Английский - русский
Перевод слова Victim

Перевод victim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертва (примеров 5380)
That's where our victim had his last drink. Вот где наша жертва выпила свой последний напиток.
No victim came forward, but then they often didn't. Ни одна жертва не дала показания, они часто этого не делали.
Well, if the victim wasn't such a hate-filled, pipe-wielding rapist, then I'd be more inclined to agree with you. Ну, если бы жертва не был таким ненавистником и насильником, я была бы более склонна согласиться с тобой.
You're the victim. О, верно, вы же жертва.
I'm the victim in all this! Я во всём этом жертва.
Больше примеров...
Потерпевший (примеров 307)
4.2 As to the merits, the State party maintains that the victim of a crime has no right to block a pardon, the granting of which is a prerogative of the King acting in accordance with the Constitution. 4.2 Что касается существа сообщения, то государство-участник утверждает, что потерпевший от преступления не имеет права препятствовать помилованию, которое является прерогативой короля в соответствии с Конституцией.
His delegation agreed that the innocent victim should not, in principle, have to contribute to the compensation, provided that the victim did not benefit in some way from the activity causing the harm. Его делегация согласна с тем, что невиновный потерпевший, в принципе, не должен нести бремя последствий, связанных с выплатой компенсации, при условии, что потерпевший не получает какой-либо выгоды от деятельности, причиняющей ущерб.
The shooting victim, Zawid Badar, was masked, dressed as a "Ninja" and in the proximity of a pile of burning tires when he was spotted by IDF troops. В момент его обнаружения солдатами ИДФ потерпевший, Завид Бадар, был в маске и одет в форму "черепашек" (героев одноименной серии мультфильмов) и находился возле груды горящих автомобильных покрышек.
2.4 The author also brought the matter before the ordinary courts, first before the El Harrach court, where the judges merely responded by saying that the victim had probably been kidnapped by criminals, even though accounts from several witnesses contradicted this. 2.4 Наряду с этим автор обратилась в судебные органы, начиная с суда в Эль-Харраше, судьи которого ограничились лишь устным ответом о том, что потерпевший, вероятно, был похищен преступниками, хотя эта версия опровергается многочисленными свидетельскими показаниями.
The victim said, "sorry, want to go to the toilet", then she went outside and shouted "police, police" А потерпевший сказал, извините, я в туалет хочу, а она выскочила на улицу, и кричала:
Больше примеров...
Пострадавший (примеров 197)
One alleged victim mentioned blurred vision. Один предполагаемый пострадавший пожаловался на затуманенное зрение.
The victim was hospitalized in serious condition. Пострадавший был госпитализирован в тяжелом состоянии.
If the victim is unconscious or convulsing, do NOT give anything by mouth and do NOT induce vomiting. Если пострадавший потерял сознание или у него наступили судороги, НЕЛЬЗЯ ничего давать ему глотать и НЕЛЬЗЯ вызывать у него рвоту.
If a disputed administrative decision has caused injury, the victim may seek to hold the State responsible and obtain compensation for special and abnormal injury. Если права и свободы нарушаются частным лицом, то пострадавший может обращаться в уголовные суды в случае правонарушения или в гражданские суды в случае ошибки.
During the first semester of 2013,317 victim case files were prepared of which 269 were referred to the courts (involving 491 victims, 322 in South Kivu and 169 in North Kivu). Так, например, за первые шесть месяцев 2013 года было заведено 317 уголовных дел, из которых 269 были переданы в суд (по ним проходил 491 пострадавший, в том числе 322 в Южном Киву и 169 в Северном Киву).
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 74)
In the process, the case goes unrecorded and the victim may not receive necessary medical treatment for her injuries. При этом случай остается незарегистрированным, и потерпевшая может и не получить необходимой медицинской помощи для залечивания травм.
In the case before you, the evidence will show that the victim had a serious medical condition that demanded treatment. Из показаний на данном процессе, вы узнаете что потерпевшая нуждалась в медицинской помощи, в связи со своей болезнью.
In its reply, the Government pointed out that, as soon as the young victim had sought help, the Civil Guard had launched a hunt for the perpetrator of these acts, who was later detained at his home. В своем ответе правительство сообщило, что, поскольку потерпевшая просила о помощи, сотрудники гражданской гвардии предприняли розыск правонарушителя, который затем был задержан по месту его проживания.
