Английский - русский
Перевод слова Vienna

Перевод vienna с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вене (примеров 7280)
Furthermore, at the Vienna Conference, Sweden has proposed an additional protocol on blinding weapons. Кроме того, на проходящей в Вене Конференции Швеция представила на рассмотрение дополнительный протокол, касающийся ослепляющего оружия.
Administrative support to the United Nations Office at Vienna would have to be strengthened in order to incorporate the approximately 200 additional conference service staff members. Для административного обслуживания приблизительно 200 дополнительных сотрудников по обслуживанию конференций необходимо укрепить службу административного обеспечения в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
This number includes senior and middle management, administrative and support staff and investigators located in New York, Vienna, Nairobi and several of the large peacekeeping missions. Сюда входят старшие руководители и руководители среднего уровня, административные сотрудники и вспомогательный персонал, равно как и следователи, размещенные в Нью-Йорке, Вене, Найроби и нескольких из крупных миссий по поддержанию мира.
Today, there is broad agreement that human rights are universal and indivisible, as reaffirmed by the 1993 World Conference on Human Rights, in Vienna. Сегодня сформировался широкий консенсус в отношении того, что права человека являются универсальными и неразделимыми, как это было подтверждено на состоявшейся в 1993 году в Вене Всемирной конференции по правам человека.
The revised methodology was applied to the November 1994 survey of General Service staff in Rome and the April 1996 survey in Vienna. Пересмотренная методология была применена в рамках проведенного в ноябре 1994 года обследования окладов сотрудников категории общего обслуживания в Риме и в апреле 1996 года - в Вене.
Больше примеров...
Венской (примеров 4680)
It also urged all States to consider carefully the recommendation in the Vienna Declaration and Programme of Action concerning the possibility of accepting all available optional communication procedures. Правительство Украины также настоятельно призывает все государства внимательно рассмотреть содержащуюся в Венской декларации и Программе действий рекомендацию относительно возможного принятия всех существующих факультативных процедур представления сообщений.
The Vienna Declaration on Peace and Tolerance in Kosovo is the outcome of this dialogue (see annex). Результатом состоявшегося диалога стало принятие Венской декларации по вопросу о мире и терпимости в Косово (см. приложение).
Academic institutions are also ready to cooperate actively in the realization of the United Nations Decade for Human Rights Education and the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Научные учреждения также выражают готовность активно сотрудничать в проведении Десятилетия образования в области прав человека, провозглашенного Организацией Объединенных Наций, и в осуществлении Венской декларации и Программе действий.
Turning to the topic "Subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties", she said that it was of utmost importance that any recommendations prepared by the Commission follow the letter and the spirit of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Касаясь темы «Последующие соглашения и последующая практика в связи с толкованием договоров», оратор говорит о важности того, чтобы любые рекомендации, подготовленные Комиссией, следовали букве и духу Венской конвенции о праве международных договоров.
We hope that the determination this year by the Vienna World Conference on Human Rights on the close relationship between development, democracy and human rights will set the standard for international cooperation on all human rights for the future. Мы надеемся на то, что решимость, проявленная в этом году Венской всемирной конференцией по правам человека по тесной взаимосвязи между развитием, демократией и правами человека, установит стандарты для международного сотрудничества по всем правам человека в будущем.
Больше примеров...
Вена (примеров 840)
Paris, Vienna, anywhere you like. Париж, Вена, куда только пожелаешь.
The concern felt has been demonstrated by the adoption of a formal declaration and of a plan of action by the heads of State and Government of the States members of the Council of Europe (Vienna, October 1993). О том, что эта проблема вызывает озабоченность стран, свидетельствует принятие главами государств и правительств стран - членов Совета Европы официальной декларации и плана действий (Вена, октябрь 1993 года).
