Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
Treasury management at the United Nations Office at Vienna had few guidelines providing formalized treasury policies and procedures. Руководство Казначейства в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене располагает небольшим числом руководящих инструкций, в которых официально закреплены казначейские принципы и процедуры.
The European Union's consideration of the issue of trafficking in women was greatly facilitated by a regional conference on the subject which the Union held in Vienna last June. Рассмотрению Европейским союзом вопроса о торговле женщинами значительно способствовало проведение Союзом в Вене в июне нынешнего года региональной конференции по этой проблеме.
Some organizations note that the issue of "most favoured treatment" can extend to duty stations other than Nairobi, specifically Vienna, and should be further examined. Некоторые организации отмечают, что вопрос о «наиболее благоприятном режиме» можно рассматривать и применительно к другим местам службы, помимо Найроби, в частности применительно к Вене, и что его изучение необходимо продолжить.
The level of resource requirements would also provide for general temporary assistance to cover additional planning, implementing and backstopping work and to provide support for technical assistance and advisory services to Member States, and a three-day expert group meeting in Vienna. Предусматриваемый уровень потребностей в средствах, кроме того, обеспечит привлечение временного персонала общего профиля для выполнения дополнительных работ по планированию, реализации и поддержке мероприятий и содействия в оказании технической помощи и предоставлении консультативных услуг государствам-членам, а также проведение трехдневного совещания группы экспертов в Вене.
The High-Level Summit Organizing Committee held its third meeting on 1 April 2004, just ahead of the Board meeting in Vienna, to evaluate Summit outcomes and the possible role of United Nations organizations. Организационный комитет высокого уровня Встречи на высшем уровне провел свое третье совещание 1 апреля 2004 года, непосредственно перед совещанием Совета в Вене, с тем чтобы рассмотреть результаты Встречи на высшем уровне и ту роль, которую могут сыграть организации системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
Reforms regarding United Nations activities in the area of human rights and the evaluation of the progress achieved in the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action should take that into consideration. Этот элемент следует учитывать при проведении реформ, касающихся деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека и оценки прогресса в деле выполнения Венской декларации и Программы действий.
At the Vienna Conference, a number of delegations expressed their doubts regarding this solution and proposed amendments aimed at deleting the words "or impliedly", and the change was accepted. На Венской конференции ряд делегаций выразили сомнения относительно этого решения и предложили поправки с целью исключить слова «или косвенно», и это изменение было принято.
The Government of Cuba indicated that it would continue in future, in the spirit of the Vienna Declaration and Programme of Action, to work against selectivity in the struggle against impunity. З. Правительство Кубы указало, что в будущем оно будет в духе Венской декларации и Программы действий бороться против безнаказанности, стремясь пресекать избирательный подход.
The Vienna Declaration and Plan of Action (1993) also contains a number of references to issues relating to children's rights particularly as regards action to be taken to combat exploitative child labour, including the following: В Венской декларации и Плане действий (1993 год) также содержится ряд ссылок на проблемы, касающиеся прав детей, особенно в контексте мер, которые надлежит принять в целях борьбы с эксплуатацией детского труда, включая нижеследующие:
Programme 19 illustrated the key role the High Commissioner was called upon to play in promoting international cooperation in the field of human rights, and reflected the spirit of the Vienna Declaration and Programme of Action, which emphasized the interdependent nature of all human rights. Программа 19 свидетельствует о той ведущей роли, которую призван играть Верховный комиссар в поощрении международного сотрудничества в области прав человека, и отражает дух Венской декларации и Программы действий, в которых подчеркивается взаимозависимый характер всех прав человека.
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
The Division organized the second World Youth Forum of the United Nations System (Vienna, 25-29 November 1996) bringing together approximately 500 representatives of both non-governmental youth organizations and intergovernmental youth-related organizations, pursuant to General Assembly resolutions 44/59 and 50/81. Отдел организовал второй Всемирный форум молодежи системы Организации Объединенных Наций (Вена, 25-29 ноября 1996 года), в работе которого во исполнение резолюций 44/59 и 50/81 Генеральной Ассамблеи участвовало около 500 представителей как неправительственных молодежных организаций, так и межправительственных организаций, связанных с молодежью.
