Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
During the year she had met with staff in Geneva, Vienna and Bangkok, visited a peacekeeping mission and participated in a video conference in Nairobi. В течение года она встречалась с персоналом в Женеве, Вене и Бангкоке, посетила одну из миссий по поддержанию мира и приняла участие в видеоконференции в Найроби.
Additionally, once the New York interface is tested, the system will be reviewed and rolled out in phases to the United Nations at Geneva, Vienna and the regional commissions. Кроме того, как только будет проверено сопряжение в Нью-Йорке, будет рассмотрен вопрос о применении этой системы: и она будет поэтапно внедряться в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и региональных комиссиях.
Additionally, once the New York interface is tested, the system will be reviewed and rolled out in phases to the United Nations at Geneva, Vienna and the regional commissions. Кроме того, как только будет проверено сопряжение в Нью-Йорке, будет рассмотрен вопрос о применении этой системы: и она будет поэтапно внедряться в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и региональных комиссиях.
The revised methodology was applied to the November 1994 survey of General Service staff in Rome and the April 1996 survey in Vienna. Пересмотренная методология была применена в рамках проведенного в ноябре 1994 года обследования окладов сотрудников категории общего обслуживания в Риме и в апреле 1996 года - в Вене.
Non-resident's allowance: 1,889 euros per year net (to be included in pensionable remuneration) for eligible staff appointed prior to 1 September 1983 and nil thereafter for staff serving in Vienna. Надбавка для нерезидентов: 1889 евро нетто в год (включается в зачитываемое для пенсии вознаграждение) для имеющих на это право сотрудников, назначенных до 1 сентября 1983 года, и не предоставляется после этой даты сотрудникам, работающим в Вене.
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
Article 25 of the Vienna Convention is the outcome of a discussion in the Commission that began in the 1950s. Статья 25 Венской конвенции о праве международных договоров является результатом обсуждений, которые проходили в Комиссии начиная с 50х годов прошлого столетия.
Second, under the Vienna Convention, States have to indicate within a defined period if they wish to object to a reservation. Во-вторых, согласно Венской конвенции, государства должны в течение определенного периода времени сообщить, намереваются ли они высказать возражение против оговорки.
The Conference of the Parties to the Vienna Convention and the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol were established under the respective instruments as decision-making bodies. Согласно этим документам в качестве директивных органов были учреждены, соответственно, Конференция участников Венской конвенции и Совещание участников Монреальского протокола.
As had been indicated in CPC and in the Fifth Committee, the proposed revisions to programme 35 reflected decisions taken by the World Conference on Human Rights and the mandates contained in the Vienna Programme of Action. Как отмечалось в КПК и Пятом комитете, предлагаемые исправления к программе 35 отражают решения, принятые Всемирной конференцией по правам человека, и мандаты, содержащиеся в Венской программе действий.
(a) After the first sentence, add a new sentence reading: "It is based on the Vienna Declaration and Programme of Action"; а) после первого предложения добавить следующее: "Она основывается на Венской декларации и Программе действий";
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
Although Vienna was no longer the centre of an empire after the collapse of Austria-Hungary, thought was still put into the possibility of constructing further harbour facilities. Хотя Вена уже не являлась центром империи после распада Австро-Венгрии, от идей строительства дополнительных портовых сооружений не отказывались.
Vehicles and combinations of vehicles shall, in general, be in conformity with the technical requirements laid down in annex 5 to the Convention on Road Traffic (Vienna) 1968. Транспортные средства и составы транспортных средств в большинстве случаев должны соответствовать техническим предписаниям, изложенным в приложении 5 к Конвенции о дорожном движении (Вена, 1968 год).
The movies we were watching and the music we were listening to at the time all came out of Europe and the history that Europe had, you know, Vienna being this beautifully romantic city, this beautiful place. И фильмы, которые мы смотрели тогда, и музыка, которую мы слушали, все они вышли из Европы и европейской истории, а Вена - это такой прекрасный романтичный город.
