Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
Now we have to maintain and increase the momentum of the negotiations in Vienna and get on with them without wasting time. Теперь необходимо сохранять и наращивать динамику переговоров в Вене и продолжать их, что называется, без раскачки.
The international conference on "Women leaders - networking for peace and security in the Middle East" held in Vienna in May 2007 proved that women are ready to reach out for dialogue to establish networks for overcoming barriers and finding sustainable solutions. Проведенная в мае 2007 года в Вене международная конференция по вопросу «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке» доказала готовность женщин устанавливать контакты для проведения диалога и создания сетей, предназначенных для преодоления препятствий и изыскания долгосрочных решений.
The level of resource requirements would also provide for general temporary assistance to cover additional planning, implementing and backstopping work and to provide support for technical assistance and advisory services to Member States, and a three-day expert group meeting in Vienna. Предусматриваемый уровень потребностей в средствах, кроме того, обеспечит привлечение временного персонала общего профиля для выполнения дополнительных работ по планированию, реализации и поддержке мероприятий и содействия в оказании технической помощи и предоставлении консультативных услуг государствам-членам, а также проведение трехдневного совещания группы экспертов в Вене.
The revised methodology was applied to the November 1994 survey of General Service staff in Rome and the April 1996 survey in Vienna. Пересмотренная методология была применена в рамках проведенного в ноябре 1994 года обследования окладов сотрудников категории общего обслуживания в Риме и в апреле 1996 года - в Вене.
Non-resident's allowance: 1,889 euros per year net (to be included in pensionable remuneration) for eligible staff appointed prior to 1 September 1983 and nil thereafter for staff serving in Vienna. Надбавка для нерезидентов: 1889 евро нетто в год (включается в зачитываемое для пенсии вознаграждение) для имеющих на это право сотрудников, назначенных до 1 сентября 1983 года, и не предоставляется после этой даты сотрудникам, работающим в Вене.
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
But to do that would be to elaborate the provisions of the Vienna Convention, which is not an appropriate task. Однако это означало бы развитие положений Венской конвенции, а это неправильно.
Her delegation agreed with the Special Rapporteur's suggestion that article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties should be included in draft guideline 3.1 without substantially changing the wording. Делегация Франции согласна с предложением Специального докладчика относительно включения статьи 19 Венской конвенции о праве международных договоров без существенного изменения ее формулировки в проект руководящего положения 3.1.
A second case not addressed in the 1969 Vienna Convention is the issue as to what happens to unilateral acts when their author undergoes a substantial transformation. Второй аспект, который также не рассматривается в Венской конвенции 1969 года, касается того, что происходит с односторонними актами, когда происходит существенное изменение в отношении субъекта, сформулировавшего такой акт.
The State has legal capacity to formulate unilateral acts, just as it has to conclude treaties, a point that was clearly reflected in the Vienna Convention 1969. Государство обладает правоспособностью формулировать односторонние акты подобно тому, как оно обладает такой правоспособностью для заключения договоров, о чем ясно говорится в Венской конвенции 1969 года.
Under the impact of the Vienna Declaration and Programme of Action and the mandate entrusted to the High Commissioner for Human Rights, the United Nations human rights programme is undergoing a profound transformation at both the substantive and organizational levels. Под влиянием Венской декларации и Программы действий и мандата, возложенного на Верховного комиссара по правам человека, программа Организации Объединенных Наций по правам человека претерпевает глубокую трансформацию как организационного плана, так и по существу.
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
Vienna was socialist, anti-clerical, and, as a municipality, fairly rich. Вена была социалистической, антиклерикальной и, как муниципалитет, довольно богатой.
the Preparatory Committee (New York and Vienna) ного комитета (Нью-Йорк и Вена)
Administrative Assistant (Geneva, Vienna, Nairobi, Santiago, Bangkok) Административный помощник (Женева, Вена, Найроби, Сантьяго, Бангкок)
Vienna, 31 March-11 April 2008 Вена, 31 марта - 11 апреля 2008 года
Sometimes some songs are focused on specific cities like Kiruna, Sweden, Östersund, Sweden, Venice, Sarajevo, Vienna, Budapest, and Athens. Песни напрямую связаны с отдельными городами, такими как Кируна, Венеция, Сараево, Вена, Будапешт, Афины и Эстэрсунд.