Representatives of the European Centre for Social Welfare Policy Research, Vienna; the European Economic and Social Committee; and the Organisation for Economic Co-operation and Development also participated. В совещании также участвовали представители Европейского центра по политике и исследованиям в области социального обеспечения, Вена; Европейского экономического и социального комитета; и Организации экономического сотрудничества и развития.
At about the same time, the line between Vienna and Gloggnitz was electrified. Примерно в то же время была электрифицирована линия Вена - Глоггниц.
The absence of any proper review of the situation, such as might have been provided by a "Vienna + 10" conference, which never materialized, calls for a new spirit of determination. Поскольку реальный итог деятельности в этом направлении подвести не удалось вследствие непроведения саммита "Вена + 10", сохраняется необходимость в новых добровольных усилиях.
It was organized by the European Centre for Social Welfare and Research, Vienna, and was hosted by Austria as a European initiative to the regional follow-up to the Copenhagen Summit. Это совещание было организовано Европейским центром социального обеспечения и научных исследований, Вена, и проведено Австрией в качестве европейской инициативы в рамках мер по осуществлению в регионе решений Копенгагенской встречи.
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
I arrived from Vienna at 18. Я переехал из Вены, когда мне было восемнадцать.
Vienna's historic centre can be reached via metro or tram in only 10 minutes. До исторического центра Вены можно добраться на метро или трамвае всего за 10 минут.
(Claim by former UNRWA staff member that the Administration improperly deducted from his Provident Fund benefits the installation grant paid to him on the change of his duty station from Vienna to Beirut) (Заявление бывшего сотрудника БАПОР о том, что администрация неправильно вычла из его пособий по линии Фонда обеспечения персонала подъемное пособие, выплаченное ему в связи с изменением места его службы с Вены на Бейрут)
Vienna's integration and diversity policy Политика городских властей Вены в области интеграции и разнообразия
For this reason, the Vienna Public Prosecutor's Office requested that he be placed in an institution for the criminally insane. On 23 October 2003, the Vienna Regional Criminal Court ordered Mustafa Goekce to be placed in such an institution. По этой причине Канцелярия прокурора Вены просила поместить его в учреждение для невменяемых в отношении совершенного преступления. 23 октября 2003 года районный уголовный суд Вены издал постановление о помещении Мустафы Гёкче в такое учреждение.
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
Articles 54 and 56 of the Vienna Conventions confirm this point. Статьи 54 и 56 Венских конвенций подтверждают этот момент.
Care should be taken not to alter fundamentally the relevant provisions of the Vienna Conventions. Поэтому следует избегать серьезных изменений соответствующих положений Венских конвенций.
With regard to the proposed definition of "armed conflict", he pointed out that the Vienna Conventions referred to the "outbreak of hostilities". В отношении предлагаемого определения термина "вооруженный конфликт" оратор указывает, что в Венских конвенциях содержится ссылка на "начало военных действий".
The other exception to the principle that tacit acceptance is sufficient to establish a reservation is provided for by article 40, paragraph 3, of the Vienna Conventions and relates to constituent treaties of international organizations. Еще одно исключение из принципа, согласно которому молчаливого принятия достаточно для того, чтобы оговорка стала действующей, предусмотрено в пункте 3 статьи 20 Венских конвенций и касается учредительных актов международных организаций.
As regards draft guideline 4.2.2, the Vienna Conventions of 1969 and 1986 both state that the author of a reservation does not become a contracting State or organization until at least one other contracting State or contracting organization accepts the reservation, either expressly or tacitly. Что касается проекта руководящего положения 4.2.2, то в обеих Венских конвенциях 1969 и 1986 годов говорится, что автор оговорки не становится договаривающимся государством или договаривающейся организацией до того момента, пока другое договаривающееся государство или другая договаривающаяся организация принимает явно или молчаливо данную оговорку.