He requested the Secretariat to provide detailed information on budgetary and financial aspects of the holding of the Conference and stressed that the draft rules of procedure should explicitly refer to Vienna as the venue for the Conference of the Parties. Он обратился с просьбой к секретариату представить подробную информацию о бюджетных и финансовых аспектах проведения Конференции и подчеркнул, что в проекте правил процедуры необходимо четко указать, что местом проведения Конференции Участников является Вена.
Vienna - other entities sharec Вена - доля других подразделенийс
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
Welcome to our exclusive boutique and art hotel in the heart of Vienna. Добро пожаловать в наш эксклюзивный бутик- и арт-отель в сердце Вены.
That man could have done anything after Vienna. Этот парень стал легендой после Вены.
The gross budget for Vienna includes reductions anticipated in services provided for UNIDO. Валовой бюджет для Вены отражает ожидаемое сокращение объема услуг, предоставляемых ЮНИДО.
b November 2002 rate of exchange used, except for Vienna, UNMOGIP, Nairobi, The Hague, Port-of-Spain and Geneva, for which the average 2002 rates was used. Ь Обменные курсы за ноябрь 2002 года за исключением Вены, ГВНООНИП, Найроби, Гааги, Порт-оф-Спейна и Женевы, для которых использовался средний показатель за 2002 год.
Provision of simultaneous interpretation in the six official languages for UNIDO, IAEA and Vienna-based United Nations units, as well as for meetings convened at Vienna by other departments and offices of the Secretariat and for meetings of Vienna-based bodies held outside Vienna; Обеспечение синхронного перевода на шесть официальных языков для ЮНИДО, МАГАТЭ и базирующихся в Вене подразделений Организации Объединенных Наций, а также для совещаний, созываемых в Вене другими департаментами и управлениями Секретариата, и для проводимых вне Вены заседаний базирующимися в Вене органами;
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
The Russian Federation had published a consolidated text of the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them and offered to provide copies to Russian speaking delegations. Российская Федерация опубликовала сводный текст Венских конвенций и дополняющих их Европейских соглашений и изъявила готовность предоставить его экземпляры делегациям, говорящим на русском языке.
In the first place, there is no doubt that the general rule of interpretation set out in the above-mentioned article 31 of the Vienna Conventions, whereby treaties shall be interpreted in good faith, is entirely applicable to unilateral acts. В первую очередь нет оснований сомневаться в том, что общее правило толкования, установленное в вышеуказанной статье 31 Венских конвенций, согласно которой договоры должны толковаться добросовестно, полностью применимо и к односторонним актам.
That agreement would need to be taken into consideration in interpreting the provisions of the treaty to which it related, in keeping with article 31, paragraphs 2 and 3, of the Vienna Conventions. В соответствии с положениями пунктов 2 и 3 статьи 31 Венских конвенций это соглашение должно будет учитываться при толковании положений договора, к которому оно относится.
According to some members of the Commission, this procedure should be followed only if the "invalidity" invoked by the depositary is based on subparagraphs (a) and (b) of article 19 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. По мнению одних членов Комиссии, такая процедура может применяться, только если недействительность, на которую указывает депозитарий, устанавливается на основании положений пунктов а) и b) статьи 19 Венских конвенций 1969 и 1986 годов.
The advantage of that approach was that it maintained the framework of the Vienna Conventions and did not seek to establish an exception for certain categories of treaties such as human rights "super-maximum" effect was reserved for invalid reservations only. Преимущество такого подхода состоит в том, что он обеспечивает соблюдение принципов Венских конвенций и не предусматривает исключений для некоторых категорий договоров, в частности договоров о правах человека, а "супермаксимальный" эффект относится только к недействительным оговоркам.
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
Mr. Tankoano (Niger) noted that the 1969 Vienna Convention posed a number of difficulties for human rights treaties. Г-н ТАНКОАНО (Нигер) замечает, что Венская конвенция 1969 года поднимает некоторые проблемы, касающиеся договоров о правах человека.