With reference to the export control of such man-portable systems, the Council agreed to encourage the implementation of the principles of the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-use Goods and Technologies, Elements for Export Controls of MANPADS (Vienna, December 2003). В связи с проблемой контроля за экспортом переносных зенитных ракетных комплексов Совет постановил, что следует поощрять соблюдение принципов, закрепленных в Вассенаарских договоренностях по экспортному контролю за обычными вооружениями, товарами и технологиями двойного использования, элементы экспортного контроля за ПЗРК (Вена, декабрь 2003 года).
Vienna, 25 August-2 September 2009 Вена, 25 августа - 2 сентября 2009 года
Vienna, originally Vindobonna, was founded as a Roman military settlement in the 1st century of the modern era. Vienna reached its peak during the Austrian-Hungarian Monarchy, when it became the capital city of the monarchy. Вена, которая первоначально называлась Виндобонна, появилась как римское военское поселение уже в 1 веке н. э. Вершины своего расцвета Вена достигла во времена Австро-Венгерской империи, когда стала её столицей.
Больше примеров...
Вены (примеров 834)
Within walking distance of Vienna's major sights and shopping miles, MyPlace apartments are in the centre of the city. В нескольких минутах ходьбы от всех достопримечательностей и шоппинг-улиц Вены. Апартаменты MyPlace находятся в центре города.
He supported the relocation of headquarters from Vienna to Gaza, in which progress had unfortunately been rather slow. Он поддерживает предложение о переводе штаб-квартиры из Вены в Газу, хотя в этом вопросе, к сожалению, наблюдается весьма медленный прогресс.
Our hotel is a charming combination of old and new, situated in Vienna's 11th district "Simmering", in an ideal location between Vienna's city centre and the airport. Отель с очаровательным сочетанием старинных и современных элементов расположился в 11 районе Вены под названием Зиммеринг, в идеальном месте межде центром австрийской столицы и аэропортом.
The NH Atterseehaus is directly located on Vienna's longest shopping boulevard, the Mariahilfer Strasse, and is therefore the ideal starting point to explore Vienna on foot. Отель NH Atterseehaus стоит на самом длинном шоппинг-бульваре Вены - Mariahilfer Straße и поэтому он идеален для для тех кто предпочитает знакомиться с городом без помощи транспорта.
The Belvedere Appartements are located in charming old buildings from the "Gründerzeit" era (mid-19th century) in the third district of Vienna, within walking distance of Belvedere Palace and the... Недавно открытый четырехзвездоный апарт-отель VCA Vienna City Apartments расположен в 1 округе Вены на фешенебельной улице Рингштрассе.
Больше примеров...
Венских (примеров 711)
It was true that none of the three Vienna Conventions gave a comprehensive definition of reservations. Ни одна из трех Венских конвенций не содержит всеобъемлющего определения оговорок.
Within the context of the Vienna Conventions, it was of the utmost importance that the Commission shed some light on the problems relating to impermissible reservations. В рамках Венских конвенций режим неприемлемых оговорок создает серьезные проблемы, и чрезвычайно важно, чтобы КМП внесла разъяснения.
Others questioned the impact that such a transformation would have on the main activity of the Working Party, namely, the follow-up and development of the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them. Другие задались вопросом о том, каким образом подобное преобразование отразится на основной деятельности WP., состоящей, в частности, в наблюдении за осуществлением Венских конвенций и дополняющих их Европейских соглашений и в дальнейшей разработке этих документов.
Since the Vienna Conventions were silent on interpretative declarations and the effects of invalid reservations, the Commission was to be commended for its progressive development of the law in those areas, in particular as regards the nullity of an invalid reservation. Поскольку в Венских конвенциях ничего не говорится о заявлениях о толковании и последствиях недействительных оговорок, следует отдать должное Комиссии за достижения в прогрессивном развитии международного права в этих областях, в частности по вопросу о ничтожности недействительных оговорок.
As the French-British court of arbitration noted, it can happen that a reaction to a reservation, even if critical of it, does not constitute an objection in the sense of articles 20 to 23 of the Vienna Conventions. Как указал арбитражный суд в споре между Францией и Великобританией, в конечном счете может быть так, что реакция, даже критическая, в отношении оговорки, не представляет собой возражение по смыслу статей 20 - 23 Венских конвенций.
