Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
These activities in Vienna will be followed by further celebrations to be held in connection with the current seventh meeting of the Conference of the Parties to the Vienna Convention in Dakar, Senegal. После этих мероприятий в Вене последуют дальнейшие празднования, организуемые в связи с нынешним седьмым совещанием Сторон Венской конвенции в Дакаре, Сенегал.
First, in 1997, the ECE organized in Vienna a Regional Conference on Transport and Environment, where Ministers and high level officials of both sectors sat together for the first time in an international forum. Во-первых, в 1997 году ЕЭК организовала в Вене Региональную конференцию по транспорту и окружающей среде, ставшую первым международным форумом, на котором собрались вместе министры и высокопоставленные должностные лица из обоих секторов.
The IAEA is also planning on expanding the number of inspectors and technicians in the field as well as analysts and support staff at IAEA headquarters in Vienna. МАГАТЭ также планирует увеличить число инспекторов и технического персонала на местах, а также аналитиков и вспомогательного персонала в штаб-квартире МАГАТЭ в Вене.
They represented all six official languages and all language-related occupational groups (27 in New York, 29 in Geneva, 7 in Vienna and 2 in Nairobi). Стажеры представляли все шесть языков и все лингвистические профессиональные группы (27 человек в Нью-Йорке, 29 - в Женеве, 7 - в Вене и 2 - в Найроби).
The Reproduction and Distribution Unit at the United Nations Office at Vienna stores all conference documents, documents related to treaties and conventions and those related to meetings. Группа распространения и размножения документов при Отделении Организации Объединенных Наций в Вене занимается хранением всей документации, относящейся к проведению конференций, связанной с договорами и соглашениями, а также имеющей отношение к различным заседаниям.
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
The European Union emphasizes in particular the consensus on the Vienna Declaration on Human Rights. Европейский союз подчеркивает, в частности, консенсус по Венской декларации о правах человека.
Over the past five years, important progress has been achieved in turning the possibilities enshrined in the Vienna Declaration into reality. За последние пять лет был отмечен значительный прогресс в реализации возможностей, провозглашенных в Венской декларации.
As regulated by draft article 41, the definition of wrongful acts could consist solely of a reference to the consensus established in the international community, as envisaged in article 53 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Согласно положениям проекта статьи 41 определение противоправных деяний может состоять исключительно из ссылки на консенсус, сложившийся в международном сообществе, как это предусмотрено в статье 53 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года.
Members shall be given, together with their spouses and relatives dependent on them, the same repatriation facilities in time of international crises as diplomatic envoys are given under the Vienna Convention on Diplomatic Relations adopted on 18 April 1961. Члены Трибунала пользуются вместе со своими супругами и родственниками, находящимися на их иждивении, такими же льготами по репатриации во время международных кризисов, какими пользуются дипломатические представители согласно Венской конвенции о дипломатических сношениях, принятой 18 апреля 1961 года.
In response to a request from the Government and in conformity with the Vienna Declaration and Programme of Action, the Centre for Human Rights contributed financially and substantively to the Second National Workshop on Human Rights, held from 24 to 26 October 1994 in Jakarta. В ответ на просьбу правительства и в соответствии с Венской декларацией и Программой действий Центр по правам человека оказал финансовое содействие и практическую помощь при организации второго Национального рабочего совещания по правам человека, состоявшегося 24-26 октября 1994 года в Джакарте.
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
3.1 The seat of the Organization shall be in [...] [Vienna]. 3.1 Местопребыванием Организации является [...] [Вена].
Panellist at the international conference Stop domestic violence against women - ten years of Austrian anti-violence legislation, Vienna, Austria, 5-6 November 2007 Участник дискуссионной группы на международной конференции "Остановить насилие в семье в отношении женщин - десять лет спустя после принятия австрийского законодательства по борьбе с насилием", Вена, Австрия, 5 - 6 ноября 2007 года.
Each of the successor states commit itself to remit the equitable proportion of the amount of the outstanding contributions of the SFRY in accordance with the proportions set forth and as agreed in the Agreement on Succession Issues (Vienna, 29 June 2001). каждое государство-преемник обязуется выплатить справедливую часть суммы задолженности СФРЮ по начисленным взносам в соответствии с пропорциональными долями, установленными и согласованными в Соглашении по вопросам правопреемства (29 июня 2001 года, Вена);
VIENNA - Manufacturing industries present society with a dilemma. ВЕНА. Обрабатывающие отрасли промышленности во всем мире стоят перед дилеммой.
