Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
Austria provides the office facilities for the Sustainable Energy for All initiative global facilitation team in Vienna and has contributed staff to the team. Австрия предоставила служебные помещения для глобальной координационной группы инициативы «Устойчивая энергетика для всех» в Вене и выделила своих сотрудников.
2.71 Library services for Conference Services, Vienna, are provided by IAEA, in accordance with the terms of reference of the memorandum of understanding of 1977. 2.71 В соответствии с положениями Меморандума о взаимопонимании 1977 года библиотечное обслуживание в Вене обеспечивается МАГАТЭ.
The length of stay varies from about 4 days (e.g. The Hague and Vienna) to a maximum of 24 days (Geneva). Продолжительность пребывания варьируется от примерно четырех дней (например, в Гааге и Вене) до не более 24 дней (в Женеве).
The recent participation by ECE in the training of OSCE field officers in Vienna and has helped to further develop ties and such cooperation will focus on organizing and designing activities to develop institutions and capacities for compliance of its conventions. Дальнейшему укреплению этих связей способствовало недавнее участие ЕЭК в состоявшемся в Вене мероприятии по подготовке сотрудников полевых подразделений ОБСЕ, и в дальнейшем взаимодействие между этими двумя организациями будет посвящено организации и разработке мероприятий, нацеленных на развитие институтов и наращивание потенциала обеспечения соблюдения принятых в ее рамках конвенций.
The gesture made in Vienna would be more credible if displayed also in other arms control forums, including the United Nations First Committee in New York. Этот жест в Вене был бы более авторитетным, если бы он был сделан и в других форумах по контролю над вооружениями, включая Первый комитет Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
The members of the Declaration Drafting Group will be invited to share their experience in preparing and negotiating the 2012 Vienna Declaration. Членам Группы по подготовке Декларации будет предложено поделиться своим опытом подготовки и согласования Венской декларации 2012 года.
Further clarification of the thrust of draft article 8, paragraph 3, and of its relationship with article 73 of the Vienna Convention would be welcome. Было бы желательно получить более подробное разъяснение основной идеи пункта З проекта статьи 8 и его связи со статьей 73 Венской конвенции.
It should therefore be recalled that Article 54 of the Vienna Convention, which is also a customary international rule, provides that "the withdrawal of a party may take place in conformity with the provisions of the treaty". И поэтому следует напомнить, что статья 54 Венской конвенции, которая является также обычной международной нормой, предусматривает, что "выход... участника" может "иметь место в соответствии с положениями договора".
It was therefore regrettable that since the Declaration was adopted in 1986 and reaffirmed by the Vienna Declaration and Programme of Action in 1993, there had been no progress in its implementation. В этой связи вызывает сожаление, что после принятия Декларации 1986 года, которая была подтверждена в Венской декларации и Программе действий в 1993 году, осуществление этой декларации так и не сдвинулось с мертвой точки.
France was opposed to it, not only because the concept was ill-defined but because the authors of the Vienna Convention on the Law of Treaties, to which France was not a party, had drawn from it conclusions which introduced uncertainty into international law. Франция выступает против этой концепции, и не только потому, что она ошибочно, но и потому, что авторы Венской конвенции о праве договоров, участником которой Франция не является, сделали из нее такие выводы, которые внесли неопределенность в международное право.
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
General Irro lives in Vienna, Virginia and occasionally participates in efforts to create peaceful society in Africa. Общие Ирро сейчас проживает в городе Вена, штат Вирджиния, и иногда принимает участие в деятельности движения по созданию мирного сообщества в Африке.
Legal Subcommittee 31 March-11 April 2008 Vienna Юридический подкомитет 31 марта-11 апреля 2008 года Вена
Although Vienna was no longer the centre of an empire after the collapse of Austria-Hungary, thought was still put into the possibility of constructing further harbour facilities. Хотя Вена уже не являлась центром империи после распада Австро-Венгрии, от идей строительства дополнительных портовых сооружений не отказывались.