Больше примеров...
Венская (примеров 678)
The Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 deals with analogous issues separately in relation to each particular subject. 427 Венская конвенция о праве договоров 1969 года рассматривает аналогичные вопросы отдельно в отношении каждого частного субъекта.
The Vienna Group supports the effective implementation of the workplan adopted by the Nuclear Security Summit held in Washington, D.C., in 2010. Венская группа выступает в поддержку эффективного осуществления плана, принятого на Саммите по ядерной безопасности, состоявшемся в Вашингтоне, О.К., в 2010 году.
However, as the Tehran and Vienna Conferences had shown, the level of ratification and implementation of human rights instruments left much to be desired; it would therefore be fitting to remedy the situation on such a historic occasion. Однако, как показали Тегеранская и Венская конференции, ратификация и осуществление документов по правам человека оставляют желать лучшего; в этой связи было бы целесообразно исправить это положение по случаю события такой исторической важности.
All the other instruments - the Vienna Convention, the Montreal Protocol and the London, Copenhagen, and the Montreal amendments of the Montreal Protocol - have been universally ratified by 196 States and one regional organization. Все остальные договора - Венская конвенция, Монреальский протокол и Лондонская, Копенгагенская и Монреальская поправки к Монреальскому протоколу - носят всеобщий характер и были ратифицированы 196 государствами и одной региональной организацией.
The Vienna Energy Conference 2009, organized jointly by UNIDO, the Government of Austria and the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA), had presented an excellent opportunity to bring together technical expertise and all stakeholders in the debate on energy for sustainable development. Венская конференция по энергетике 2009 года, проведенная ЮНИДО совместно с правительством Австрии и Международным институтом прикладного системного анализа (ИИАСА), предоставила отлич-ную возможность встретиться техническим специа-листам и всем заинтересованным сторонам для обсуждения вопросов использования энергетики в целях устойчивого развития.
Больше примеров...
Венского (примеров 632)
The Network is currently maintained and being further developed by the Division with the assistance of Vienna University (Austria). В настоящее время обеспечением функционирования и дальнейшем развитием этой Сети занимается Отдел при содействии Венского университета (Австрия).
The Russian party could not but note during these inspections that unprecedented violations of both the spirit and the letter of the Vienna Document have been committed both by the parties hosting these inspection missions and by the representatives of the NATO forces. Российская сторона вынуждена констатировать, что в ходе инспекций принимающими сторонами, а также представителями натовских контингентов были допущены беспрецедентные нарушения буквы и духа Венского документа.
It would also be appropriate to involve non-governmental organizations, possibly through the New York NGO Committee on Narcotics and Substance Abuse and the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs, as observers at the meetings of the Subcommittee. Было бы также целесообразно привлечь к этой деятельности в качестве наблюдателей на совещаниях Подкомитета неправительственные организации, возможно, с помощью Нью-йоркского комитета неправительственных организаций по злоупотреблению наркотиками и другими веществами и Венского комитета неправительственных организаций по наркотическим веществам.
In compliance with PBC conclusion 98/4, letters were sent to the executive heads of IAEA, CTBTO and UNOV on 16 November 1998 seeking support for a cost-sharing arrangement for the G-77 Vienna chapter office. З. Во исполнение заключения 98/4 Комитета по про-граммным и бюджетным вопросам 16 ноября 1998 года исполнительным главам МАГАТЭ, ОДВЗЯИ и ЮНОВ были направлены письма с предложением договорить-ся о распределении расходов на канцелярию венского бюро Группы 77.
I order (at my own expense) transfer from Vienna Schwechat/airport to Bratislava by taxi (please indicate flight no. and time of arrival) Прошу заказать (за мой счет) такси для проезда из Венского аэропорта "Швехат" до Братиславы (просьба указать номер рейса и время прибытия)
Больше примеров...
Вену (примеров 535)
Ignatz was called to Vienna to appear before the Emperor. Игнац был вызван в Вену, чтобы предстать перед императором.