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
Maybe they will pardon him, when the Kaiser in Vienna intervenes. Вероятно, его помилуют, если из Вены вмешается император.
1529 - Siege of Vienna by Turks. 1529 - закончилась осада турками Вены.
The NH Wien is located near the city centre, in the heart of Vienna's seventh District (Neubau), and in the middle of picturesque Spittelberg. Отель NH Wien расположен недалеко от центра города, в сердце седьмого района Вены (Neubau) в центре сказочной Spittelberg.
The Committee on the Rights of the Child welcomed in particular the chairpersons' recommendation emphasizing the value of holding treaty body meetings at venues other than Geneva, New York and Vienna and requesting the Secretary-General to explore innovative ways and means for bringing that about. Комитет по правам ребенка приветствовал, в частности, рекомендации председателей в отношении значения проведения совещаний договорных органов за пределами Женевы, Нью-Йорка и Вены и обращенную к Генеральному секретарю просьбу изучить новые пути и средства достижения этой цели.
(b) The transfer to Nairobi of two existing posts from UNIFIL (1 P-4, 1 P-3) as well as five general temporary assistance positions from Vienna (1 D-1) and from MONUC (1 P-4, 3 P-3); Ь) перевод в Найроби двух существующих должностей из состава ВСООНЛ (1 С4 и 1 С3), а также пяти должностей временного персонала общего назначения из Вены (1 Д1) и состава МООНДРК (1 С4, 3 С3);
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
Such clauses were covered in article 17, paragraph 2, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. Такие клаузулы охватываются в пункте 2 статьи 17 Венских конвенций 1969 и 1986 года.
According to article 20, paragraph 1, of the Vienna Conventions, expressly authorized reservations do not require "subsequent" acceptance by the other contracting States and contracting organizations. В соответствии с пунктом 1 статьи 20 Венских конвенций определенно допускаемые оговорки не требуют какого-либо "последующего" принятия договаривающимися государствами и договаривающимися организациями.
Guideline 2.7.2 now reproduces the text of article 23, paragraph 4, of both the 1969 and 1986 Vienna Conventions, which have identical wording. Исходя из этого, в руководящем положении 2.7.2 воспроизводятся формулировки пункта 4 статьи 23 Венских конвенций 1969 года и 1986 года, которые составлены таким же образом.
However, the treaty regime currently governing that obligation had major lacunae which it might be necessary to address, such as the lack of any reference to such a rule in the Vienna Conventions in connection with crimes against humanity and war crimes. Однако в нынешнем договорном режиме, регламентирующем это обязательство, существуют значительные лакуны, которые, возможно, потребуется заполнить (например, отсутствие какой-либо ссылки на такую норму в Венских конвенциях в связи с преступлениями против человечности и военными преступлениями).
Although they deal with objections, neither the 1969 nor the 1986 Vienna Convention contains provisions concerning the withdrawal of the acceptance of a reservation. Хотя в Венских конвенциях 1969 года и 1986 года затрагивается вопрос о возражениях, ни одна из них не содержит положений, касающихся снятия принятия оговорки.
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
They recalled that the Vienna Convention explicitly allowed for the prohibition of reservations in a treaty. Они напомнили, что Венская конвенция конкретно допускает установление в том или ином международном договоре запрета на оговорки.
It is therefore not a surprise that the Vienna Convention on the Law of Treaties deals with the plurality of rules and principles in the context of treaty interpretation. Поэтому неудивительно, что Венская конвенция о праве международных договоров рассматривает проблему множественности норм и принципов в контексте толкования договоров.