Committee on the Peaceful Uses of 6-17 June Vienna Комитет по использованию 6-17 июня Вена
by Khamkheuang Bounteum, Ambassador and Permanent Representative of the Lao People's Democratic Republic to the United Nations (Vienna). Функции председателя круглого стола по теме "Антинаркотические усилия и принцип общей и совместной ответственности: возможности и проблемы" исполнял Кхамкхуанг Бунтеум, посол и постоянный представитель Лаосской Народно-Демократической Республики при Организации Объединенных Наций (Вена).
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
The town planning authority's general plan for the development of Vienna's harbour facilities was approved on 1 March 1949 by the city senate. Генеральный план городской администрации по планированию развития портовых объектов Вены был утверждён 1 марта 1949 года городским сенатом.
A videoconference is scheduled to be held on the morning of 4 September with the participation of conference management officials in Geneva, Vienna and Nairobi, the theme of which will be announced at a later date. Утром 4 сентября планируется провести видеоконференцию с участием руководителей конференционных служб из Женевы, Вены и Найроби; тема видеоконференции будет объявлена позднее.
Within the framework of the Programme and in cooperation with the United Nations Information Service and the Aeronautics and Space Agency of Austria, 50 children from a public school in Vienna were invited to celebrate World Space Week 2006 at the United Nations Office at Vienna. В рамках совместной инициативы Программы, Информационной службы Организации Объединенных Наций и Авиационно-космического агентства Австрии 50 учащихся одной из государственных школ Вены были приглашены отметить Всемирную неделю космоса в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
(a) To approve the results of the 2010 place-to-place surveys for Geneva, London, Madrid, Montreal, Paris, Rome, Vienna and Washington, D.C., as recommended by the Advisory Committee, which are set out in the table below; а) утвердить приведенные в таблице ниже результаты сопоставительных обследований 2010 года для Вашингтона, округ Колумбия, Вены, Женевы, Лондона, Мадрида, Монреаля, Парижа и Рима, как это рекомендовано Консультативным комитетом;
The Committee of Chairpersons has emphasized the value of holding meetings outside Geneva, New York and Vienna (see A/47/628, para. 86), but notes that financial and other requirements tend to make their cost prohibitive. Комитет председателей подчеркнул целесообразность проведения совещаний вне Женевы, Нью-Йорка и Вены (см. А/47/628, пункт 86), однако он признает, что чрезмерно высокие расходы, связанные с выполнением финансовых и прочих требований, как правило, делают это невозможным.
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
In order to supplement and further clarify the text of the Vienna Conventions, the Special Rapporteur proposed draft guideline 2.2.2. Именно для дополнения и уточнения текста Венских конвенций Специальный докладчик предложил проект основного положения 2.2.2.
(a) Publication of the Consolidated Vienna Conventions а) Опубликование сводных текстов Венских конвенций
With regard to the proposed definition of "armed conflict", he pointed out that the Vienna Conventions referred to the "outbreak of hostilities". В отношении предлагаемого определения термина "вооруженный конфликт" оратор указывает, что в Венских конвенциях содержится ссылка на "начало военных действий".
The view was expressed that the solution retained in the draft guideline was balanced and compatible with the logic of the Vienna Conventions. Было выражено мнение о том, что решение, зафиксированное в этом проекте руководящего положения, является сбалансированным и согласуется с логикой Венских конвенций.
Venezuela also stated that it respected the inviolability of diplomatic and consular missions and representatives, thereby complying with the Vienna Conventions on diplomatic and consular relations, and took the necessary measures prescribed by international law. Венесуэла также заявила, что она уважает принцип неприкосновенности дипломатических и консульских представительств и представителей, выполняя тем самым положения венских конвенций о дипломатических и консульских сношениях, и принимает необходимые меры в соответствии с международным правом.
