Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
IS3.65 The garage operations at Headquarters, Geneva, Vienna and Bangkok provide, under conditions and at rates established by the United Nations, parking facilities for delegates and staff. РП3.65 В соответствии с условиями и ставками, установленными Организацией Объединенных Наций, гаражи в Центральных учреждениях, Женеве, Вене и Бангкоке обеспечивают стоянку автомобилей делегатов и персонала.
Since this session is being convened for the first time in its new home in Vienna, allow me on behalf of my delegation to join previous speakers in expressing our deep appreciation and gratitude to the Government of Austria for the facilities extended to the Committee. Поскольку сессия этого Комитета впервые созывается в его новом доме, в Вене, позвольте мне от имени моей делегации присоединиться к предыдущим ораторам и выразить нашу глубокую признательность и благодарность правительству Австрии за возможности, предоставленные Комитету.
Initially, it had been envisaged that the Commission would hold sessions in five regions, to reflect its role in helping to promote international trade worldwide, and the current practice of alternating between New York and Vienna already represented a compromise in the interests of cutting costs. Изначально предполагалось, что Комиссия будет проводить сессии в пяти регионах, что должно было отражать ее роль в оказании помощи в продвижении международной торговли во всем мире; существующая практика поочередного проведения совещаний в Нью-Йорке и Вене уже является компромиссом, направленным на сокращение расходов.
The national action plans are to be presented to the EU summit in Cardiff in June 1998 and the first review is to be held in Vienna six months later. Национальные планы действий должны быть представлены на встрече стран - членов ЕС на высшем уровне в июне 1998 года в Кардиффе, а первый обзор предполагается провести в Вене через шесть месяцев после этого.
It will be important that the new NPT review cycle, starting with our meeting next year in Vienna, builds real momentum towards the 2015 Review Conference. Важно, чтобы новый цикл рассмотрения действия ДВЗЯИ, начало которому будет положено на нашей встрече в следующем году в Вене, придал реальный импульс работе по подготовке к Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
Recognizes the importance of using indicators as a means of measuring or assessing progress in the realization of human rights, as referred to in the Vienna Declaration and Programme of Action; признает важность использования показателей в качестве средства измерения или оценки прогресса в осуществлении прав человека, как это отмечено в Венской декларации и Программе действий;
In the event, the World Conference on Human Rights, in the Vienna Declaration and Programme of Action, endorsed three sets of measures in relation to ratification: В связи с этим Всемирная конференция по правам человека приняла в Венской декларации и Программе действий три пакета мер, касающихся ратификации:
It encouraged the Commission on the Status of Women, in accordance with the spirit of integration set out in the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, to work in coordination with the relevant human rights bodies on all issues concerning violations of women's human rights. В соответствии с комплексным подходом, нашедшим отражение в Венской декларации и Программе действий 1993 года, она предложила Комиссии по положению женщин работать в сотрудничестве с соответствующими органами по правам человека над решением всех вопросов, касающихся нарушений прав человека в отношении женщин.
Programme 19 illustrated the key role the High Commissioner was called upon to play in promoting international cooperation in the field of human rights, and reflected the spirit of the Vienna Declaration and Programme of Action, which emphasized the interdependent nature of all human rights. Программа 19 свидетельствует о той ведущей роли, которую призван играть Верховный комиссар в поощрении международного сотрудничества в области прав человека, и отражает дух Венской декларации и Программы действий, в которых подчеркивается взаимозависимый характер всех прав человека.
Since the adoption in 1979 of the United Nations Vienna Programme of Action on Science and Technology for Development, 1/ this subject has featured consistently on the agendas of central United Nations intergovernmental bodies, thus indicating the importance that Member States assign to science and technology issues. После принятия в 1979 году Венской программы действий Организации Объединенных Наций по науке и технике в целях развития 1/ этот вопрос постоянно фигурировал в повестках дня центральных межправительственных органов Организации Объединенных Наций, что свидетельствует о той важности, которую придают государства-члены вопросам науки и техники.