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
She noted that the Vienna Declaration had emphasized the public and private aspects of the enjoyment of minority rights. Она отмечает, что Венская декларация подчеркивает публичный и частный аспекты осуществления прав меньшинств.
A number of delegations pointed out that the Vienna Convention on the Law of Treaties allowed reservations but prohibited any reservation which was contrary to the object and purpose of a treaty. Ряд делегаций указали на то, что Венская конвенция о праве международных договоров допускает оговорки, однако запрещает любые оговорки, противоречащие цели и смыслу договора.
The Vienna Declaration symbolizes the initiative's concrete efforts to strengthen international and regional cooperation and recognizes the threat posed by opiates to international peace and the stability of different regions of the world. Венская декларация символизирует конкретные усилия, предпринимаемые в рамках этой инициативы в целях укрепления международного и регионального сотрудничества, и в ней признается угроза, которую опиаты создают для международного мира и стабильности в различных регионах мира.
In that regard, the Vienna Declaration and Plan of Action on Crime and Justice, entitled "Meeting the Challenges of the Twenty-First Century", and the outcome of the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice were particularly noteworthy. В этом отношении особого внимания заслуживают Венская декларация и План действий в отношении преступности и правосудия, озаглавленный "Решая проблемы двадцать первого века", и решения одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The Vienna Programme of Action contained realistic and time-bound targets that would address the challenges arising from the geographical constraints faced by landlocked developing countries, such as high transit costs and long transit times. Венская программа действий определяет такие проистекающие из географических ограничений задачи, которые стоят перед развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, носят реалистический характер и предусматривают сроки решения, как высокие транзитные издержки и длительные сроки перевозки.
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
The Division also provides some support services to IAEA, UNIDO, the Vienna offices of UNHCR, UNDP and UNOPS and other international organizations located in the Vienna International Centre complex. Кроме того, Отдел оказывает определенные вспомогательные услуги МАГАТЭ, ЮНИДО, венским отделениям УВКБ, ПРООН и ЮНОПС, а также другим международным организациям, базирующимся в комплексе Венского международного центра.
Belarus has consistently supported the early entry into force of the Agreement on Adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, as well as the adaptation of the Vienna Document 1999 to the new military-political situation on the European continent. Беларусь является последовательным сторонником скорейшего вступления в силу Соглашения об адаптации Договора об обычных вооруженных силах в Европе и адаптации Венского документа 1999 года к новой военно-политической ситуации на европейском континенте.
The Congress of Vienna 1814-1815. После Венского конгресса 1814-1815 гг.
Located only a stone's throw from Vienna's City Park, this elegant hotel is surrounded by historic and tradition-rich buildings. Стоящий всего в двух шагах от венского городского парка, этот элегантный отель буквально утопает в истории и окружён традиционными австрийскими зданиями.
The applicability of the Vienna regime should be the general rule, subject to exceptions through agreements in particular treaties, such as certain regional conventions. Важно, чтобы применимость "венского режима" стала общей нормой (кроме тех исключений, которые предусматриваются теми или иными конкретными договорами, например, некоторыми региональными конвенциями).
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
All the way to Vienna, we will... Все на Вену, вперёд...
The Committee was informed that all meetings of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space now take place in Vienna following the relocation of the Office, resulting in savings in travel of experts and staff. Комитет был информирован о том, что после перевода Отдела по вопросам космического пространства в Вену все заседания Комитета по использованию космического пространства в мирных целях проходят в Вене, в результате чего получена экономия на путевых расходах экспертов и персонала.
To the beautiful and joyous Vienna! За красивую и радостную Вену!
They jointly visited the imperial court in Vienna, where they studied architecture and modern fortification techniques, which they subsequently applied in Mecklenburg. Во время совместной поездки к императорскому двору в Вену в 1560 году они изучали архитектуру и современные техники возведения крепостей, впоследствии использованные в Мекленбурге.