Programmes presented during this workshop will feed into a Casebook on good practices for energy-efficient housing which is currently being prepared by UNECE, UN-Habitat and the City of Vienna. Программы, представленные в ходе этого семинара, будут включены в "Сборник примеров передовой практики по повышению энергоэффективности жилых зданий", который в настоящее время разрабатывается ЕЭК ООН, Программой ООН по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и городом Вена.
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
In 1928 she earned her teaching diploma from the Pedagogical Academy of Vienna, and in 1933 earned her Doctor of Philosophy in Psychology from the University of Vienna. В 1928 году она получила диплом учителя в Педагогической академии Вены, в 1933 году получила степень доктора философии в психологии в Венском университете.
The Committee on the Rights of the Child welcomed in particular the chairpersons' recommendation emphasizing the value of holding treaty body meetings at venues other than Geneva, New York and Vienna and requesting the Secretary-General to explore innovative ways and means for bringing that about. Комитет по правам ребенка приветствовал, в частности, рекомендации председателей в отношении значения проведения совещаний договорных органов за пределами Женевы, Нью-Йорка и Вены и обращенную к Генеральному секретарю просьбу изучить новые пути и средства достижения этой цели.
They were postmarked Vienna. Они были с почтовым штемпелем Вены.
Vienna's integration and diversity policy Политика городских властей Вены в области интеграции и разнообразия
Districts 2-9 (and 20 which was in 1900 separated from the second district), incorporated in 1850, are known as Innenbezirke (inner districts) and composed of the former Vorstädte, which were located inside the Linienwall, the second ring of fortifications around Vienna. Районы 2-9, а также 20-й, который был выделен из состава 2-го, известны как внутренние районы (Innenbezirke) и в большинстве своём являются бывшими предместьями Вены, которые были расположены внутри фортификационного вала - второй линии обороны города, построенной в начале XVIII века.
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
For practical reasons, it should start from the different categories of State succession which were identified in the two Vienna Conventions of 1978 and 1983. По практическим причинам Комиссия должна бы заняться рассмотрением различных видов правопреемства государств, которые указаны в двух Венских конвенциях 1978 и 1983 годов.
Thus, the reference only to guideline 3.1 - which reflects article 19 of the Vienna Conventions - in draft guideline 3.3.2, as proposed, seems too limited. В этой связи представляется, что отсылка в предложенном варианте проекта руководящего положения 3.3.2 к единственному руководящему положению 3.1, где воспроизводится статья 19 Венских конвенций, является чересчур узкой.
Vehicles carrying less than nine persons have been excluded from the scope of this Agreement, mainly following the logic of the UNECE Vienna Conventions on Road Traffic of 1949 and 1968. Транспортные средства, предназначенные для перевозки менее девяти человек, не охватываются настоящим Соглашением, главным образом по смыслу Венских конвенций ЕЭК ООН о дорожном движении от 1949 и 1968 годов.
The discussion should start from the principle, enshrined in the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations, that the purpose of immunities was not to benefit individuals but to allow the representatives of States to perform their duties effectively. При его обсуждении следует исходить из закрепленного в венских конвенциях о дипломатических и консульских сношениях принципа, согласно которому иммунитеты предоставляются не для выгод отдельных лиц, а для обеспечения эффективного осуществления функций представителей государств.
Secondly, it is surprising - and regrettable - that paragraph 3 does not expressly limit its scope of application to reservations that are "valid" in the sense of articles 19 and 23 of the Vienna Conventions, as is the case in paragraph 1. Во-вторых, вызывает удивление и сожаление то, что пункт 3 ясно не ограничивает сферу применения лишь "действительными" оговорками по смыслу статьи 19 и статьи 23 Венских конвенций, как это сделано в пункте 1.
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
The Vienna system had been strongly criticized since it left it to individual States to determine the legal consequences of non-compliance with reservations. Венская система подвергается серьезной критике, поскольку она оставляет на усмотрение каждого государства решать вопрос о том, к каким правовым последствиям приведет несоответствие высказываемых ими оговорок.