The procession entered Vienna on 6 March 1552. Торжественное прибытие слона в Вену состоялось 6 марта 1552 года.
After the relocation of the Secretariat from New York to Vienna, this is the Committee's first session at the United Nations Office. После перевода Секретариата из Нью-Йорка в Вену это первая сессия Комитета, которая проводится в Отделении Организации Объединенных Наций.
This saves both time and resources, since documents are no longer shipped by pouch to or from Vienna. Это экономит время и ресурсы, так как документы более не приходится отправлять дипломатической почтой в Вену и из нее.
A nightcap in Vienna? Ты сводишь меня выпить последний бокал в Вену!
Больше примеров...
Венском (примеров 490)
A similar approach has been adopted in the Vienna Rules. Аналогичный подход используется в Венском регламенте.
On 12 February of this year we organized an event commemorating the above-mentioned Vienna meeting 10 years ago to highlight this topic. 12 февраля 2007 года мы организовали мероприятие в память о вышеупомянутом венском совещании десятилетней давности, с тем чтобы высветить эту тему.
It should be noted that the proposals for security-related infrastructure improvements at the Vienna International Centre were identified in close consultation with the host country authorities. Следует отметить, что предложения об усовершенствовании инфраструктуры, связанные с безопасностью в Венском международном центре, были подготовлены в тесной консультации с властями принимающей страны.
Notwithstanding Burkina Faso's limited financial resources and the considerable demands on its budget, it would join in a consensus on a resolution concerning the financing of the first phase of security measures at the Vienna International Centre. Несмотря на ограниченные финансовые ресурсы и на значительное бремя, лежащее на бюджете страны, Буркина - Фасо присоединится к консенсусу в отно-шении резолюции о финансировании первого этапа мер по обеспечению безопасности в Венском международном центре.
The following facilities will be available to participants at the Vienna International Centre. Wireless network connection В Венском международном центре участникам будет предоставлен комплекс услуг.
Больше примеров...
Венский (примеров 320)
For example, Vienna dance, or classical waltz. К примеру венский, или классический вальс.
The next Vienna Energy Forum would be held in 2013 and the necessary financial resources had already been set aside by her Government. Следующий Венский энергетический форум будет проведен в 2013 году, и ее правительство уже выделило на эти цели необходимые финансовые ресурсы.
He hoped that the Vienna spirit would prevail in the negotiations, and that consensus could be achieved. Он надеется, что в ходе переговоров будет преобладать венский дух и удастся достичь консенсуса.
It was also observed that the Vienna regime did not provide a mechanism for assessing the incompatibility of a reservation with the object or purpose of a treaty, nor did it indicate what body was competent to make such an assessment. Отмечалось также, что венский режим не обеспечивает механизма оценки несовместимости оговорки с объектом или целью договора, равно как и не указывает того, какой орган компетентен давать такую оценку.
As the first preparatory event for the Development Cooperation Forum, the Vienna High-level Symposium brought a number of pertinent development cooperation issues to the fore. Будучи первым мероприятием по подготовке Форума по сотрудничеству в целях развития, Венский симпозиум высокого уровня выдвинул на передний план ряд важных вопросов сотрудничества в целях развития.
Больше примеров...
Венскую (примеров 305)
Also, the Sudan has ratified the Vienna Convention on the Law of Treaties which makes obligations arising from international agreements prevail over other obligations arising from national laws. Кроме того, Судан ратифицировал Венскую конвенцию о праве международных договоров, в которой закреплен принцип преимущественной силы обязательств, вытекающих из международных соглашений, над обязательствами, вытекающими из национальных законов.
Belgium, France, Mexico, Poland and Portugal proposed that the Vienna Declaration and Programme of Action not be quoted and that the agreed language from the preamble of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities be used. Бельгия, Мексика, Польша, Португалия и Франция предложили не цитировать Венскую декларацию и Программу действия, а использовать согласованную формулировку из преамбулы Конвенции о правах инвалидов.