The battle of Humenné was an important part of the war as the Polish intervention saved Vienna - the capital city of the Holy Roman Empire - from Transylvania. Битва при Гуменне стала важнейшей частью войны, ибо польские войска смогли спасти Вену - имперскую столицу - от её захвата Трансильванией.
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
As part of the relocation of the Office for Outer Space Affairs to Vienna, we have organized a permanent exhibit of space-related items here at the Vienna International Centre. В связи с переводом Отдела по вопросам космического пространства в Вену мы организовали здесь, в Венском международном центре, постоянную выставку экспонатов, связанных с космосом.
The Commission's Advisory Committee on Post Adjustment Questions (ACPAQ) held its eighteenth session at the Vienna International Centre from 24 May to 1 June 1994 at the invitation of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Свою восемнадцатую сессию Консультативный комитет по вопросам коррективов по месту службы (ККВКМС) провел по приглашению Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в Венском международном центре с 24 мая по 1 июня 1994 года.
Turning to the Secretary-General's report on the construction of additional conference facilities at the Vienna International Centre (A/62/358), she said that construction was due to be completed by the end of 2007 and the installation of technical equipment would be completed by mid-2008. Обращаясь к докладу Генерального секретаря о строительстве дополнительных конференционных помещений в Венском международном центре (А/62/358), она говорит, что это строительство должно быть завершено к концу 2007 года, а установка технического оборудования будет завершена к середине 2008 года.
He was appointed professor of surgery at the University of Vienna in 1867, in succession to Franz Schuh; there, he practiced surgery as chief of the Second Surgical Clinic at the Allgemeine Krankenhaus (Vienna General Hospital). В 1867 году он был назначен профессором хирургии в Венском университете; в то же время он работал хирургом во второй хирургической клинике Венского госпиталя (Allgemeine Krankenhaus).
"Imperial Treasures - Masterpieces from the National Palace Museum, Taiwan" are exhibited at the Kunsthistorisches Museum Vienna. Проведена выставка «Бесценные образцы материальной культуры Китая» в Венском Музее изобразительного искусства Кунстисторичен.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
No provision can be made for participants to obtain such visas on arrival at Vienna International Airport. Получение участниками таких виз по прибытии в Венский международный аэропорт не предусмотрено.
(12-14 November 1997, Vienna International Centre, Vienna) ATTENDANCE (12-14 ноября 1997 года, Венский международный центр, Вена)
After that he enrolled in the University of Vienna where he studied philosophy and literature, but he returned to Albania without graduating. После этого поступил в Венский университет, где изучал философию и литературу, но, не окончив его, вернулся в Албанию.
The Vienna NGO Forum 94 had dealt with the issues and devised strategies for strengthening the international women's movement to provide an input for the Platform for Action. Венский форум НПО 1994 года рассмотрел вопросы и разработал стратегии, направленные на укрепление международного женского движения, с тем чтобы внести вклад в Платформу действий.
Since the Year of the Family 1994 IKS has been a member of the Vienna NGO Committee of the family and was designated as International Year of the Family patron. С 1994 года, провозглашенного Годом семьи, Международное общество Колпинга входит в Венский комитет НПО по вопросам семьи, который возложил на него ответственность за проведение Международного года семьи.
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
The Vienna Convention cannot simply be interpreted to permit the dissatisfied party in a boundary arbitration to renounce the result retroactively. Венскую конвенцию нельзя просто истолковывать как разрешающую неудовлетворенной стороне пограничного спора ретроактивно отказаться от результата.
At its forty-second session, the Working Party examined a proposal for future work transmitted by the Russian Federation concerning the possibility of including a definition on "overtaking" in the 1968 Vienna Convention on Road Traffic. На своей сорок второй сессии Рабочая группа изучила предложения Российской Федерации о будущей работе, касающейся возможности включения определения "обгона" в Венскую конвенцию о дорожном движении 1968 года.