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
As service provider and employer, the city of Vienna pursues two major aims: В качестве поставщика услуг и работодателя город Вена преследует две основных цели:
Photo credits: Marc CECCHETTI Cyril VIENNA, GREGDESBOIS Luc Viatour Manfred Henf, Mettmann, Nathalie Diaz, Richard BARTZ, Stephanie BOUYRIE. Фото: Марк Чекетти Кирилл ВЕНА, GREGDESBOIS Люк Viatour Манфред Henf, Mettmann, Натали Диас, Ричард Барц, Стефани BOUYRIE.
Agreement between the Republic of Austria and the International Atomic Energy Agency regarding the Laboratories at Seibersdorf, 1 March 1982, Vienna Соглашение между Австрийской Республикой и Международным агентством по атомной энергии относительно лабораторий в Зайберсдорфе, 1 марта 1982 года, Вена
Locations identified to host IPSAS training include Brindisi, Italy, Entebbe, Uganda, Nairobi, Geneva, Addis Ababa, Bangkok, Vienna, Santiago and New York. В число местоположений, выбранных для проведения профессиональной подготовки по вопросам МСУГС, входят Бриндизи, Энтеббе, Найроби, Женева, Аддис-Абеба, Бангкок, Вена, Сантьяго и Нью-Йорк.
The proceedings of the UNCITRAL Congress "Modern Law for Global Commerce", held on the occasion of the fortieth session of the Commission (Vienna, 9-12 July 2007), are also expected to be published as an e-book in 2011. В 2011 году планируется также выпустить электронную версию материалов о работе Конгресса ЮНСИТРАЛ на тему "Современное право мировой торговли", организованного по случаю юбилейной сороковой сессии Комиссии (Вена, 9-12 июля 2007 года).
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
The representative of Austria declared that his Government had, in accordance with the authorities of Vienna, taken the decision to host the Conference in Vienna in the week from 10 to 15 November 1997. Представитель Австрии заявил, что правительство его страны, согласовав данный вопрос с властями Вены, предлагает провести Конференцию в Вене в течение недели с 10 по 15 ноября 1997 года.
The NH Vienna Airport is conveniently located directly across from the arrivals hall at Vienna International Airport, making it an ideal choice for late arrivals or early departures. Отель NH Vienna Airport удобно расположен прямо напротив зала прибытия в международный аэропорт Вены. Этот отель - идеальный выбор для путешественников, которые поздно прилетают или рано улетают.
With the support of the Foreign Ministry of Austria, the Department held a regional meeting of directors of United Nations information centres and services in Western Europe from 14 to 16 June 2003 near Vienna. При поддержке министерства иностранных дел Австрии Департамент провел неподалеку от Вены с 14 по 16 июня 2003 года региональное совещание директоров информационных центров и служб Организации Объединенных Наций в Западной Европе.
The Best Western Hotel Beethoven is a charming and cosy hotel in a central location, only a few minutes' walk from most of Vienna's major sights. Отель находится в самом центре Вены. Напротив входа в отель расположена станция метро U4 Pilgramgasse.
The hotel is built in a 19th century Jugendstil house, renovated in 2002, in a quiet and green neighbourhood in the centre of Vienna. Отель расположился в зелёном районе Вены в построенном в 19 веке в стиле модерн здании, которое было отреставрировано в 2002 году.
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
On the topic of reservations to treaties, Egypt believed that the Vienna regime should be preserved and was glad that the Special Rapporteur had taken as his starting point the definition of reservations in the Vienna Conventions of 1969, 1978 and 1986. Что касается темы об оговорках к договорам, то Египет считает, что венский режим должен быть сохранен, и он испытывает удовлетворение по поводу того, что Специальный докладчик взял в качестве отправной точки определение оговорок из венских конвенций 1969, 1978 и 1986 годов.
Publication of consolidated versions of the Vienna Conventions in the three other UN languages Опубликование сводных текстов Венских конвенций на трех других языках ООН
They may derogate from the Vienna rules by stipulating a special regime in respect of reservations which contracting parties would consider more suitable for the purposes of the particular treaty they had concluded. либо, наконец, они отступают от норм Венских конвенций, предусматривая специальный режим в области оговорок, который договаривающиеся стороны считают более уместным для целей конкретного договора, который они заключили.