The Vienna Group recognizes the non-proliferation and security benefits of the minimisation of the use of highly-enriched uranium in civilian applications, including the conversion of civilian research reactors to low-enriched uranium fuel. Венская группа признает выгоды для нераспространения и безопасности от минимизации использования высокообогащенного урана в гражданских видах применения, включая перевод гражданских исследовательских реакторов на низкообогащенное урановое топливо.
New Zealand welcomed those recommendations and believed that the Vienna Declaration and Programme of Action provided a concrete platform for the continuation of the collective efforts in the area of human rights. Новая Зеландия приветствует эти рекомендации, считая, что Венская декларация и Программа действий представляют собой конкретную основу для дальнейшего осуществления совместных действий в этой области.
This represented an exception from the already accepted international code for our country (MK) in several international systems where such an identification is essential (Vienna Transport Convention, International Organization for Standardization, Internet, etc.). Это является отходом от уже принятого для нашей страны международного кода (МК) в ряде международных систем, в которых такое обозначение имеет существенно важное значение (Венская транспортная конвенция, Международная организация по стандартизации, Интернет и т.д.).
The Vienna Conference also asked that States refrain from adopting unilateral measures, in contravention of international law and the United Nations Charter, that impede trade relations between States and the enjoyment of the rights laid down in the Universal Declaration of Human Rights. Венская конференция также обратилась к государствам с призывом воздерживаться от принятия односторонних мер в нарушение норм международного права и Устава Организации Объединенных Наций, препятствующих развитию торговых отношений между государствами и осуществлению прав, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
Proceeding from article X of the Vienna Document 1999, Serbia signed bilateral agreements in the field of international military cooperation with Bulgaria and Hungary. Руководствуясь статьей Х Венского документа Сербия подписала двусторонние соглашения в области международного военного сотрудничества с Болгарией и Венгрией.
With regard to the role of monitoring bodies in regard to reservations, he believed that, whatever the shortcomings and ambiguities of the Vienna regime, such bodies should in no case be given the power to decide on the validity of any reservations. В том, что касается роли органов по контролю за соблюдением договорных обязательств в отношении оговорок, оратор полагает, что несмотря на все пробелы и неясности "венского режима" таким органам ни в коем случае нельзя предоставлять право оценки юридической силы возможных оговорок.
As Chair of the Vienna Non-Governmental Organization Committee on Drugs, reported on progress made on the implementation of the recommendations of non-governmental organizations concerning the Political Declaration and Plan of Action. в качестве Председателя Венского комитета неправительственных организаций по наркотикам он информировал о прогрессе в выполнении рекомендаций неправительственных организаций по осуществлению Политической декларации и Плана действий;
Following the major western gains made by Prussia after the Vienna Congress, a total of ten provinces were established, each one subdivided further into smaller administrative regions known as Regierungsbezirke. После крупных успехов на западе, достигнутых Пруссией после Венского конгресса, было создано десять провинций, каждая из которых подразделялось ещё на округа.
Bosnia and Herzegovina signed the Open Skies Agreement, and as a State member of the OSCE it participates in the implementation of the Vienna Document 1999. Bosnia and Herzegovina is also a member State signatory to the Agreement on Sub-regional Arms Control, article IV. Босния и Герцеговина подписала Договор по открытому небу и, являясь государством-членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, участвует в реализации Венского документа 1999 года. Кроме того, Босния и Герцеговина является государством-членом, подписавшим статью IV Соглашения о контроле над вооружениями на субрегиональном уровне.
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
After additional studies in Munich, he returned to Vienna, completing his doctorate in 1904 and his habilitation in 1908. После дополнительных исследований в Мюнхене он вернулся в Вену, где получил докторскую степень, а в 1904 году и его хабилитацию в 1908 году.
She's headed back to Vienna? Она возвращается в Вену?