The Vienna Convention on Diplomatic Relations and the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations should, in his view, be reference documents in this instance. Основополагающими документами в этом случае должны, по его мнению, выступать Венская конвенция о дипломатических сношениях и Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 года.
In particular the Vienna Group stresses the importance of implementing article 14 of the Convention, which stipulates that each State party shall inform the depositary of its laws and regulations which give effect to the Convention. В частности, Венская группа подчеркивает важность выполнения статьи 14 Конвенции, которая предусматривает, что каждое государство-участник информирует депозитария о своих законах и постановлениях, которые касаются проведения в жизнь Конвенции.
It is essential to define what provisional application consists of in order to determine its legal effects and consider certain issues that the Vienna Convention addresses only in part: the preconditions of provisional application and its termination. Необходимо определить, в чем состоит временное применение, с целью выявить его юридические последствия и рассмотреть некоторые вопросы, которые Венская конвенция затрагивает лишь частично, а именно предпосылки временного применения и его прекращения.
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
Only pre-registered vehicles can enter the Vienna International Centre. На территорию Венского международного центра могут въезжать только предварительно зарегистрированные автотранспортные средства.
In Vienna, it is a member of the NGO Committee on the Status of Women and the Vienna Alliance of NGOs on Crime Prevention and Criminal Justice. В Вене он является членом Комитета НПО по положению женщин и Венского союза НПО по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Of 15 projects approved by the General Assembly, one project, namely, installation of a new fence around the Vienna International Centre, has been implemented. Из 15 проектов, утвержденных Генеральной Ассамблеей, один проект - по установлению ограждения вокруг Венского международного центра - был осуществлен.
B. Adapting the "Vienna regime" to the particular characteristics of В. Адаптация "Венского режима" к особенностям
Accordingly, IAEA manages the joint medical service, the commissary, the Vienna International Centre library and the printing services; UNIDO runs the catering service and building management; and the United Nations is responsible for the security service and garage administration. Соответственно МАГАТЭ отвечает за работу совместной медицинской службы, магазина, библиотеки Венского международного центра и издательских служб; ЮНИДО отвечает за организацию общественного питания и эксплуатацию и содержание зданий; а Организация Объединенных Наций отвечает за службу безопасности и руководство работой гаража.
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
The relocation of the Office to Vienna has substantially improved cooperation between it and various national and international space agencies located in Europe. Перевод Управления в Вену существенно улучшил сотрудничество между ним и различными национальными и международными космическими агентствами в Европе.
But you must go to Vienna. Но ты должна поехать в Вену.
After visiting Geneva, Italy and France he went to Vienna and briefly entered the service of the Holy Roman Emperor as a Lieutenant Colonel before returning to Mirow. После посещения Женевы, Италии и Франции он направился в Вену, где на некоторое время поступил на службу к императору Священной Римской Империи в звании подполковника, накануне возвращения в Миров.
The provision of joint services at the VIC has historical roots in the arrangements which were made for UNIDO to provide a range of support services to UNOV and to the United Nations units which were transferred from New York and Geneva to Vienna in 1979. Исторически механизм организации совместных служб в ВМЦ сформировался еще в то время, когда были достигнуты договоренности об оказании ЮНИДО целого ряда вспомогательных услуг ЮНОВ и подразделениям Организации Объединенных Наций, переведенным из Нью-Йорка и Женевы в Вену в 1979 году.
In 1974, the secretariat of the Scientific Committee was transferred from New York to Vienna and in 1976, the organizational responsibility for servicing the Committee was transferred from the office of the Under-Secretary-General for Special Political Affairs to UNEP. В 1974 году секретариат Научного комитета был переведен из Нью-Йорка в Вену, и в 1976 году организационная ответственность за обслуживание Комитета была передана из канцелярии заместителя Генерального секретаря по специальным политическим вопросам в ЮНЕП.