Furthermore, it was clear that some rules contained in the draft guidelines were binding, not because they were included in the Guide, but because they were customary rules or were transposed from the Vienna Conventions. Кроме того, несомненно, что некоторые нормы, содержащиеся в проектах основных положений, носят императивный характер не потому, что они включены в Руководство, а потому, что они являются нормами обычного права или были заимствованы из текста Венских конвенций.
The now customary nature of the rules contained in article 22, paragraph 1, and 23, paragraph 4, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions and reproduced in draft guideline 2.5.1 seems not to be in question and is in line with current practice. В настоящее время обычный характер норм, провозглашенных в пункте 1 статьи 22 и в пункте 4 статьи 23 Венских конвенций 1969 и 1986 годов и воспроизведенных в
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
Mr. Sasson highlighted the fact that the Vienna Conference provided the impetus, and triggered the mechanism allowing progress. Г-н Сассон подчеркнул, что Венская конференция дала импульс и привела в действие механизм, позволяющий добиться прогресса.
Admittedly, the 1988 United Nations Vienna Convention has sought to criminalize the laundering of money derived from the illicit drug trade. По общему признанию, Венская конвенция Организации Объединенных Наций 1988 года была направлена на обеспечение преследования в уголовном порядке лиц, которые занимаются отмыванием денег, полученных от незаконной торговли наркотиками.
The Vienna Declaration and Programme of Action remain of pivotal importance, and are the basis for the establishment of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). Венская декларация и Программа действий сохраняют свою исключительную актуальность и послужили основой для создания Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ).
For example, it had taken many years for the Vienna Convention on the Law of Treaties finally to enter into force and to conclude the United Nations Convention on the Law of the Sea. Так, прошло много лет, прежде чем вступила в силу Венская конвенция о праве международных договоров и была заключена Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву.
In that context, the Vienna Declaration and Programme of Action has played a crucial role in recognizing the ongoing need for the United Nations human rights machinery to keep in step with the ever-changing requirements in the promotion and protection of human rights. В этом контексте Венская декларация и Программа действий сыграли решающую роль в признании насущной необходимости того, что механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека должен соответствовать изменяющимся требованиям в области поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
Participants must register at gate 1 of the Vienna International Centre (Wagramerstrasse 5, 1220 Vienna). Участникам необходимо зарегистрироваться на входе 1 Венского международного центра (Ваграмерштрассе, 5, 1220 Вена).
A Group of 77 Vienna Chapter Internet homepage would be introduced during the current month. В этом месяце будет создана исходная страница Венского представительства Группы 77 в сети "Интернет".
Promotion of and substantive support to technical cooperation activities in support of the objectives of the Vienna Plan of Action Поощрение и поддержка основных аспектов деятельности в области технического сотрудничества в поддержку целей Венского плана действий
Other feared it might weaken Britain's position at the Congress of Vienna. В общественном мнении распространились идеи о необходимости войны с Великобританией и ликвидации условий Венского конгресса.
In Vienna, staff can schedule appointments with a private gynaecologist who runs a weekly clinic in the Vienna International Centre (VIC). В Вене сотрудники могут записаться на прием к частному врачу-гинекологу, один день в неделю ведущему прием в здании Венского международного центра (ВМЦ).
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
As a consequence of the Chilean coup d'état, in 1973 about 1,500 Chilean refugees came to Vienna. Как результат военного переворота в Чили 1973 года, около 1500 чилийских беженцев прибыли в Вену.
In 1793 she married the musician Johann Andreas Streicher (1761-1833) and moved with him to Vienna in 1794. В 1793 году Нанетта вышла замуж за музыканта Иоганна Андреаса Штрейхера (Johann Andreas Streicher, 1761-1833) и в следующем году переехала с ним в Вену.
During the Long War (1593-1606), Elizabeth was charged with the defense of her husband's estates, which lay on the route to Vienna. Во время т. н. «долгой войны» (1593-1606) Эржебет была поручена защита имений мужа, расположенных на пути в Вену.