The good value rooms are particularly appreciated by business and mid budget travelers who value convincing inexpensive accomodation at medium-prices as well as the specific charm, atmosphere and hospitality of old vienna. Гостиница является подходящим местом проживания как для туристов, которые ценят высокое качество услуг за разумную цену, так и для бизнесменов, приезжающих в Вену по делам. Доступные цены и благоприятная атмосфера этого места сделают Ваш отдых в Вене исключительным.
Kris and Kim are in Vienna and someone stole Kris's Bottega bag and her Chanel clutch with the matching pumps that she bought in Paris. Крис и Ким поехали в Вену, и кто-то украл сумку Крис от Боттега и ее клатч от Шанель вместе с туфлями, что к нему идут, которые она купила в Париже.
The experience with the alternating pattern clearly changed, and the value of being able to hold every second meeting away from the seat of the substantive secretariat considerably increased, when in 1979 the International Trade Law Branch was transferred from New York to Vienna. Опыт проведения заседаний попеременно то в одном, то в другом месте несомненно приобрел иной характер, а значимость возможного проведения каждого второго совещания за пределами расположения основного секретариата значительно возросла, когда в 1979 году Отделение по праву международной торговли было переведено из Нью-Йорка в Вену.
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
Three-week courses are provided annually in English and in Russian at the Joint Vienna Institute. Ежегодно в Объединенном венском институте проводятся трехнедельные курсы на английском и русском языках.
The importance of these factors as they affect older people's lives was of course set out in the 1982 Vienna International Plan of Action on Ageing. Важное значение этих факторов для жизни пожилых людей было отмечено в Венском международном плане действий по проблемам старения 1982 года.
Takes note with appreciation of the efforts of the Government of Austria, as host country, to construct conference facilities at the Vienna International Centre; с удовлетворением отмечает усилия правительства Австрии в качестве принимающей страны в целях строительства конференционных помещений в Венском международном центре;
The Finance and Budget Section does not provide any common financial service for the three other organizations with headquarters in the Vienna International Centre (IAEA, UNIDO, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO)). Бюджетно-финансовая секция не оказывает никаких общих финансовых услуг трем другим организациям, штаб-квартиры которых находятся в Венском международном центре (МАГАТЭ, ЮНИДО и Организация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний).
From 1972 to 1973, he held the chair of comparative linguistics at the University of Vienna, then, from 1975 to 1980, at the University of Perugia. В 1972-1973 гг. руководил кафедрой сравнительного индоевропейского языкознания в Венском университете; в 1975-1980 гг. был профессором лингвистики в Перуджинском университете.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
And so we have decided to accept you as a Vienna choirboy. Поэтому мы принимаем тебя в Венский хор мальчиков.
Mr. Rosenberg (Ecuador) commended the Director-General for his visionary initiative in convening the Vienna Energy Forum and the Ministerial Meeting on Energy and Green Industry. Г-н Розенберг (Эквадор) высоко оценивает дальновидную инициативу Генерального директора провести Венский энергетический форум и Совещание на уровне министров по энергетике и "зеленой" промышленности.
1959-1963 University of Vienna; Dr. iur. Венский университет, доктор юридических наук
The Vegetable Orchestra (also known as Das erste Wiener Gemüseorchester, The First Vienna Vegetable Orchestra or The Vienna Vegetable Orchestra) is an Austrian musical group who use instruments made entirely from fresh vegetables. Венский овощной оркестр (нем. Das Erste Wiener Gemüseorkester, англ. The Vegetable Orchestra) - музыкальный коллектив из Австрии, играющий на музыкальных инструментах, сделанных из свежих овощей.
After being invited to the University of Vienna in 1836, Petzval accepted a position of the chair of mathematics there in 1837, and worked until 1877 as a professor of mathematics. В 1836 году Йозеф Пецваль был приглашен в Венский университет, где возглавил кафедру математики в 1837 году, и работал профессором до 1877 года.