5.1 By their submission of 31 July 2005, the authors contend that the victim and the authors have exhausted all domestic remedies, which would have been likely to bring sufficient relief. 5.1 В своем представлении от 31 июля 2005 года авторы заявляют, что потерпевшая и авторы исчерпали все внутренние средства правовой защиты, которые могли бы обеспечить достаточное возмещение.
If the reduction of legal capacity mentioned in the Convention should arise, the female victim thereof may sue to have it reversed under CEDAW, which forms an integral part of Malagasy positive law. В случае ограничения упоминаемой в Конвенции правоспособности потерпевшая женщина вправе обратиться непосредственно в суд и потребовать отмены ограничения на основании КЛДЖ, которая является неотъемлемой частью системы позитивного права Мадагаскара.
Больше примеров...
Убитый (примеров 118)
It allows everybody to do exactly what the victim and his friends did - form their own mutual fund. Оно позволяет каждому делать в точности то, что убитый с друзьями сделал... создать свой совместный фонд.
And patrol still hasn't found Susan Adler, the owner of the car our victim was in, but we're camped outside her apartment. Патрульные до сих пор не нашли Сьюзан Адлер, хозяйку машины, в которой был наш убитый, но её ждут около квартиры.
Can you think of any reason why our victim would visit so many of these sites? Как думаете, зачем убитый посещал все эти объекты?
or the victim let him in. или убитый его впустил.
Not exactly a surprise, considering our victim worked for the East African Postal Service. Не так уж удивительно, учитывая, что убитый служил в Восточно-африканском почтовом ведомстве.
Больше примеров...
Погибший (примеров 51)
Killer may have been a guest, but victim doesn't look dressed for a party. Убийца мог быть гостем, но погибший не одет для вечеринки.
They stated that the victim had no disputes with anyone in the village, was not a land dealer, had never been detained in Israel and was not involved or associated with any political organizations or factions in the territories. Они заявили, что погибший был в хороших отношениях со всеми жителями деревни, не был торговцем землей, никогда не подвергался задержанию в Израиле, не был членом какой-либо политической организации или группировки на территориях и не был связан с ними.
Why was your victim in the U.S.? Что делал погибший в Штатах?
Did the victim report being abused? Погибший заявлял о насилии?
An autopsy report obtained by OHCHR confirmed that the victim had died as a result of "live fire shot from close range". В протоколе паталогоанатомичесского исследования, полученном УВКПЧ, подтверждалось, что «погибший скончался от пуль, выпущенных в него с близкого расстояния».
Больше примеров...
Пострадавшая (примеров 44)
Found the victim lying on the bedroom floor, prone. Пострадавшая найдена лежащей на полу спальни лицом вниз.
He also states that there was no crime scene, as the victim did not report the attack until two days after it had occurred. Не было также и сцены преступления, так как пострадавшая сообщила о совершенном на нее нападении только спустя два дня после инцидента.
The victim was admitted to Zacapa Hospital. On 5 December, a warrant was issued for the arrest and dismissal of the official, but the arrest has yet to be made since he has allegedly fled. Пострадавшая поступила в больницу Сакапы. 5 декабря был издан приказ об аресте и отстранении от должности этого должностного лица, однако он не был выполнен, поскольку преступник скрылся.
I have the victim here with me. У меня тут пострадавшая.
Don't... don't... don't talk to me like I'm some victim. Не говори со мной, будто я - пострадавшая.
Больше примеров...
Виктимизации (примеров 43)
The United Nations should aim at combining findings based on statistics, victim surveys and relevant data on transnational organized crime and corruption. Организации Объединенных Наций следует стремиться сочетать выводы, основанные на статистических данных, обследованиях по вопросам виктимизации и соответствующих данных о транснациональной организованной преступности и коррупции.
(a) In the context of the preparations for the third international crime (victim) survey, technical cooperation missions were conducted in the following countries: Albania, Bolivia, Mongolia, Romania and Zimbabwe. а) в рамках подготовки к проведению третьего обзора по международной преступности (виктимизации) были направлены миссии по техническому сотрудничеству в следующие страны: Албанию, Боливию, Зимбабве, Монголию и Румынию.
The adversarial nature of the court system in Northern Ireland does not help protect the victim and can often lead to re-victimization. Состязательный характер судебной системы в Северной Ирландии не способствует защите пострадавших и зачастую приводит к их повторной виктимизации.