During the reporting period the Acting Executive Chairman visited Vienna and held discussions with Dorothea Auer, Head of the Department for Disarmament and Arms Control of the Austrian Ministry for Foreign Affairs. В отчетный период исполняющий обязанности Исполнительного председателя посетил Вену и провел там беседы с руководителем Департамента по вопросам разоружения и контроля над вооружениями министерства иностранных дел Австрии Доротеей Ауэр.
In 1876 Romako returned to Vienna but failed to re-establish himself against the style represented by Hans Makart and increasingly relied on the charity of such wealthy patrons as Count Kuefstein. В 1876 году Ромако возвращается в Вену, но не может успешно противостоять новому стилю, представляемому Гансом Макартом, живет в основном на содержание богатых покровителей, таких как граф Кюфштейн (Kuefstein).
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
At the Vienna International Centre, unfortunately considerable difficulties arose due to the restructuring of the Centre for Social Development and Humanitarian Affairs. К сожалению, в результате реорганизации Центра по социальному развитию и гуманитарным вопросам в Венском международном центре возникли значительные проблемы.
After the completion of the negotiations on the cost-sharing of the perimeter fence construction project, the organizations based at the Vienna International Centre in July 2003 finalized the procurement process. По завершении переговоров относительно совместного несения расходов на осуществление проекта строительства периметрового ограждения базирующиеся в Венском международном центре организации в июле 2003 года завершили процесс закупок.
An amount of €75,000 under contribution to specific VIC projects represents UNIDO's share in the construction costs of the new conference facilities at the Vienna International Centre. Взнос ЮНИДО на конкретные проекты ВМЦ в размере 75000 евро представляют собой долю ЮНИДО в расходах на строительство новых конференционных объектов в Венском международном центре.
As to the financial responsibility for the project, except for the cost of moving staff to and from the temporary office space, the Vienna International Centre-based organizations maintain that no direct costs arising from asbestos removal are to be borne by those organizations. Что касается финансовой ответственности в рамках осуществления проекта, то, по информации базирующихся в Венском международном центре организаций, за исключением расходов, связанных с переводом сотрудников во временные помещения и обратно, эти организации не должны нести никаких прямых расходов в связи с удалением асбеста.
Payments to post offices still presents a significant expenditure and the changeover to euros at the Vienna office has required that office to exchange Austrian schilling stamps for euro stamps at face value. На платежи почтовым отделениям по-прежнему приходится значительная доля расходов, и переход на использование евро в венском отделении потребовал обмена марок, деноминированных в австрийских шиллингах, на марки, деноминированные в евро, по номинальной стоимости.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
The Armenian side has made significant contributions to the updating of the Vienna Document through its support for most of the suggestions on its modernization, some of which were adopted as decisions of the Forum for Security Cooperation and later incorporated into the Vienna Document 2011. Армянская сторона внесла серьезный вклад в обновление Венского документа, поддержав большинство предложений по его обновлению, часть которых были приняты в качестве решений Форума по сотрудничеству в области безопасности и впоследствии включены в Венский документ 2011 года.
During the biennium 1996-1997, discussions will be held with the other organizations at the Vienna International Centre on cost-sharing arrangements for both joint and common services. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов с другими организациями, использующими Венский международный центр, будут обсуждены механизмы совместного несения расходов как по совместным, так и общим службам.
The Vienna Energy Forum (VEF) is an initiative launched in 2009 by UNIDO, the Federal Ministry of European and International Affairs of Austria and the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA). Венский энергетический форум (ВЭФ) проводится с 2009 года по инициативе ЮНИДО, Федерального министерства европейских и международных дел Австрии и Международного института прикладного системного анализа (ИИАСА).
This artificial problem being set aside, the question of the unity or diversity of the legal regime governing reservations may be stated thus: do, or should, certain treaties escape application of the "Vienna regime" by virtue of their object? После устранения этой искусственной проблемы вопрос единства или многообразия юридического режима оговорок можно поставить следующим образом: не распространяется или должен ли не распространяться "Венский режим" на отдельные договоры по причине их объекта?
The cessation of hostilities was agreed to at the Armistice of Cormons signed on 12 August, followed by the Treaty of Vienna on 3 October 1866. Прекращение военных действий было отмечено Кормонским перемирием, подписаным 12 августа, после чего был подписан Венский договор от 3 октября 1866 года.