The Vienna Declaration and Programme of Action had also been adopted that year, and one of its major achievements had been the recognition of the relationship between democracy, development and human rights. Венская декларация и Программа действий были приняты в том же году, и одна из важнейших особенностей этих документов состоит в том, что в них было указано на наличие взаимосвязи между демократией, развитием и правами человека.
The Vienna Declaration, adopted by the World Conference on Human Rights, reaffirms that "all human rights and fundamental freedoms are universal and thus unreservedly include persons with disabilities". Венская декларация, принятая Всемирной конференцией по правам человека, подтверждает, что «все права человека и основные свободы являются универсальными и тем самым они, безусловно, охватывают инвалидов».
The Vienna Convention on Protection of the Ozone Layer (1985) and the subsequent Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer (1987) form the basis for global cooperation for the protection of the ozone layer. Венская конвенция об охране озонового слоя (1985 год) и принятый впоследствии Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой (1987 год), обеспечивают основу для глобального сотрудничества в целях защиты озонового слоя.
The Chair recalled the discussions at the previous meeting and invited comments on the following draft resolution entitled "Vienna Ministerial Declaration and Plan of Action of the Least Developed Countries": Председатель напоминает о прениях, состояв-шихся на предыдущем заседании, и предлагает высказать замечания в отношении следующего проекта резолюции, озаглавленного "Венская де-кларация и План действий министров наименее развитых стран":
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
His delegation looked forward to participating actively in the Vienna Forum to be held in early 2008. Делегация Мексики планирует принять активное участие в работе Венского форума, который состоится в начале 2008 года.
At the end of the reporting period, the Vienna Joint Appeals Board had no pending appeals compared with 8 at the end of 2007. На конец отчетного периода у венского Объединенного апелляционного совета не осталось ни одной нерассмотренной апелляции, тогда как на конец 2007 года их было восемь.
Recalling their commitments under the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act, the Stockholm Document, the Paris Charter, the 1994 Vienna Document and principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe, ссылаясь на свои обязательства, вытекающие из Устава Организации Объединенных Наций, хельсинкского Заключительного акта, Стокгольмского документа, Парижской хартии, Венского документа 1994 года и принципов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе,
National and international guests enjoy the very special atmosphere in the heart of Vienna. Местные и иностранные посетители высоко ценят уникальную атмосферу этого венского бара.
On 14 March 2007, ACG presented Dr. Eva Tongue, Chairwoman of the Vienna NGO Committee on Drugs with the first award for lifetime achievement in global drug policy, which she received for her commitment to the involvement of NGOs at the United Nations. 14 марта 2007 года Ассоциация за всемирное сотрудничество вручила первую премию за вклад в разработку глобальной политики в отношении наркотиков Председателю Венского комитета НПО по наркотическим средствам д-ру Еве Тонг, которая удостоилась ее за свою приверженность вовлечению НПО в работу Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
The Standing Committee also discussed military representation abroad and agreed that, initially, representatives would be posted to Washington, Brussels and Vienna. Постоянный комитет обсудил также вопрос о военных представителях за рубежом и согласился, что на первом этапе представители будут направлены в Вашингтон, Брюссель и Вену.
Go back to Vienna if you have to, but this time, I'm not coming with you. Поезжай в Вену, если считаешь нужным, но на этот раз я не поеду с тобой.
We'll smuggle you to Vienna, but then you're on your own. В Вену тебя как-нибудь переправим, а тех своих ты должен сам поискать?.
Upon the return of the Agency team to Vienna the Director General sent, on 8 September 1993, a telex to Mr. Choi in which he stated: It is regrettable that no progress has been achieved on any of the outstanding issues. По возвращении группы Агентства в Вену Генеральный директор направил 8 сентября 1993 года телекс г-ну Чою, в котором заявил: Вызывает сожаление тот факт, что не было достигнуто прогресса ни по какой из неурегулированных проблем.