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
Hence, according to the Vienna Declaration (the Vienna Declaration and Programme of Action), a "people" having the right of self-determination is any population living in a non-self-governing or occupied territory. Таким образом, согласно Венской Декларации (Венская Декларация и Программа действий) под "народом", обладающим правом на самоопределение, подразумевается все население, проживающее на несамоуправляющейся или оккупированной территории.
The 1993 Vienna Declaration and Programme of Action brought human rights into the democratic tradition and awareness has become widespread of the need to ensure their respect. Венская декларация и Программа действий 1993 года вывели права человека на уровень демократической традиции, расширилось понимание необходимости их уважения.
The Vienna Declaration and Programme of Action and the follow-up given to it since 1993 have launched the mainstreaming of human rights throughout the United Nations system. Венская декларация и Программа действий и меры по их реализации, принятые с 1993 года, привели к выдвижению на первый план проблематики прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The 2006 budget includes the historically required cyclical budget increases given that the cost of the 2006 Meeting of the Parties will not be shared with the Vienna Convention and also the need for increased funding for the 2006 periodic assessment by the Assessment Panels. Бюджет на 2006 год учитывает постоянно требуемое циклическое увеличение бюджета, поскольку Венская конвенция не будет совместно нести расходы на проведение в 2006 году Совещания Сторон, а также предусматривает необходимость увеличения финансирования периодического проведения оценок в 2006 году группами по оценке.
While the court recognized that the Vienna Convention was not directly applicable to the case, which concerned a domestic sales contract, it believed that the principles of the Convention reflected universally recognized principles of justice. Признав, что Венская конвенция не может быть прямо применима к этому делу, поскольку речь идет о внутреннем договоре купли-продажи, суд счел, что принципы Конвенции отражают универсально признанные принципы справедливости.
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
A step toward their goal was realized with the First Vienna Award (November 2, 1938). Шаги к достижению этой цели были сделаны во время Первого Венского арбитража (2 ноября 1938 года).
In accordance with the terms of a memorandum of understanding on common services, UNIDO has responsibility for the operation and maintenance of the Vienna International Centre (VIC). В соответствии с условиями меморандума о договоренности относительно общих служб ЮНИДО несет ответственность за эксплуатацию и обслуживание Венского международного центра (ВМЦ).
Belgium ratified the CTBT on 29 June 1999 and actively supports the work of the CTBTO Prepcom in Vienna in implementing the Treaty's verification mechanism. Бельгия ратифицировала ДВЗЯИ 29 июня 1999 года и активно поддерживает работу венского Подготовительного комитета ОДВЗЯИ по созданию механизма проверки по Договору.
On the other hand, the overall experience of the OSCE Vienna Document 2011 has shown that a politically binding agreement can work. С другой стороны, общий опыт применения Венского документа ОБСЕ 2011 года показал, что может срабатывать и политически обязывающее соглашение;
The Jesuit Church was built between 1623 and 1627 on the site of an earlier chapel, at the time when the Jesuits merged their own college with the University of Vienna's philosophy and theology faculty. Церковь иезуитов или Университетская церковь была построена в 1623-1627 годах на месте более старой капеллы после слияния Венского иезуитского колледжа с факультетом философии и теологии Венского университета.
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
In 1925, The Times sent him to Vienna. В 1925 году переведён посланником в Вену.
On the basis of this reassessment, the Office proposes Nairobi and Vienna as the suitable locations for investigator resources. С учетом результатов этого пересмотра Управление предлагает Найроби и Вену в качестве подходящих мест размещения следователей.
Ignatz was called to Vienna to appear before the Emperor. Игнац был вызван в Вену, чтобы предстать перед императором.
I would also like to congratulate Mr. Jasentuliyana and his staff on their successful transfer of the Office for Outer Space Affairs from New York to Vienna. Я также хотел бы поздравить г-на Джасентулиану и его сотрудников с успешным перемещением Отдела по вопросам космического пространства из Нью-Йорка в Вену.
Speaking on his arrival in Vienna, Mr. Gromyko claims the Soviet vehicles were responding to an appeal... По прибытии в Вену, мистер Громыко заявил, что ввод советской техники это всего лишь ответ на...