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
Countries were requested to pursue the implementation of the Vienna Joint Programme of Action. Странам было предложено продолжать выполнять Венскую совместную программу действий.
This document is a compilation of the proposals for amendments to the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Signs and Signals adopted to date by the Working Party on Road Traffic Safety. Настоящий документ представляет собой подборку принятых Рабочей группой по безопасности дорожного движения предложений по поправкам к Европейскому соглашению, дополняющему Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах.
One of the positive aspects of the June 1993 Vienna World Conference on Human Rights was the inclusion of the issue of women in the Vienna Declaration and Programme of Action. Одним из положительных аспектов проведенной в июне 1993 года в Вене Всемирной конференции по правам человека явилось включение вопроса о положении женщин в Венскую декларацию и Программу действий.
One delegation also suggested a reference to the Charter of the United Nations, the International Bill of Human Rights, international humanitarian law and the Vienna Declaration and Programme of Action. Одна делегация предложила также сослаться на Устав Организации Объединенных Наций, Международный билль о правах человека, положения международного гуманитарного права и Венскую декларацию и Программу действий.
Sharing the worldwide concern at the growing amount of debris in various orbital regions and recalling the Declaration adopted in Vienna at the July 1999 Unispace Conference on Space and Human Development, and in particular chapter 3 thereof, разделяя общемировую обеспокоенность по поводу роста засоренности в районах различных орбит и ссылаясь на принятую на Конференции ЮНИСПЕЙС в июле 1999 года Венскую декларацию о космической деятельности и развитии человеческого общества, и в частности на ее главу 3,
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
The Ad hoc Legal Expert Group would meet in Luxembourg on 18 and 19 June to consider proposals for amendments to the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them. Специальная группа экспертов по правовым вопросам соберется 18 и 19 июня в Люксембурге для рассмотрения предложений по поправкам к Венским конвенциям и дополняющим их Европейским соглашениям.
The position of the Group was formally conveyed by the Vienna chapter of the G-77 on 7 September 2004. Позиция Группы была официально изложена Венским отделением Группы 77 7 сентября 2004 года.
It is also to be noted that the last amendments to the 1968 "Vienna" Conventions and those approved by WP. at its 43rd session include the provisions of all earlier documents regarding road markings. Следует также отметить, что последние поправки к Венским конвенциям 1968 года и поправки, одобренные Рабочей группой WP. на ее сорок третьей сессии, включают положения всех прежних документов, касающихся разметки дорог.
Canada is actively involved in preparations for the 3-5 September 2003 Third Conference to Facilitate the Entry into Force of the CTBT, and on 3 April 2003 sponsored a presentation for all delegations based in Vienna intended to stimulate thinking about the Treaty in advance of the Conference. Канада активно участвует в приготовлениях к проведению 3-5 сентября 2003 года третьей Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, и выступила в качестве автора справки, представленной 3 апреля 2003 года всем венским делегациям, с тем чтобы стимулировать размышления по Договору в преддверии Конференции.
The new Vienna Central Station will be one of the most modern in Europe... Vienna is growing, as it last did 100 years ago. С новым Венским центральным воезалом появится один из современнейших вокзалов Европы... Вена отстраивается как в последний раз 100 лет назад.
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
It's a Gustav Becker double weight vienna, around 1870. Это Густав Бекер, двухвесные, венские где-то 1870-го года.
In that regard, he cited the adoption of two major sets of amendments to the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them. В этой связи он упомянул о принятии двух важных пакетов поправок, внесенных в Венские конвенции и дополняющие их Европейские соглашения.
This meant that efforts should focus on filling gaps in the existing regime by means of a guide to practice, rather than modifying the Vienna Conventions. Это означает, что усилия должны сосредотачиваться на заполнении пробелов в существующем режиме с помощью руководства по практике, а не на внесении изменений в Венские конвенции.
Pursuant to universally accepted norms of international law, such as the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations, receiving States had the primary obligation to protect diplomatic and consular representatives and missions. В соответствии с универсально признанными нормами международного права, такими, как Венские конвенции о дипломатических и консульских сношениях, основную ответственность за защиту дипломатических и консульских представителей и миссий несут принимающие государства.