The Brazilian delegation would also like publicly to pay tribute to the staff of the Office for Outer Space Affairs, for their personal sacrifice translated into such a smooth transfer to Vienna, to the benefit of all the members of this Committee. Бразильская делегация хотела бы также официально выразить признательность сотрудникам Отдела по вопросам космического пространства, которым пришлось лично жертвовать тем или иным, для того чтобы обеспечить плавный перевод отдела в Вену в интересах всех членов данного Комитета.
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
Between 1920 and 1922 Frida Rubiner lived in Vienna where she worked as a critic, correspondent and contributing editor for communist newspapers, notably the Vienna edition of Rote Fahne (Red Flag). В 1920-1922 годах Фрида Рубинер проживала в Вене и работала редактором в венском издании газеты КПГ Die Rote Fahne.
The General Service will continue to manage the communications system at Vienna and will be fully responsible for procurement, travel and transportation for United Nations offices at the Vienna International Centre. Секция общего обслуживания продолжит управление системой коммуникаций и будет полностью нести ответственность за закупку, обеспечение проезда и транспортных перевозок для подразделений Организации Объединенных Наций в Венском международном центре.
The second session of the Working Group will be held at the Vienna International Centre from 17 to 20 December 2002, immediately after the twenty-seventh session of Working Group V and the first joint session of Working Groups V and VI. Вторая сессия Рабочей группы будет проходить с 17 по 20 декабря 2002 года в Венском международном центре сразу же после двадцать седьмой сессии Рабочей группы V и первой совместной сессии рабочих групп V и VI.
(b) Schedules of calendar meetings of all organizations based at the Vienna International Centre and all non-calendar meetings will, to the extent possible, be made in a coordinated way in order to improve the pattern of interpretation capacity utilization; Ь) графики проведения включенных в расписание заседаний всех базирующихся в Венском международном центре организаций и всех не включенных в расписание заседаний будут, по возможности, согласовываться в целях более полного задействования имеющегося штата устных переводчиков;
The Pratersauna was built in 1965 and is located in the Vienna Prater, not far from the legendary Schweizerhaus, an inn that is famous for its excellent beer, great Stelze pork knuckle and delightful garden. Сауна в Пратере была построена в 1965 году и находится в Венском Пратере, недалеко от легендарного Швейцарского дома, гастхауса, известного своим превосходным пивом, отменным штельце и великолепным гастгартеном.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
The Vienna Plan of Action identifies priority target groups for protection. Венский план действий выделяет для защиты приоритетные целевые группы.
The Vienna Symphony Orchestra is the biggest contributor to the Festival. Постоянным и одним из главных участников фестиваля является Венский симфонический оркестр.
It is noted that the Vienna International Centre has a history of experience with common services, some of which have been discontinued as they did not prove to be cost-effective. Отмечается, что Венский международный центр имеет богатый опыт использования общих служб, некоторые из которых были ликвидированы, поскольку оказались неэффективными с точки зрения затрат.
His delegation endorsed the view of Mr. Pellet that the formulation of reservations to a treaty was an established right and that the Vienna regime, through its flexibility, maintained both the integrity of the text of the treaty and the universality of participation in it. Египетская делегация присоединяется к мнению г-на Пелле, о том, что высказывание оговорок к договору является установленным правом и что Венский режим, благодаря своей гибкости, сохраняет одновременно целостность текста договора и универсальность участия в нем.
The Vienna Committee is currently carrying out a study on the contributions of civil society organizations to the well-being of families, aimed at gathering and analysing data from family-oriented civil society organizations in consultative status with the Economic and Social Council. Венский комитет в настоящее время проводит исследование, посвященное вкладу организаций гражданского общества в обеспечение благосостояния семьи, в целях сбора информации среди ориентированных на проблемы семьи организаций гражданского общества, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и проведение ее анализа.
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
The Vienna Convention on Diplomatic Relations should be respected, and the Committee's consideration of the agenda item would go far to encourage such respect. Необходимо уважать Венскую конвенцию о дипломатических сношениях, и рассмотрение Комитетом этого пункта повестки дня будет в значительной степени способствовать укреплению такого уважения.
Laser Europe has prepared a draft proposal of amendments to the Vienna Convention that may be presented in New York for adoption, including a draft memorandum explaining all the changes that are proposed. Ассоциация "Лазер-Европа" подготовила проект предложения о внесении поправок в Венскую конвенцию, которое можно было бы представить в Нью-Йорке для принятия, включая проект пояснительной записки, касающейся всех представленных предложений по поправкам.