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
Since the establishment of the PTS in 1997, the infrastructure and facilities required for the IDC have been established at the Vienna International Centre. После создания ВТС в 1997 году в Венском международном центре были созданы инфраструктура и объекты, необходимые для МЦД.
OHCHR is a member of the Steering Committee of UN.GIFT, and participated in the Vienna Forum, including in the workshop on proactive prevention, which discussed appropriate messages and innovative media, preventing demand and measuring success. В качестве члена руководящего комитета ГИБТЛ УВКПЧ участвовало в Венском форуме, включая рабочее совещание об инициативном предупреждении, на котором обсуждались соответствующие меры и новаторские средства предупреждения спроса и измерения успеха.
English Page 4. The preliminary estimate reflected in the proposed outline for the biennium 1998-1999 assumed net budget provisions for JIU, ICSC and the services provided by the United Nations at the Vienna International Centre. Предварительная смета, изложенная в предлагаемом наброске на двухгодичный период 1998-1999 годов, была рассчитана с учетом предположений в отношении чистых бюджетных ассигнований на деятельность ОИГ и КМГС и на услуги, предоставляемые Организацией Объединенных Наций в Венском международном центре.
The Vienna Declaration and Plan of Action had marked the consolidation of progress in the promotion of human rights, which had culminated in the establishment of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. В Венской декларации и в Венском плане действий нашли свое отражение достижения в области поощрения прав человека, в частности создание Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций.
Visitor numbers are currently following an upward trend since the year 2005, despite a number of adverse factors, such as increased security measures and a significant curtailment of the guided tour route following the asbestos removal construction in the Vienna International Centre for most of 2008. С 2005 года продолжается рост числа посетителей несмотря на ряд таких негативных факторов, как усиление мер безопасности и значительное сокращение маршрута экскурсии в связи с удалением асбеста в Венском международном центре на протяжении большей части 2008 года.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
Education: Chemistry, University of Vienna (1946-1951); Ph.D. (1951). Образование: химия, Венский университет (1946-1951 годы); доктор философии (1951 год).
In addition, there are four specialized universities: the University of Leoben (mining and metallurgy), the University of Economics and Business Administration in Vienna, the University of Veterinary Medicine in Vienna and the University of Agriculture and Forestry. Кроме того, имеется четыре специализированных университета: Леобенский университет (горное дело и металлургия), Венский университет экономики и делового администрирования, Венский университет ветеринарной медицины и Университет сельского и лесного хозяйства.
By recognizing the right of States to reserve their positions while signing, ratifying or acceding to multilateral treaties, the Vienna regime had facilitated the accession of a large number of States to such treaties. Признавая право государств оговаривать свою позицию при подписании и ратификации многосторонних договоров или присоединении к ним, венский режим способствовал присоединению к таким договорам большого количества государств.
Mr. Saland (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries, said he agreed with the Commission's view that the Vienna regime applied to all multilateral or normative treaties, including human rights treaties. Г-н САЛАНД (Швеция), выступая от имени стран Северной Европы, поддерживает точку зрения КМП, согласно которой "венский режим" применяется ко всем многосторонним договорам, то есть к договорам нормативного характера, включая и договоры о правах человека.
The Vienna District Court of Hernals informed the Vienna Federal Police, District Department Ottakring, about the application. Венский окружной суд Хернальса сообщил об этом заявлении в Оттакрингский участок Венской федеральной полиции.
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
WP. requested the secretariat, however, to submit at the next session a proposed text for paragraph 15 (b) to amend the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Traffic. Вместе с тем WP. просила секретариат подготовить для следующей сессии предложение по тексту пункта 15 b), предусматривающего внесение изменения в Европейское соглашение, дополняющее Венскую конвенцию о дорожном движении.