Italy, which had co-financed the first and second Vienna Energy Forums, would like UNIDO to step up its global forum activities as long as they were not regarded as a substitute for technical assistance in the field. Италия, софинансировавшая первый и второй Венские энергетические форумы, хотела бы, чтобы ЮНИДО активизировала свою деятельность в ка-честве глобального форума при условии, что эта деятельность не будет рассматриваться как замени-тель технической помощи на местах.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
However, it must be stressed that such late objections cannot produce the effects envisaged by the Vienna Conventions. Но необходимо подчеркнуть, что такого рода возражения не могут вызывать последствия, предусмотренные Венскими конвенциями.
All these Acts were elaborated in accordance with the Vienna Conventions and European Agreements supplementing them and with EU Directives. Все эти нормативные положения были разработаны в соответствии с Венскими конвенциями и дополняющими их Европейскими соглашениями, а также директивами ЕС.
Some delegations were of the view that although the Vienna Conventions of 1969 and 1986 had to guide the codification of the topic, automatic reference to them would be unwise. Некоторые делегации выразили мнение, что, хотя при кодификации этой темы следует руководствоваться Венскими конвенциями 1969 и 1986 годов, автоматическую ссылку на них делать нецелесообразно.
Accordingly, there was no need to revise, and even less of a need to eliminate, the legal framework for reservations established by the three Vienna Conventions. Следовательно, делегация Марокко полагает, что нет необходимости в пересмотре, а тем более в отказе от той правовой основы для выдвижения оговорок, которая была создана тремя Венскими конвенциями.
Moreover, it must be borne in mind that the purpose of the Guide to Practice is to elucidate and clarify the rules governing reservations to treaties established by the two Vienna Conventions on the law of treaties. Кроме того, необходимо помнить, что речь идет о «Руководстве по практике», предназначенном для разъяснения и уточнения режима оговорок к международным договорам в том виде, как он установлен двумя Венскими конвенциями о праве международных договоров.
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
In 1993, as a result of the restructuring of Secretariat offices and departments, responsibilities related to the Programme on Peaceful Uses of Outer Space were entrusted to the Director-General of the United Nations Office at Vienna. В 1993 году в результате реорганизации управлений и департаментов Секретариата Генеральному директору ЮНОВ были переданы функции, связанные с Программой по использованию космического пространства в мирных целях.
In 1996-1997, the United Nations Office at Geneva processed 7,663 purchase orders and contracts worth $71.8 million, while the United Nations Office at Vienna processed 791 purchase orders and contracts with a total value of $9.7 million. В 1996-1997 годах ЮНОГ обработало 7663 заявки и контракта на общую сумму 71,8 млн. долл. США, а ЮНОВ - 791 заявку и контракт на общую сумму 9,7 млн. долл. США.
Shipment costs were also recalculated, taking into consideration the recommendation of UNOV Conference Management Service to produce all pre-session documentation in Vienna and subsequently ship it to Abuja. Был также произведен перерасчет стоимости транспортировки груза с учетом рекомендации Службы конференционного управления ЮНОВ о подготовке всей предсессионной документации в Вене с ее последующей отправкой в Абуджу.
At the time of UNIDO's conversion into a specialized agency, however, the Secretary-General stated his intention that in due course UNOV would be given the responsibility for servicing United Nations conferences at Vienna. Однако на момент преобразования ЮНИДО в специализированное учреждение Генеральный секретарь заявил о своем намерении в соответствующее время возложить ответственность за обслуживание конференций Организации Объединенных Наций в Вене на ЮНОВ.
This raises the question of whether the United Nations rather than a part of it (UNOV) should be used to determine relative size, an issue which should be borne in mind when considering the "overall balance of responsibilities" for common services at Vienna. В этой связи возникает вопрос о том, не следует ли использовать для определения относительных размеров именно Организацию Объединенных Наций, а не какую-то ее часть (ЮНОВ), и это следует иметь в виду при рассмотрении проблемы "общего баланса ответственности" за общие службы в Вене.
Больше примеров...