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
It was imperative that the host country and city authorities comply in full with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Крайне важно, чтобы страна пребывания и городские власти полностью соблюдали Венскую конвенцию о дипломатических сношениях.
A suggestion to include reference to the Vienna Convention in article 2 did not receive support. Предложение включить в статью 2 ссылку на Венскую конвенцию не получило поддержки.
This document is a compilation of the proposals for amendments to the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Signs and Signals adopted to date by the Working Party on Road Traffic Safety. Настоящий документ представляет собой подборку принятых Рабочей группой по безопасности дорожного движения предложений по поправкам к Европейскому соглашению, дополняющему Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах.
At its forty-second session, the Working Party examined a proposal for future work transmitted by the Russian Federation concerning the possibility of including a definition on "overtaking" in the 1968 Vienna Convention on Road Traffic. На своей сорок второй сессии Рабочая группа изучила предложения Российской Федерации о будущей работе, касающейся возможности включения определения "обгона" в Венскую конвенцию о дорожном движении 1968 года.
Like the previous reports in the series, on Africa and on Asia and the Pacific, the present study uses as its frame of reference the 1979 Vienna Programme of Action on Science and Technology for Development. Как и в предыдущих докладах серии, посвященных Африке и региону Азии и Тихого океана, при подготовке настоящего исследования инспекторы использовали в качестве руководства Венскую программу действий в области науки и техники в целях развития 1979 года.
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
Now, it is hard to imagine that there could be a regime of permissibility for express acceptances and another for tacit acceptances, since that would run counter to the 1969 and 1986 Vienna Conventions, which place them on the same plane. Однако непонятно, почему должен существовать один режим действительности для определенно выраженного принятия и другой - для молчаливого принятия, так как это противоречило бы Венским конвенциям 1969 и 1986 годов, которые не проводят между ними никаких различий.
On the basis of the foregoing, and adhering somewhat closely to the Vienna Conventions of the law of treaties, the following draft article is hereby proposed: Исходя из вышесказанного и в некоторой степени близко следуя Венским конвенциям о праве договоров, можно было бы представить следующий проект статьи:
The institute was one of the key organizers of the NGO parallel forum held at the Church Center in collaboration with the Vienna and New York NGO Committees on Narcotic Drugs, and additionally hosted an NGO panel inside the UN building where the Special Session was held. Институт выступил одним из основных организаторов параллельного форума неправительственных организаций, который был проведен в Церковном центре в сотрудничестве с Венским и Нью-Йоркским комитетами НПО по наркотическим средствам, а также провел заседание группы НПО в здании Организации Объединенных Наций, где проходила специальная сессия.
However, plans are under way with the University of Vienna to migrate the present UNCJIN system to an environment that will meet the terms of the recommendation. Однако в настоящее время с Венским университетом обсуждаются планы использования нынешней системы ИСООНУП в режиме, позволяющем выполнить эту рекомендацию во всех ее аспектах.
A scheme designed to place considerable emphasis on a comprehensive consideration of the issue of combating discrimination in further training courses has been developed in cooperation with the Ludwig Boltzmann Institute of Human Rights in Vienna and ADL. В сотрудничестве с венским Институтом прав человека им. Людвига Больцмана и ЛБД была разработана программа, призванная внести существенный вклад в обеспечение комплексного рассмотрения проблемы борьбы с дискриминацией в рамках курсов повышения квалификации.
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
The Washington and Vienna Agreements laid down the foundation for a just and viable peace in Bosnia. Вашингтонские и венские соглашения заложили основу для справедливого и устойчивого мира в Боснии.
The 1978 and 1983 Vienna Conventions both contained detailed provisions for newly independent countries as a separate category in the succession of States. Обе Венские конвенции 1978 года и 1983 года содержали подробные положения в отношении новых независимых государств в качестве отдельной категории при правопреемстве государств.