Rules for testimony taking testimony from the victim (Article 510), above all to avoid re-victimization. Получение свидетельских показаний от потерпевшего осуществляется в соответствии с правилами, позволяющими, прежде всего, избежать его повторной виктимизации (статья 510).
In addition, a policy review body had been set up to promote the protection of crime victims through the provision of financial assistance for private victim support foundations and through advocacy of amendments to legislation to prevent secondary victimization of crime victims in judicial proceedings. В дополнение к этому был создан орган по оценке политики для поощрения и защиты потерпевших от преступлений посредством оказания финансовой помощи частным фондам поддержки жертв и отстаивания необходимости внесения поправок в законодательство для предупреждения повторной виктимизации потерпевших от преступлений в ходе судебных процессов.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
The President noted that he was formerly a victim of human rights abuses and would not condone any such act. Президент отметил, что он сам в прошлом пострадал от нарушений прав человека и не будет мириться с подобными актами.
Once again, we have to acknowledge the indispensable role played by non-governmental organizations in mine clearance and victim rehabilitation. Мы должны еще раз признать незаменимую роль, которую играют неправительственные организации в деле обезвреживания мин и реабилитации тех, кто от них пострадал.
Mohamed Jelouali and his lawyer gave this information to the investigating judge, the judges of the court of first instance and the appeal judges, but none has taken appropriate action to address these gross violations of the victim's rights. Мохамед Джелуали и его адвокат довели все эти факты до сведения следственного судьи, судей в суде первой инстанции и судей апелляционного суда, однако никто их них не извлек никаких выводов из грубых нарушений, от которых пострадал подозреваемый.
Victim of an ADW. Пострадал в результате несчастного случая.
In addition, when the complainant was brought face to face with a witness who claimed to have been the victim of an act of violence committed by him, this witness, according to the complainant, repeatedly stated that the complainant was not the person in question. К тому же, во время очной ставки заявителя с одним из свидетелей, якобы пострадавшим от насильственных действий со стороны заявителя, этот свидетель, согласно заявителю, неоднократно показывал, что заявитель не является тем лицом, от которого он пострадал.
Больше примеров...
Виктимологического (примеров 12)
It is addressed, in particular, to States that are in the process of developing victim survey programmes for the first time and have limited experience in this field. Руководство разработано, в частности, для тех государств, которые впервые занимаются подготовкой виктимологического обследования и не обладают достаточным опытом в этой области.
Source: Data from the International Crime Victim Survey, for 2000. Источник: Данные Международного виктимологического обзора за 2000 год.
However, the Victim Survey shows that Africa is the most seriously affected region. Однако результаты Виктимологического обзора свидетельствуют о том, что наиболее распространены такие преступления в Африке.
Results from the United Nations Survey have been presented regularly at the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice and in the Global Report on Crime and Justice, which also included data from the Victim Survey. Результаты Обзора Организации Объединенных Наций регулярно представляются на конгрессах Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и находят отражение в Глобальном докладе по преступности и правосудию, который содержит также данные, полученные в ходе Виктимологического обзора.
Although the Victim Survey data also showed that Africa and the Americas were the regions most frequently exposed to assault, much smaller differences among regions were observed in those data than in police-recorded data. Хотя данные Виктимологического обзора также свидетельствуют о том, что регионами, где наибольшее число нападений имеет место в странах Африки и в Северной и Южной Америке, согласно этим данным различия между регионами гораздо менее существенны, чем согласно полицейским данным.
Больше примеров...
Потерпевшее лицо (примеров 36)
In 2008, the victim initiated a case at Tbilisi City Court, Chamber of Administrative Cases to receive compensation. В 2008 году потерпевшее лицо подало в Палату по административным делам Тбилисского городского суда на получение компенсации.
However, the courts require that the victim lodge a complaint before criminal prosecution can begin. Тем не менее в судебной системе предусматривается, что при возбуждении уголовного разбирательства необходимо, чтобы потерпевшее лицо подало соответствующее заявление.
A victim who has not taken part in the trial may follow this procedure within three months of being informed of the sentence . Потерпевшее лицо, которое не воспользовалось этим средством правовой защиты в рамках судебного процесса, может применить эту процедуру в течение трех месяцев с момента уведомления о вынесении окончательного приговора .