The Vienna Declaration and Programme of Action should not be interpreted in a selective manner, and articles of the Covenant should not be considered in isolation from each other or out of context. Венскую декларацию и Программу действий не следует толковать избирательным образом, а статьи Пакта не следует рассматривать отдельно друг от друга или вне контекста.
It was also suggested that the Vienna Programme of Action on Science and Technology for Development, as endorsed by General Assembly resolution 34/218 of December 1979, be reviewed, and that items that were still of interest and relevance be adapted to the realities of globalization. Было предложено также пересмотреть Венскую программу действий по науке и технике в целях развития, одобренную в принятой в декабре 1979 года резолюции 34/218 Генеральной Ассамблеи, и привести ее пункты, до сих пор представляющие интерес и являющиеся актуальными, в соответствие с реальностями глобализации.
After the end of the Napoleonic Wars Batsányi was handed over to the Austrian authorities, who at first imprisoned him in Vienna and then exiled him to Linz. После поражения Наполеона Бачаньи был выдан Австрии, где сначала помещён в венскую тюрьму, а затем отправлен в ссылку в Линц, куда его сопровождала его супруга.
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
The position of the Group was formally conveyed by the Vienna chapter of the G-77 on 7 September 2004. Позиция Группы была официально изложена Венским отделением Группы 77 7 сентября 2004 года.
Training courses for officials from transition economies have been organized at IMF headquarters, the Joint Vienna Institute and in a number of countries by the IMF Institute. Курсы профессиональной подготовки для должностных лиц из стран с переходной экономикой были организованы в штаб-квартире МВФ, Объединенным венским институтом и в ряде стран институтом МВФ.
It is also to be noted that the last amendments to the 1968 "Vienna" Conventions and those approved by WP. at its 43rd session include the provisions of all earlier documents regarding road markings. Следует также отметить, что последние поправки к Венским конвенциям 1968 года и поправки, одобренные Рабочей группой WP. на ее сорок третьей сессии, включают положения всех прежних документов, касающихся разметки дорог.
External relations: liaison with the Non-governmental Organizations Advisory Group and the Vienna Non-Governmental Organizations Committee on Youth, and with intergovernmental organizations, such as ASEAN, EEC, the Commonwealth Youth Programme, OAS, LAS, OAU and the South Pacific Commission. Внешние связи: связь с Консультативной группой по неправительственным организациям и Венским комитетом неправительственных организаций по вопросам молодежи и с межправительственными организациями, такими, как АСЕАН, ЕЭС, Молодежная программа Содружества, ОАГ, ЛАГ, ОАЕ и Комиссия для стран южной части Тихого океана.
The new Vienna Central Station will be one of the most modern in Europe... Vienna is growing, as it last did 100 years ago. С новым Венским центральным воезалом появится один из современнейших вокзалов Европы... Вена отстраивается как в последний раз 100 лет назад.
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
With respect to reservations to treaties, the Vienna Conventions of 1969, 1978 and 1986 formed an effective basis for their regulation. В том, что касается оговорок к договорам, Венские конвенции 1969, 1978 и 1986 годов создали прочную основу для их регулирования.
Accordingly, the Vienna rules are simply a safety net which negotiators are free to reject or modify, particularly if they find it useful to do so because of the nature or the object of the treaty. В этой связи венские нормы просто представляют собой защитное средство, которое участники переговоров по своему усмотрению могут отклонять или изменять, особенно если они сочтут это целесообразным ввиду характера или объекта договора.
Albeit incomplete and sometimes ambiguous, the Vienna Conventions inevitably constituted the starting point for any practice in the matter of reservations, and a Guide that ignored them would have little practical value. Несмотря на их неполный и иногда двусмысленный характер Венские конвенции являются обязательным ориентиром для любой практики в области оговорок и руководство, которое их проигнорирует, не будет иметь большого практического значения.
Nonetheless, State practice and judicial decisions had conformed that definition without worrying whether or not the Vienna Conventions were actually applicable in the situations in which States used the definition. Тем не менее оно было закреплено в практике государств и в судебной практике, при этом не проявлялось никакого стремления установить, применимы ли или нет Венские конвенции как таковые к ситуациям, в которых прибегали к этому определению.