As a first step, officials directly involved in the implementation of the international agreements and legal instruments were requested to estimate the relevance of their provisions to the sustainable transport targets and objectives included in the Vienna Declaration and the London Charter by means of a questionnaire. В качестве первого шага сотрудников, непосредственно участвующих в применении международных соглашений и юридических документов, попросили заполнить вопросник, для того чтобы оценить значение этих документов с точки зрения задач и целей в области устойчивого развития транспорта, которые были включены в Венскую декларацию и Лондонскую хартию.
Convinced that the World Conference, by the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action, made an important contribution to the promotion and protection of human rights, будучи убеждена в том, что Всемирная конференция, приняв Венскую декларацию и Программу действий, внесла тем самым важный вклад в дело поощрения и защиты прав человека,
The Working Party suggested prioritising the various EFSOS tasks, putting an emphasis on the policy analysis and outcomes, and providing them to the MCPFE as a contribution to the Vienna Ministerial Conference April 2003. Рабочая группа предложила определить приоритетность различных задач в области ПИЛСЕ, сосредоточив при этом основное внимание на анализе политики с целью представления его результатов КОЛЕМ в качестве вклада в Венскую конференцию на уровне министров, которая состоится в апреле 2003 года.
Больше примеров...
Венским (примеров 174)
Breaches by a State of its obligations under the Vienna Conventions clearly engaged its international responsibility and entailed an obligation to make reparation and possibly to take other remedial action. Совершаемые тем или иным государством нарушения его обязательств по Венским конвенциям, несомненно, связаны с его международной ответственностью и обязанностью обеспечивать репарации и, возможно, принимать другие меры коррективного характера.
She urged participants to embrace the Vienna spirit of consensus, dialogue and openness so as to allay suspicions, defuse tensions and work towards mutual trust and confidence. Оратор призывает участников проникнуться венским духом консенсуса, диалога и открытости, чтобы преодолеть подозрительность, ослабить напряженность и вместе работать ради достижения взаимного доверия и уверенности в будущем.
While such declarations are formally unilateral, most international scholarship and case law consider them as being part of a treaty relationship and as such falling within the Vienna regime. Хотя, безусловно, такие заявления по форме носят односторонний характер, они, как в большинстве своем подтверждают международная доктрина и практика, относятся к договорной сфере и таким образом регулируются венским режимом о праве международных договоров.
GOAC participated with the Division for Social Policy and Development and the Vienna NGO Committee on the Family in setting up an Interactive-Internet-Forum documenting contributions of civil society organizations to the well-being of families. В сотрудничестве с Отделом по социальной политике и развитию и Венским комитетом неправительственных организаций по вопросам семьи СЕАГПЦ участвовал в создании интерактивного Интернет-форума, на котором нашли отражение документальные свидетельства о вкладе организаций гражданского общества в обеспечение благополучия семей.
The Committee thanked the Russian Federation for transmitting to the United Nations Secretary-General for notification the proposed amendments to the Vienna Conventions, to the European Agreements supplementing them and to the Protocol on Road Markings. Комитет поблагодарил Российскую Федерацию за передачу Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с целью уведомления предложений о поправках к Венским конвенциям, к дополняющим их Европейским соглашениям и к Протоколу о разметке дорог. с 28 сентября 2004 года, заявить о своем решении в этой связи.
Больше примеров...
Венские (примеров 96)
No, no, no, I have vienna sausages and I have napkins. У меня тут венские сосисочки и салфетки есть.
No $1000 sushi, but they have Vienna sausage and dip. Не суши конечно, но у них есть венские сосиски и соус.
Since the first confidence-building measures were agreed upon at the Stockholm Conference in the mid-1980s, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the successive Vienna Documents have been instrumental in the creation of a new military culture of openness and transparency. После согласования первых мер укрепления доверия на Стокгольмской конференции в середине 80-х годов Договор об обычных вооруженных силах в Европе и последующие Венские документы сыграли ключевую роль в формировании новой военной культуры открытости и транспарентности.