The requirement was a matter of common sense and stemmed also from the travaux préparatoires of the Vienna Conventions. Это требование отвечает здравому смыслу, а также прослеживается в подготовительных материалах конференций, на которых были приняты Венские конвенции.
On the topic of reservations to treaties, his delegation agreed that the final form of the work should be a Guide to Practice that did not affect or modify the 1969 and 1986 Vienna Conventions. По вопросу оговорок к договорам делегация согласна с тем, что итоговый документ должен иметь вид Руководства по практике, которое будет влиять на Венские конвенции 1969 и 1986 годов и не будет менять их содержание.
In Vienna, where the Habsburg family resided for centuries, numerous noble families from all over the empire settled in the capital to be near the Hofburg. В Вене, где столетиями постоянно проживали Габсбурги, многочисленные дворянские фамилии со всех концов монархии селились поближе к императорскому двору, например, семьи Эстерхази, Лобковитц, Пальффи, Паллавичини, Строцци, Вюрттемберг или Разумовские. Венские дворцы по большей части являются барочными дворцами итальянских архитекторов.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
That was also what had been established by the 1978 and 1983 Vienna Conventions on succession of States. Это также предусматривается Венскими конвенциями 1978 и 1983 годов о правопреемстве государств.
The former provided representation and assistance through its diplomatic and consular missions, in accordance with the two Vienna conventions. Министерство иностранных дел посредством дипломатических миссий и консульских представительств выполняет функции представления и защиты в соответствии с двумя Венскими конвенциями.
Similarly, diplomatic protection should not overlap with the traditional diplomatic and consular protection clearly governed by the Vienna Conventions of 1961 and 1963. Аналогичным образом, дипломатическая защита не должна пересекаться с традиционной дипломатической и консульской защитой, эксплицитно регулируемой Венскими конвенциями 1961 и 1963 годов.
On the question of reservations to treaties, his delegation agreed on the need to preserve the gains achieved in the Vienna Conventions of 1969, 1978 and 1986. Переходя к оговоркам к договорам, он говорит, что его делегация выступает за сохранение успешных результатов, достигнутых Венскими конвенциями 1969, 1978 и 1986 годов.
They typically do not arise until after the objecting State has become a party to the treaty, which, generally speaking, prevents it from formulating a reservation within the time period established in the Vienna Conventions and reproduced in draft guideline 1.1 of the Guide to Practice. Они чаще всего возникают лишь тогда, когда делающее возражение государство уже стало участником договора, что по общему правилу мешает ему сформулировать оговорку в срок, установленный Венскими конвенциями и повторенный в проекте руководящего положения 1.1 руководства по практике.
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
The Board noted that the Vienna Office intended to develop service-level agreements with its customers. Комиссия отметила, что ЮНОВ намерено разработать и заключить такие соглашения со своими клиентами.
Since the agreements deal essentially with reimbursement for United Nations Office at Vienna expenditures arising from space occupied, the revenues collected thereby are credited to income section 2. Поскольку эти соглашения касаются по существу возмещения расходов ЮНОВ в связи с арендой помещений, соответствующие поступления учитываются в разделе 2 сметы поступлений.
Based on the Board's sample, client departments failed to meet their 10-week target in 66 per cent of cases at Geneva and 71 per cent at Vienna. Анализ этой выборки показал, что в 66 процентах случаев в ЮНОГ и 71 проценте случаев в ЮНОВ департаменты-заказчики не соблюдали сроков представления документации (за 10 недель до начала заседаний).
The Organization already in-sources its telephone services from another Vienna-based Organization (VBO), the United Nations Office at Vienna (UNOV). ЮНИДО получает услуги телефонной связи на основе внутреннего подряда от другой базирующейся в Вене организации - Отделения Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ).
In Vienna, the United Nations Office at Vienna (UNOV) has undertaken the upgrading of its building infrastructure taking into account environmental considerations. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) при модернизации своей инфраструктуры зданий приняло во внимание экологические соображения.
Больше примеров...