She felt in particular that the draft proposed by the Working Group made excessive reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties as compared with the Covenant, which ought to be the Committee's main concern. Она считает, что прежде всего в проекте, рекомендованном Рабочей группой, содержится слишком много ссылок на Венскую конвенцию о праве международных договоров, по сравнению с Пактом, но именно он должен быть в центре внимания Комитета.
The point was made that it was not necessary to specifically single out the Vienna Convention on the Law of Treaties and the United Nations Convention on the Law of the Sea. Было высказано мнение о том, что необходимо сделать конкретную ссылку на Венскую конвенцию о праве международных договоров и Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
In the same vein, reference was made to the Vienna Declaration and Programme of Action wherein it is stated that the human person is the central subject of human rights and fundamental freedoms, and consequently should be the principal beneficiary. В том же контексте делались ссылки на Венскую декларацию и Программу действий, в которой отмечается, что человеческая личность является центральным субъектом прав человека и основных свобод и соответственно должна быть основным бенефициаром этих прав и свобод.
The third and fourth paragraphs stress the indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights, recalling the preambles of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and ICCPRa and the Vienna Declaration and Programme of Action. В третьем и четвертом пунктах подчеркивается неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер всех прав человека и содержится ссылка на преамбулы Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и МПГППа, а также на Венскую декларацию и Программу действий.
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
As of 2006, the Vienna Document regional measure between Estonia and the Russian Federation has not been prolonged by the latter. С 2006 года региональная мера в соответствии с Венским документом между Эстонией и Российской Федерацией не продлевалась последней.
The judgement of acquittal of the three detective officers by the Vienna Regional Criminal Court on 24 April 1996 was therefore said to be final. Таким образом, судебное решение об оправдании трех должностных лиц венским районным уголовным судом 24 апреля 1996 года признано окончательным.
The combining in a single draft of the texts proposed for draft guidelines 2.2.1 and 2.2.2 would not be of the same nature and would be tantamount to adding to the text of the Vienna Conventions a possibility that they did not contemplate. Объединение в одном проекте основного положения предложенных формулировок проектов основных положений 2.2.1 и 2.2.2 не носит такого характера и приведет к добавлению к Венским конвенциям варианта, который в них не предусмотрен.
The Structure of Scientific Revolutions (SSR) was originally printed as an article in the International Encyclopedia of Unified Science, published by the logical positivists of the Vienna Circle. Изначально «Структура научных революций» была опубликована в виде статьи для «Международной энциклопедии унифицированной науки» («International Encyclopedia for Unified Science»), издаваемой Венским кружком логических позитивистов, или неопозитивистов.
The Committee may wish to take note of the draft amendments to the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them adopted by WP. regarding issues such as priority at roundabouts, incorporating the distinguishing sign into the registration plate and blue road markings. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению принятый Рабочей группой WP. проект поправок к Венским конвенциям и дополняющим их Европейским соглашениям относительно таких вопросов, как преимущественное право проезда на перекрестках с круговым движением, размещение отличительного знака на номерном знаке и дорожная разметка синего цвета.
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
The Working Party also discussed the possibility of establishing in the future a small expert group to review proposals to amend the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them. Рабочая группа обсудила также возможность учреждения в будущем небольшой группы экспертов для рассмотрения предложений по внесению поправок в Венские конвенции и дополняющие их Европейские соглашения.
Conversely, he was opposed to any reference in the Guide to Practice to the Vienna Conventions because the Guide to Practice should be self-contained. Вместе с тем он выступает против любой ссылки в Руководстве по практике на Венские конвенции, поскольку Руководство должно быть самостоятельным.
It was observed that the Vienna Conventions were unclear concerning the legal aspects of inadmissible reservations, particularly those raised in connection with human rights treaties. Указывалось, что венские конвенции являются не совсем ясными в отношении правовых аспектов недопустимых оговорок, особенно тех оговорок, которые формулируются в связи с договорами по вопросам прав человека.
In this connection, it was noted that the Vienna Conventions are truly international instruments and their provisions are used even by countries which are not Contracting Parties to them. В этой связи отмечалось, что Венские конвенции являются поистине международными документами и их положения используются даже теми странами, которые не являются их договаривающимися сторонами.
