визовые ограничения в отношении должностных лиц и сотрудников правительственных органов Кубы.
On the other hand, visa requirements, foreign exchange restrictions or the need to obtain authorization for medical expenditures may discourage many patients from seeking services in foreign countries. С другой стороны, от поиска возможностей лечения за рубежом многих пациентов могут отталкивать визовые требования, валютные ограничения или необходимость получения разрешения на медицинские расходы.
Mr. Bramley (United Kingdom) said that visa fees were determined by three considerations: cost of production; the need to attract the right people; and the value to the migrant of the application being successful. Г-н Брэмли (Соединенное Королевство) говорит, что визовые сборы определяются тремя соображениями: производственные издержки, необходимость привлечь соответствующий контингент и важность для мигранта успешного рассмотрения его заявления.
They called for the full enforcement of the arms embargo and decided that they would, if and when necessary, call on the United Nations Security Council to impose visa restrictions on recalcitrant faction leaders. Они призвали в полной мере соблюдать эмбарго на поставки оружия и постановили, если и когда это может быть необходимым, призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций ввести визовые ограничения для упорствующих лидеров фракций.
(a) civilian and military relief personnel, in fields such as privileges and immunities, visa and entry requirements, work permits, and freedom of movement; and а) гражданского и военного персонала по оказанию экстренной помощи - в таких областях, как привилегии и иммунитеты, визовые и въездные требования, разрешения на работу и свобода передвижения; а также
Больше примеров...
Визовой (примеров 110)
As required by the EU, of course, candidate countries are improving the effectiveness of border-control systems and introducing visa regulations for third countries. Как известно, по требованию ЕС страны-кандидаты усиливают эффективность систем пограничного контроля и вводят визовой режим по отношению к третьим странам.
The annual target for the visa programme is set at 10.5 per cent of all refugee category visas granted each year under Australia's offshore resettlement programme. Ежегодный целевой показатель визовой поддержки по линии этой программы составляет 10,5 процента от общего числа виз, каждый год предоставляемых Австралией беженцам по линии программы расселения внешних мигрантов.
The workshop was designed to support the professional development and services of diplomatic professionals and liaison officers by enhancing their understanding of issues related to migration and trafficking in persons in the context of visa liberalization. Практикум был призван содействовать повышению профессионального уровня и качества услуг дипломатических сотрудников и сотрудников по связям посредством углубления понимания ими вопросов, связанных с миграцией и торговлей людьми, в контексте либерализации визовой политики.
The issuing and control of the said permits and visas is executed with the assistance of the computerised Movement Control System and the computerised Visa System. Выдача и контроль за применением указанных разрешений и виз осуществляется с помощью автоматизированной системы контроля за передвижениями и автоматизированной визовой системы.
The new visa-regime allows Bosnia and Herzegovina citizens who are in possession of a valid Bosnia and Herzegovina biometric passport entry into the Schengen area, Bulgaria and Romania without a visa. Новый визовой режим позволяет боснийско-герцеговинским гражданам, которые располагают действительным биометрическим паспортом Боснии и Герцеговины, въезжать в шенгенскую зону, Болгарию и Румынию без визы.
Больше примеров...
Визовыми (примеров 19)
Well, last year, Teddy and I helped several clients with visa problems. В прошлом году мы с Тедди помогали нескольким клиентам с их визовыми проблемами.
In response, the representative of the United States urged delegations experiencing visa problems to immediately bring them to the attention of his Mission. В ответ представитель Соединенных Штатов настоятельно призвал делегации, сталкивающиеся с визовыми проблемами, незамедлительно доводить их до сведения его Представительства.
Ongoing litigation relating to immigration and visa issues продолжающимся судебным процессом в связи с иммиграционными и визовыми вопросами;
He answered that due to a crushing workload in the Mission on visa matters, phone calls would only be processed during a certain period in an attempt to limit those calls. Он ответил, что из-за чрезвычайно большой рабочей нагрузки представительства в связи с визовыми вопросами звонки по телефону принимаются лишь в течение определенного периода, с тем чтобы ограничить их число.
The participating States support the idea of holding a meeting of competent services of their international countries to discuss problems connected with present visa facilities among them, taking into account their international obligations; государства-участники поддерживают идею проведения совещания компетентных ведомств их стран для обсуждения проблем, связанных с их нынешними визовыми процедурами, с учетом их международных обязательств;
Больше примеров...
Безвизовый режим (примеров 11)
In November 2014 the Bulgarian government announced that it will not ratify the agreement unless the United States lifted visa requirements for Bulgarian citizens. В ноябре 2014 года болгарское правительство объявило, что не будет ратифицировать договор, если Соединенные Штаты не введут безвизовый режим для болгарских граждан.
A passport document with a visa; if the legislation of Ukraine does not provide otherwise - a visa-free regime. Паспортный документ с наличием визы, если другое не предусмотрено законодательством Украины - безвизовый режим.
Caribbean passport Visa requirements for Dominica citizens Visa policy of Dominica Henley & Partners Visa Restrictions Index Henley & Partners (2016). Виза Безвизовый режим Паспорт гражданина США The Henley & Partners Visa Restrictions Index 2014.
Visa policy of Uruguay Visa requirements for Uruguayan citizens Uruguayan passport only) Визовые требования для граждан России Безвизовый режим Миграционное право Федеральная миграционная служба ОВИР Индекс паспортов visus (неопр.).
Currently, members of some international human rights organizations, are banned from entering Belarus, even if their citizenship does not require an entry visa. И напротив, членам некоторых международных правозащитных организаций запрещен въезд в Беларусь, даже если они являются гражданами стран, с которыми установлен безвизовый режим.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 77)
He's got me this police visa. Он достал мне полицейское разрешение.