The Intergovernmental Committee had been established in General Assembly resolution 34/218 of 19 December 1979, by which the Assembly endorsed the Vienna Programme of Action on Science and Technology for Development. Межправительственный комитет был учрежден резолюцией 34/218 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1979 года, в которой Ассамблея одобрила Венскую программу действий по науке и технике в целях развития.
In its Draft Articles on the Law of Treaties the Commission proposed to include a provision in the Vienna Convention which would have explicitly recognized the possibility of a modification of treaties by subsequent practice. В своих проектах статей о праве международных договоров Комиссия предлагала включить в Венскую конвенцию положение, которое прямо признавало бы возможность изменения договоров последующей практикой.
This is in keeping with its general approach to treat the founding treaties as constituting an "autonomous legal order" and thus not to refer to and apply the Vienna Convention when interpreting those treaties. Это согласуется с общим подходом к рассмотрению учредительных договоров в качестве «самостоятельного правового режима» и поэтому не ссылался на Венскую конвенцию и не применял ее при толковании этих договоров.
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
The independence of the principality was confirmed in 1815 by the Congress of Vienna, and Waldeck and Pyrmont became a member of the German Confederation. В то же время независимость княжества была подтверждена в 1815 году Венским конгрессом, и Вальдек-Пирмонт стал членом Германского союза.
On the other hand, "valid" was the most suitable term for describing the different categories of reservations permitted under the Vienna Conventions. С другой стороны, «действительный» является наиболее подходящим термином для описания различных категорий оговорок, допустимых согласно Венским конвенциям.
The Division also provides some support services to IAEA, UNIDO, the Vienna offices of UNHCR, UNDP and UNOPS and other international organizations located in the Vienna International Centre complex. Кроме того, Отдел оказывает определенные вспомогательные услуги МАГАТЭ, ЮНИДО, венским отделениям УВКБ, ПРООН и ЮНОПС, а также другим международным организациям, базирующимся в комплексе Венского международного центра.
During the past year, the Centre has enhanced its cooperation with CSCE, particularly with the CSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights and the Conflict Prevention Centre in Vienna. В прошлом году Центр расширил свое сотрудничество с СБСЕ, в частности с Бюро СБСЕ по демократическим институтам и правам человека и венским Центром по предотвращению конфликтов.
Its contribution to the entry into force of the Treaty is also reflected in the establishment, in 2003, of a National Data Centre connected with the Vienna International Centre for receiving International Monitoring System data under the Treaty's verification regime. Его вклад в дело вступления этого договора в силу также нашел свое отражение в создании в 2003 году Национального центра данных, связанного с Венским международным центром, в целях получения данных системы международного мониторинга в соответствии с режимом проверки Договора.
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
Both the Vienna Conventions placed on receiving States a special duty to protect missions and their personnel. Обе Венские конвенции возлагают на принимающие государства особую обязанность по защите представительств и их персонала.
At its forty-eighth session, the Working Party, taking into consideration the desire expressed by most countries to introduce new definitions of overtaking in the Vienna Conventions, had given a mandate to a small group to prepare a proposal. На своей сорок восьмой сессии WP., приняв во внимание пожелание, высказанное большинством стран в отношении включения в Венские конвенции новых положений об обгоне, поручила небольшой группе, Эстония, ФЕМА) подготовить соответствующее предложение.
At its previous session, and in light of the serious accident which had occurred in the Mont Blanc Tunnel, the Working Party had decided to review national legislation relating to tunnels to see if there were provisions that could be included in the Vienna Conventions. На своей предыдущей сессии в свете серьезного происшествия в туннеле под Монбланом Рабочая группа решила рассмотреть национальные законодательства, касающиеся туннелей, для того чтобы выяснить, существуют ли положения, которые могли бы быть включены в Венские конвенции.