(a) First, the three Vienna Conventions were silent on the question of interpretative declarations, whereas the Commission had studied the matter in 1956 and 1962 while developing its draft articles on the law of treaties. а) во-первых, три Венские конвенции обходят молчанием вопрос, касающийся заявлений о толковании, хотя Комиссия коснулась его при разработке проекта статей о праве международных договоров в 1956 и 1962 годах.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
That was also what had been established by the 1978 and 1983 Vienna Conventions on succession of States. Это также предусматривается Венскими конвенциями 1978 и 1983 годов о правопреемстве государств.
Cathy dear, could you give me a hand with my Vienna sausages? Кэти, милая, ты мне не поможешь с венскими сосисками?
He wondered about the reason for the prohibition against widening the scope of an objection, contained in draft guideline 2.7.9: it was not justified either by the Vienna Conventions or by practice. Оратору не понятны причины запрета на расширение сферы действия возражения, содержащегося в проекте руководящего положения 2.7.9: такой запрет не обоснован ни Венскими конвенциями, ни практической деятельностью.
The Special Rapporteur on the law and practice relating to reservations to treaties had underlined the ambiguities and gaps in the system established by the Vienna Conventions and had identified the questions to be addressed in the Commission. В связи с правом и практикой в области международных договоров Специальный докладчик выделил неясности и проблемы в системе, созданной Венскими конвенциями, и поставил вопросы, которые должна рассмотреть Комиссия.
Tunisia was committed to ensuring the protection and security of the diplomatic and consular missions and their representatives, in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations and other relevant international instruments. Тунис твердо намерен обеспечивать защиту и безопасность дипломатических и консульских представительств и представителей в соответствии с Венскими конвенциями о дипломатических сношениях и о консульских сношениях и другими соответствующими международными документами.
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
(a) Slow turnaround by client departments: in 16 cases (5 at Geneva and 11 at Vienna), client departments were slow in processing recruitments or appointments through the evaluation and short-listing of candidates, causing delays of between one and three months; а) неразворотливость департаментов-заказчиков: в 16 случаях (5 в ЮНОГ и 11 в ЮНОВ) допущенная департаментами-заказчиками задержка с оценкой кандидатов и подготовкой их окончательного списка составляла от одного до трех месяцев;
At the time of UNIDO's conversion into a specialized agency, however, the Secretary-General stated his intention that in due course UNOV would be given the responsibility for servicing United Nations conferences at Vienna. Однако на момент преобразования ЮНИДО в специализированное учреждение Генеральный секретарь заявил о своем намерении в соответствующее время возложить ответственность за обслуживание конференций Организации Объединенных Наций в Вене на ЮНОВ.
Both the United Nations Office at Nairobi and the United Nations Office at Vienna undertake procurement for themselves and for clients located on-site; UNON for UNEP and UN-Habitat, and UNOV for UNODC. Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и Вене осуществляют закупки как для удовлетворения собственных нужд, так и в интересах своих клиентов, базирующихся на их территории; ЮНОН ведет закупочную деятельность для ЮНЕП и ООН-Хабитат, а ЮНОВ - для ЮНОДК.
This is reflected by the denomination of the three UNODC divisions (Treaty Affairs, Policy Analysis and Public Affairs and Operations), complemented by the Division for Management, which is in common at the United Nations Office at Vienna (UNOV). Это отражено в названиях трех отделов ЮНОДК (Отдел по вопросам международных договоров, Отдел анализа политики и связей с общественностью и Отдел операций), работу которых дополняет Отдел по вопросам управления, также существующий в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ).
In compliance with PBC conclusion 98/4, letters were sent to the executive heads of IAEA, CTBTO and UNOV on 16 November 1998 seeking support for a cost-sharing arrangement for the G-77 Vienna chapter office. З. Во исполнение заключения 98/4 Комитета по про-граммным и бюджетным вопросам 16 ноября 1998 года исполнительным главам МАГАТЭ, ОДВЗЯИ и ЮНОВ были направлены письма с предложением договорить-ся о распределении расходов на канцелярию венского бюро Группы 77.
Больше примеров...