Under Hungarian law applicable at the time, this permit was a precondition for the issuance of an exit visa by the authorities, which would allow the author to leave Hungary together with his family and work abroad. Согласно действовавшему в то время венгерскому законодательству, такое разрешение являлось обязательным условием получения выездной визы от соответствующих властей: оно позволяло автору выезжать из Венгрии вместе с семьей и работать за границей.
Upon application of a prohibition on entry with regard to a person who holds a residence permit, a visa or other permission to stay in Estonia granted by administrative legislation, the corresponding basis for stay shall be revoked. В случае, когда запрет на въезд в страну распространяется на лицо, которое имеет разрешение на постоянное проживание, визу или иное разрешение на пребывание в Эстонии, выданные административным органом на основании законодательства, соответствующие документы на пребывание в стране аннулируются.
In fact, statistics indicate that the majority of migrants with irregular status within the European Union are those who are issued an entry permit, enter regularly and then overstay their visa. Так, согласно статистическим данным, большинство мигрантов, находящихся в пределах Европейского союза с неурегулированным статусом, представлено лицами, которые получают разрешение на въезд, прибывают на законных основаниях, а затем остаются после истечения срока действия своих виз.
In addition, alternative sources indicated that an exit visa was required in order to leave the country, and that if a woman was married she needed the permission of her in-laws in order to apply for such a visa. Кроме того, альтернативные источники указывают, что для выезда из страны необходима выездная виза и что в том случае, если женщина замужем, для подачи заявления на получение такой визы ей необходимо разрешение со стороны родственников ее мужа.
Больше примеров...
Visa (примеров 349)
Visa Business Gold - premium class cards for top managers and enterprise founders. Visa Business Gold - карта премиум-класса для топ-менеджеров и основателей предприятий.
In the United States, Discover, as a card brand, competes primarily with Visa, MasterCard, and American Express. В США Discover является карточным брендом, конкурирующим в первую очередь с VISA, MasterCard и American Express.
In 2011, Yuri won the Visa d'or News for his body of work: "On Revolution Road". В 2011 году Юрий Козырев был удостоен премии Visa d'or News за свой проект On Revolution Road (По дороге революции).
VISA Classic is essential for people who travel often because it offers flexibility and choice. Карта VISA Classic незаменима для регулярно путешествующих людей.
UPC was the first Ukrainian company that received the status of Member Service Provider MasterCard и Third Party Processor VISA, and processed first ATM transaction on Eurocard MasterCard on 23 April 1997 in 1997. Первой на Украине в 1997 году получила статус сервис-провайдера MasterCard и Third Party Processor VISA, и впервые на Украине провела транзакцию по карте Eurocard MasterCard 23 апреля 1997.
Больше примеров...
Визового режима (примеров 155)
estimate of irregular migrants, including visa abusers, by country of origin. приблизительного числа мигрантов, не имеющих официального статуса, включая нарушителей визового режима, в разбивке по странам происхождения.
The Steering Board welcomed progress achieved on addressing the conditions for visa liberalization. Руководящий совет приветствовал успехи в деле выполнения условий для либерализации визового режима.
Apart from visa liberalization, which came into effect on 15 December 2010, the authorities have failed to address any long-needed reforms. Если не считать происшедшей 15 декабря 2010 года либерализации визового режима, властям не удалось заняться ни одной из давно назревших реформ.
The issue of migration governance is generally addressed by way of agreements to fight such syndicates and to tighten visa restrictions, passport controls and airport, maritime and ground security measures. Зачастую вопрос управления миграцией пытаются решить путем заключения соглашений о борьбе с подобными синдикатами, ужесточения визового режима, паспортного контроля, а также введения соответствующих мер безопасности в аэропортах, на море и на суше.
During 2008, we signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union, started negotiations on a liberalization of the visa regime and deepened dialogue with NATO. В этом году мы подписали с Европейским союзом Соглашение о стабилизации и ассоциации, начали переговоры о либерализации визового режима и углубили диалог с НАТО.
Больше примеров...
Выезд (примеров 27)
In reality, many of the hunger cases can be seen as refugees sur place, because there is a threat of persecution/punishment if they are sent back to the country of origin, on the basis of their having left the country without the required exit visa. В действительности, многие из лиц, покинувших свою страну в связи с голодом, могут рассматриваться как беженцы на месте, поскольку существует угроза преследования/наказания в случае их возвращения в страну происхождения из-за того, что они покинули страну, не получив специального разрешения на выезд.
It should come as no surprise that visa procedures governing entry and exit had been established between Uzbekistan and its neighbours Tajikistan, Turkmenistan and Kyrgyzstan. Ни у кого не должно вызывать удивление то, что Узбекистан и соседние государства Таджикистан, Туркменистан и Кыргызстан установили визовые процедуры, регулирующие въезд и выезд.
All persons must purchase the exit visa for 40,000 dinars (the equivalent of 11/2 years' salary for an average civil servant). Оформление разрешения на выезд стоит 40000 динаров, что составляет сумму оклада среднего государственного служащего за полтора года.
Please elaborate on how the requirement to obtain an exit visa in order to leave the country is considered compatible with the State party's obligation under article 12. Просьба конкретизировать, каким образом требование о получении визы на выезд с целью покинуть страну считается совместимым с обязательством государства-участника по статье 12.
The representative also briefly addressed matters relating to freedom of religion, the situation of persons of Vietnamese origin currently living in Eastern Europe and the former Soviet Union, as well as his Government's policy on visa requirements for leaving the country. Представитель также затронул вопросы, связанные со свободой вероисповедания, положением лиц вьетнамского происхождения, которые в настоящее время проживают в восточной Европе и бывшем Советском Союзе, а также политикой его правительства в отношении требования о получении визы на выезд из страны.
Больше примеров...