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
It was first performed at the Theater an der Wien in Vienna on 30 December 1905. Впервые поставлена в венском театре «Ан дер Вин» 30 декабря 1905 года.
12.3 Advances from organizations based at the Vienna International Centre include funds received for special work programmes carried out by Buildings Management Services at the Vienna International Centre. 12.3 Авансовые платежи, поступающие от организаций, расположенных в Венском международном центре, включают средства, полученные для осуществления программ специальных работ, проводимых Службами эксплуатации зданий в Венском международном центре.
The Secretariat started work at the Vienna International Centre on 17 March 1997 with a very small staff of nine. Секретариат приступил к осуществлению своих функций в Венском международном центре 17 марта 1997 года, имея в своем составе только девять сотрудников.
Pending the acceptance of Recommendation 1 for the establishment of a single common services administrative unit at the Vienna International Centre, or in the event that the Member States decide to retain the present system of allocated administration, the following recommendations are put forward for consideration. В ожидании принятия Рекомендации 1 о создании единого административного подразделения общих служб в Венском международном центре или на случай принятия государствами-членами решения сохранить нынешнюю систему распределенной административной ответственности предлагаются для рассмотрения следующие рекомендации.
The non-post requirements also include a provision of $5,185,100 to cover the United Nations share in the costs of the Security and Safety Section at Vienna, which are financed on a cost-sharing basis with other organizations based at the Vienna International Centre. Ресурсы, не связанные с должностями, также включают ассигнования в размере 5185100 долл. США для покрытия доли Организации Объединенных Наций в расходах Секции безопасности и охраны в Вене, которые покрываются на основе совместного несения расходов с другими организациями, базирующимися в Венском международном центре.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
The motorway A4 to Vienna International Airport and on to Hungary starts in Simmering. Кроме того, шоссе A4, ведущее в Венский международный аэропорт, начинается в Зиммеринге.
Conclusion of section 2: The "Vienna regime" is generally applicable Выводы по разделу 2: "Венский режим имеет общее применение"
Media representatives are required to register at the press registration counter, located in the registration area at Gate 1 of the Vienna International Centre. Представителям средств массовой информации необходимо зарегистрироваться у стойки регистрации представителей органов печати в бюро регистрации на входе 1 в Венский международный центр.
the "Vienna regime", intended to be of general application, is substantively adapted to the particular requirements of the human rights treaties and the general mechanisms for determining the permissibility of reservations can also apply to reservations made in this area. "Венский режим", предназначенный для общего применения, по существу, адаптируется с учетом особых потребностей договоров по правам человека, и общие механизмы оценки правомерности оговорок, оказывается, также применяются к оговоркам, сделанным в этой области.
After that remarkable success and change to Austria Vienna, he was a principal for a very successful challenge in the 2004-05 UEFA Cup, when the Viennese side reached the quarter-final. После заметного успеха и перехода в столичный клуб «Аустрия» Либор был одним из организаторов успеха в Кубке УЕФА 2004/05, когда венский клуб пробился в четвертьфинал.
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
The following year, the international community strengthened decisively the array of legal instruments at its disposal by adopting the Vienna Convention on illicit trafficking. В следующем году международное сообщество решительно укрепило весь комплекс имеющихся в его распоряжении правовых документов, приняв Венскую конвенцию о незаконном обороте наркотических средств.
The secretariat stressed that the Charter built on the Vienna Declaration and the Programme of Joint Action, covering in particular the health impacts of transport. Секретариат подчеркнул, что Хартия опирается на Венскую декларацию и Программу совместных действий, охватывающих, в частности, вопросы воздействия транспорта на здоровье людей.
By July 2000, a total of 176 countries had ratified the Vienna Convention and 175 countries the Montreal Protocol. К июлю 2000 года Венскую конвенцию ратифицировало в общей сложности 176 стран, а Монреальский протокол - 175 стран.