In this connection, it was noted that the Vienna Conventions are truly international instruments and their provisions are used even by countries which are not Contracting Parties to them. В этой связи отмечалось, что Венские конвенции являются поистине международными документами и их положения используются даже теми странами, которые не являются их договаривающимися сторонами.
(a) First, the three Vienna Conventions were silent on the question of interpretative declarations, whereas the Commission had studied the matter in 1956 and 1962 while developing its draft articles on the law of treaties. а) во-первых, три Венские конвенции обходят молчанием вопрос, касающийся заявлений о толковании, хотя Комиссия коснулась его при разработке проекта статей о праве международных договоров в 1956 и 1962 годах.
Больше примеров...
Венскими (примеров 89)
Third, the regime introduced by the Vienna Conventions of 1969, 1978 and 1986 was functioning satisfactorily. В-третьих, режим, установленный Венскими конвенциями 1969, 1978 и 1986 годов, действует удовлетворительно.
Portugal fears that this solution could lead us beyond the reservations dialogue provided for in the Vienna Conventions. Португалия опасается, что такое решение может увести нас за рамки обсуждения оговорок, предусмотренных Венскими конвенциями.
Draft article 1 limited the sense of "treaty" to an agreement between States, whereas that question was not prejudged in the 1969 and 1986 Vienna Conventions. Проект статьи 1 ограничивает смысл термина "договор" соглашением между государствами, в то время как решение этого вопроса не было предопределено Венскими конвенциями 1969 и 1986 годов.
They must be given time to respond and it seems logical that the Commission should not revert to the topic until it has been apprised of their reactions and has completed its consideration of the most controversial questions left pending by the Vienna Conventions. ; им необходимо дать время на ответ, и представляется логичным, чтобы Комиссия не возвращалась к этой теме до тех пор, пока она не получит эти ответы и не завершит изучение наиболее спорных вопросов, не решенных Венскими конвенциями.
Conversely, the treaty may set a shorter period than that contained in the Vienna Conventions. Thus, under the European Convention on Transfrontier Television, of 5 May 1989, article 32, paragraph 3, И наоборот, в договоре может быть установлен более короткий срок, нежели срок, предусмотренный Венскими конвенциями; так, согласно пункту З статьи 32 Европейской конвенции о трансграничном телевещании от 5 мая 1989 года,
Больше примеров...
Юнов (примеров 45)
The Board noted that the Vienna Office intended to develop service-level agreements with its customers. Комиссия отметила, что ЮНОВ намерено разработать и заключить такие соглашения со своими клиентами.
(a) Slow turnaround by client departments: in 16 cases (5 at Geneva and 11 at Vienna), client departments were slow in processing recruitments or appointments through the evaluation and short-listing of candidates, causing delays of between one and three months; а) неразворотливость департаментов-заказчиков: в 16 случаях (5 в ЮНОГ и 11 в ЮНОВ) допущенная департаментами-заказчиками задержка с оценкой кандидатов и подготовкой их окончательного списка составляла от одного до трех месяцев;
The Vienna Office provides services to and receives services from the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and IAEA under a tripartite memorandum of understanding. В соответствии с трехсторонним Меморандумом о взаимопонимании ЮНОВ обменивается услугами с ЮНИДО и МАГАТЭ.
In 1993, as a result of the restructuring of Secretariat offices and departments, responsibilities related to the Programme on Peaceful Uses of Outer Space were entrusted to the Director-General of the United Nations Office at Vienna. В 1993 году в результате реорганизации управлений и департаментов Секретариата Генеральному директору ЮНОВ были переданы функции, связанные с Программой по использованию космического пространства в мирных целях.
Replacement staff (personnel costs for 10 replacement staff to cover Headquarters meetings during UNOV staff absence from Vienna) Сотрудники, замещающие основной персонал (расходы на содержание 10 сотрудников, замещающих основной персонал, для обслуживания совещаний в Центральных учреждениях, пока персонал ЮНОВ находится не в Вене)
Больше примеров...