Such general authorizations do no more than refer to the general regime, of which the Vienna Conventions constitute the expression, and which is based on the fundamental principle that the parties to a treaty have the right to formulate reservations. Подобные общие разрешения ограничиваются ссылками на общий режим, воплощением которого являются Венские конвенции и который исходит из основополагающего принципа о том, что участники договора имеют право формулировать оговорки.
The architects of the cathedral are Carl Roesner and Friedrich von Schmidt from Vienna. Архитекторами собора были венские архитекторы Карл Рёзнер и Фридрих фон Шмидт.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
The question of pre-emptive objections with intermediate effect was complex and difficult, but it seemed to him that such objections could be compatible with the Vienna Conventions. Вопрос о превентивных возражениях с промежуточным эффектом является комплексным и сложным, однако ему кажется, что такие возражения могли бы быть совместимы с Венскими конвенциями.
In the view of the Special Rapporteur, that practice, while dominant, did not provide enough justification to deviate from the reservations regime established by the Vienna Conventions. По мнению Специального докладчика, такая практика, несмотря на ее преобладание, не дает достаточных оснований для отступления от режима оговорок, установленного Венскими конвенциями.
They may fill in any gaps and clarify any ambiguities by amplifying obscure points or points that were not addressed in the Vienna Conventions; либо они заполняют в них пробелы или устраняют двусмысленность, уточняя неясные или не урегулированные Венскими конвенциями моменты;
Some delegations were of the view that although the Vienna Conventions of 1969 and 1986 had to guide the codification of the topic, automatic reference to them would be unwise. Некоторые делегации выразили мнение, что, хотя при кодификации этой темы следует руководствоваться Венскими конвенциями 1969 и 1986 годов, автоматическую ссылку на них делать нецелесообразно.
A report of the meeting had been submitted to the Commission. 34. His delegation welcomed the consensus in the Commission on the preparation of a Guide to Practice on reservations that did not disturb the Vienna regime. Делегация Индии с удовлетворением отмечает достигнутый в КМП консенсус в отношении подготовки практического руководства по оговоркам к международным договорам без изменения режима, устанавливаемого венскими конвенциями.
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
Based on the Board's sample, client departments failed to meet their 10-week target in 66 per cent of cases at Geneva and 71 per cent at Vienna. Анализ этой выборки показал, что в 66 процентах случаев в ЮНОГ и 71 проценте случаев в ЮНОВ департаменты-заказчики не соблюдали сроков представления документации (за 10 недель до начала заседаний).
This raises the question of whether the United Nations rather than a part of it (UNOV) should be used to determine relative size, an issue which should be borne in mind when considering the "overall balance of responsibilities" for common services at Vienna. В этой связи возникает вопрос о том, не следует ли использовать для определения относительных размеров именно Организацию Объединенных Наций, а не какую-то ее часть (ЮНОВ), и это следует иметь в виду при рассмотрении проблемы "общего баланса ответственности" за общие службы в Вене.
Both the United Nations Office at Nairobi and the United Nations Office at Vienna undertake procurement for themselves and for clients located on-site; UNON for UNEP and UN-Habitat, and UNOV for UNODC. Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и Вене осуществляют закупки как для удовлетворения собственных нужд, так и в интересах своих клиентов, базирующихся на их территории; ЮНОН ведет закупочную деятельность для ЮНЕП и ООН-Хабитат, а ЮНОВ - для ЮНОДК.
The Organization already in-sources its telephone services from another Vienna-based Organization (VBO), the United Nations Office at Vienna (UNOV). ЮНИДО получает услуги телефонной связи на основе внутреннего подряда от другой базирующейся в Вене организации - Отделения Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ).
Replacement staff (personnel costs for 10 replacement staff to cover Headquarters meetings during UNOV staff absence from Vienna) Сотрудники, замещающие основной персонал (расходы на содержание 10 сотрудников, замещающих основной персонал, для обслуживания совещаний в Центральных учреждениях, пока персонал ЮНОВ находится не в Вене)
Больше примеров...