He noted that articles 5, 6 and 7 were controversial insofar as they relied on the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Он отмечает, что статьи 5, 6 и 7 носят противоречивый характер, поскольку они опираются на Венскую конвенцию о праве международных договоров 1969 года.
The Working Party asked the representative of PRI to modify her proposal for R.E. and also to prepare an amendment proposal for the Vienna Convention on Road Signs and Signals on the same subject. Рабочая группа обратилась к представителю МОПДТП с просьбой скорректировать ее предложение относительно СР. и подготовить также предложение о внесении изменений по тому же вопросу в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах.
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
These centres, in conjunction with the University of Vienna, are conducting a study on domestic violence. Эти центры в сотрудничестве с Венским университетом проводят исследование по теме бытового насилия.
OEC staff members participated in the OECD seminars hosted by the Joint Vienna Institute and learned about basic concepts of competition policy. Сотрудники БЭК участвовали в семинарах ОЭСР, проводимых Объединенным венским институтом, и ознакомились с основными концепциями политики в области конкуренции.
The Structure of Scientific Revolutions (SSR) was originally printed as an article in the International Encyclopedia of Unified Science, published by the logical positivists of the Vienna Circle. Изначально «Структура научных революций» была опубликована в виде статьи для «Международной энциклопедии унифицированной науки» («International Encyclopedia for Unified Science»), издаваемой Венским кружком логических позитивистов, или неопозитивистов.
The European Union is also developing close co-operation on counter-terrorism with its partners in the biregional cooperation between the EU and Latin America/the Caribbean, ASEM, ARF, the Barcelona process, the Centre for international crime prevention in Vienna, etc. Европейский союз налаживает также тесное сотрудничество в деле борьбы с терроризмом со своими партнерами по межрегиональному сотрудничеству: речь идет о сотрудничестве между Европейским союзом и Латинской Америкой/Карибским бассейном, АСЕМ, АРФ, Барселонским процессом, Венским центром по международному предупреждению преступности и т.д.
The Committee may wish to take note of the draft amendments to the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them adopted by WP. regarding issues such as priority at roundabouts, incorporating the distinguishing sign into the registration plate and blue road markings. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению принятый Рабочей группой WP. проект поправок к Венским конвенциям и дополняющим их Европейским соглашениям относительно таких вопросов, как преимущественное право проезда на перекрестках с круговым движением, размещение отличительного знака на номерном знаке и дорожная разметка синего цвета.
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
The 1963 and 1997 Vienna Conventions also provide for limited liability. Венские конвенции 1963 и 1997 годов также предусматривают ограничение ответственности.
The Vienna Conventions of 1961 and 1963, for example, addressed only immunities of specific categories of persons, such as diplomatic and consular personnel. Венские конвенции 1961 и 1963 годов, к примеру, касаются лишь иммунитета отдельных категорий лиц, таких как дипломатический и консульский персонал.
The Vienna Conventions do not resolve this thorny issue and seem to treat the effects of objections on the content of treaty relations independently from the issue of the validity of reservations. Венские конвенции не дают ответа на этот острый вопрос и, судя по всему, рассматривают последствия возражения для содержания договорных отношений независимо от вопроса действительности оговорки.
These legal instruments and the Vienna Conventions in particular are important points of reference not only for the international harmonization of regulations governing traffic, signs and signals and driving behaviour but also for drawing up national highway codes. Эти правовые акты, и в частности Венские конвенции, являются важными базовыми документами не только для согласования на международном уровне правил дорожного движения, дорожных знаков и сигналов и правил поведения на дороге, но также для разработки национальных правил дорожного движения.