His delegation attached great importance to the topic of reservations to treaties and considered that the 1969 and 1986 Vienna Conventions comprised the core of the contemporary treaty law system and laid the foundations for the rules governing reservations to treaties. Его делегация придает большое значение вопросам, касающимся оговорок к международным договорам, и считает, что ядром современной системы права международных договоров, где заложена основа режима оговорок к ним, являются Венские конвенции 1969 и 1986 годов.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
Delegations underlined the importance of the interpretative tools provided for by the Vienna Conventions. Делегации подчеркнули важность средств толкования, предусмотренных Венскими конвенциями.
Because pam was feeding a.J. Vienna sausages. Что Пэм кормила Эй Джей венскими сосисками.
Receiving States were under a special duty to protect diplomatic and consular missions against intrusion or damage under the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations. В соответствии с Венскими конвенциями о дипломатических сношениях и о консульских сношениях, принимающие государства несут особую ответственность за обеспечение защиты дипломатических и консульских представительств от вторжения или нанесения ущерба.
They must be given time to respond and it seems logical that the Commission should not revert to the topic until it has been apprised of their reactions and has completed its consideration of the most controversial questions left pending by the Vienna Conventions. ; им необходимо дать время на ответ, и представляется логичным, чтобы Комиссия не возвращалась к этой теме до тех пор, пока она не получит эти ответы и не завершит изучение наиболее спорных вопросов, не решенных Венскими конвенциями.
In order for these results to be achieved, the reserving State must formally withdraw its reservation or modify it in accordance with the rules of the Vienna Convention, and the author of an objection must withdraw its objection according to the procedures prescribed by the Vienna rules. Для того чтобы они были достигнуты, именно сделавшее оговорку государство должно формально снять или изменить ее в соответствии с нормами Венской конвенции, и именно возражающее государство должно отозвать свое возражение в соответствии с процедурой, предусмотренной Венскими нормами.
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
In 1996-1997, the United Nations Office at Geneva processed 7,663 purchase orders and contracts worth $71.8 million, while the United Nations Office at Vienna processed 791 purchase orders and contracts with a total value of $9.7 million. В 1996-1997 годах ЮНОГ обработало 7663 заявки и контракта на общую сумму 71,8 млн. долл. США, а ЮНОВ - 791 заявку и контракт на общую сумму 9,7 млн. долл. США.
He drew particular attention to recommendation 1, which proposed the establishment of a single common services administrative unit under the management of the United Nations Office at Vienna (UNOV). Особое внимание он обращает на рекомендацию 1, в которой предла-гается создать единую административную группу общих служб под руководством Отделения Органи-зации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ).
As members are aware, the Office for Outer Space Affairs has undergone many changes over the past year, the most significant, of course, being the relocation in October 1993 to the United Nations Office at Vienna (UNOV). Как члены Комитета знают, за прошедший год Отдел по вопросам космического пространства пережил немало изменений, самым значительным из которых стал, вне сомнения, его перевод в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) в октябре 1993 года.
A similar example is the provision of training funds under staff costs and also under the "other" category as a contribution to the joint language training programme provided by the United Nations Office at Vienna (UNOV). Аналогичным примером может служить выделение средств на подготовку кадров по статье расходов по персоналу, а также в рамках кате-гории "прочих расходов" в виде взноса в совместную программу языковой подготовки, обеспечиваемую Отделением Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ).
I3. United Nations Office - Vienna (UNOV): IFUW representatives in Vienna worked closely with the Conference of NGOs (CONGO) and were members of the NGO Committees on Narcotic Drugs, on Peace, on the Status of Women. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ): представители МФЖУО в Вене тесно сотрудничали с Конференцией неправительственных организаций (КОНПО) и были членами комитетов НПО, занимающихся вопросами наркотических средств, обеспечения мира и положения женщин.
Больше примеров...