In Vienna, where the Habsburg family resided for centuries, numerous noble families from all over the empire settled in the capital to be near the Hofburg. В Вене, где столетиями постоянно проживали Габсбурги, многочисленные дворянские фамилии со всех концов монархии селились поближе к императорскому двору, например, семьи Эстерхази, Лобковитц, Пальффи, Паллавичини, Строцци, Вюрттемберг или Разумовские. Венские дворцы по большей части являются барочными дворцами итальянских архитекторов.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
Many authors link so-called problems of reciprocity to the fact that the reservations regime instituted by the Vienna Conventions allegedly violates the principle of equality between the parties to normative treaties. Многие авторы связывают так называемые проблемы взаимности с тем обстоятельством, что режим оговорок, установленный Венскими конвенциями, якобы нарушает принцип равенства сторон нормативных договоров.
To determine the approach chosen by the parties in a bilateral investment treaty, it was necessary to have recourse to the rules of treaty interpretation as established under the 1969 and 1986 Vienna Conventions. Чтобы определить, какой именно подход выбрали стороны двустороннего инвестиционного договора, необходимо обратиться к нормам толкования договоров, установленным Венскими конвенциями 1969 и 1986 годов.
He looked forward to a discussion of whether a State or international organization could object to a reservation that was expressly authorized by the Vienna Conventions, a question that had yet to be resolved. Оратор с нетерпением ожидает дискуссии о том, вправе ли государство или международная организация сформулировать возражение против оговорки, определенно разрешенной Венскими конвенциями, т. е. по вопросу, который еще предстоит решить.
The guidelines were useful in supplementing the regime of reservations established by the Vienna Conventions, but it was regrettable that issues such as statements at the time of non-recognition or substitution, which had been raised by the Special Rapporteur, had not been included. Эти основные положения являются полезными и дополняют режим оговорок, предусмотренный Венскими конвенциями, но достоин сожаления тот факт, что не были затронуты такие вопросы, как заявления в момент непризнания или смены, запланированные Специальным докладчиком.
This does not mean that the reservations regime instituted by the Vienna Conventions does not apply in this second case: Это не значит, что режим оговорок, установленный Венскими конвенциями, во втором случае не применяется:
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
The Vienna Office provided free services to UNDCP and the Centre for Crime Prevention and Criminal Justice. ЮНОВ оказывает бесплатные услуги ЮНДКП и Центру по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
From its sample of 738 documents at Geneva and 700 at Vienna, the Board also identified how many were distributed to delegations before, during or after the relevant conferences or meetings: На основе выборки из 738 документов для ЮНОГ и 700 документов для ЮНОВ Комиссия дополнительно проверила, какое число документов было распространено среди делегаций соответственно до, в течение или после соответствующих конференций или совещаний:
As members are aware, the Office for Outer Space Affairs has undergone many changes over the past year, the most significant, of course, being the relocation in October 1993 to the United Nations Office at Vienna (UNOV). Как члены Комитета знают, за прошедший год Отдел по вопросам космического пространства пережил немало изменений, самым значительным из которых стал, вне сомнения, его перевод в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) в октябре 1993 года.
The current allocation of common services among UNIDO, IAEA and UNOV was far from equitable, with UNIDO carrying a disproportionately large responsibility by virtue of its management of the Vienna International Centre (VIC) building complex. Существующее в настоящее время распределение общих служб между ЮНИДО, МАГАТЭ и ЮНОВ отнюдь не является справедливым, поскольку на ЮНИДО возлагается непропорционально большая обязанность по управлению комплексом зданий Венского международного центра (ВМЦ).
In compliance with PBC conclusion 98/4, letters were sent to the executive heads of IAEA, CTBTO and UNOV on 16 November 1998 seeking support for a cost-sharing arrangement for the G-77 Vienna chapter office. З. Во исполнение заключения 98/4 Комитета по про-граммным и бюджетным вопросам 16 ноября 1998 года исполнительным главам МАГАТЭ, ОДВЗЯИ и ЮНОВ были направлены письма с предложением договорить-ся о распределении расходов на канцелярию венского бюро Группы 77.
Больше примеров...