If the Attorney General's Office wishes to conduct an informal investigation, the victim will be asked to relate the facts once more to that Office. В зависимости от неофициального расследования, которое требуется провести прокурору, потерпевшее лицо снова могут попросить дать показания перед ним.
The author further affirms that in accordance with the Committee's often stated jurisprudence the victim is not obliged to use remedies that are futile. Автор утверждает, что, с другой стороны, учитывая полномочия Комитета, потерпевшее лицо не обязано использовать средства правовой защиты, которые не могут дать положительного результата.
Больше примеров...
Пострадавшее лицо (примеров 36)
The penalty is increased by one third to one half when the victim is a woman and the circumstances and conditions established in the previous paragraph apply. Такое наказание увеличивается на 8-12 месяцев в тех случаях, когда пострадавшее лицо является женщиной и данные действия совершаются при аналогичных обстоятельствах и условиях, предусмотренных в пункте выше .
The perpetrator of this offence is liable to pay a maximum fine of 100 rupees and the victim is entitled to receive the wages for his work done. Нарушитель данной правовой нормы подлежит уплате штрафа в размере до 100 рупий, а пострадавшее лицо имеет право на получение денежного вознаграждения за выполненную им работу.
An objective prerequisite for liability is the circumstance that the victim finds himself/herself in material or other dependence upon the perpetrator (at work, within the family, by virtue of a contract, etc.). В данном случае одной из объективных предпосылок возникновения ответственности является то обстоятельство, что пострадавшее лицо должно находиться в материальной или иной зависимости от правонарушителя (на работе, в семье, в силу договорных обязательств и т.д.).
With reference to element 7, it was stated that, as only victims should have the right to submit communications, it would be only the victim and the State party that could provide information on a case. Было со ссылкой на элемент 7 отмечено, что поскольку только пострадавшие лица должны иметь право направлять сообщения, то предоставлять информацию по тому или иному делу могут только пострадавшее лицо и государство-участник.
The penalty is increased in the same way if the victim was under 18 years of age or suffered from diminished physical or psychological capacity owing to his age or other circumstances and was related to or lived with the aggressor. Аналогичное положение применяется и в том случае, если пострадавшее лицо является несовершеннолетним или лицом, которое по причине своего возраста или других обстоятельств имеет ограниченные физические или психические способности и которое состоит с лицом, совершающим такие действия, в родственных отношениях или проживает с ним.
Больше примеров...
Тело (примеров 42)
We also have a receipt for a car cover that you purchased that was similar to the one that was used to wrap the victim in. У нас есть также чек на покупку чехла для машины, который вы приобрели, и который совпадает с чехлом, который был использован для того, чтобы завернуть тело.
Until the user lets go the victim will be continuously shocked, making this a killing technique. После контакта с оппонентом пользователь способен насквозь пробить его тело, из-за чего техника становится весьма опасной.
on the stairwell right before he found the victim's body. на лестнице прямо перед тем, как нашел тело.
Police say that the body of a woman found strangled in the Knutson State Park... could be kidnapping victim... Dr. Kathryn Railly. В Кнутсон Стэйт Парк найдено тело связанной женщины... возможно, это похищенная... доктор Кэтрин Рэйли.
The court also heard Mr. Seeram's son, who had found the body, and, among others, the investigating officer of the police and the doctor, who examined the victim's body on 29 October 1992. Суд заслушал также сына г-на Сирама, обнаружившего тело, а также полицейского следователя и врача, осматривавшего тело 29 октября 1992 года.
Больше примеров...
Страдает (примеров 18)
That people continue to be the victim of the most horrendous practices of torture, detention and displacement. Этот народ по-прежнему страдает от самых бесчеловечных пыток, содержания под стражей и насильственной иммиграции.
Every day in the former Yugoslavia as in so many other countries in the world, civilians - men, women and children - fall victim to land-mines. Изо дня в день в бывшей Югославии, равно как и во многих других странах мира, страдает от наземных мин гражданское население - мужчины, женщины и дети.
It is important for the international community to contribute to the proper functioning of this sub-regional mechanism for preventive purposes and for managing and settling conflicts in this region of the world, which is the victim of murderous, devastating wars. Важно, чтобы международное сообщество содействовало нормальному функционированию этого субрегионального механизма в превентивных целях, а также для сдерживания и урегулирования конфликтов в этом регионе мира, который страдает от пагубных, разрушительных войн.
The population of the State against which sanctions were imposed was usually the main victim; it must be ensured that sanctions were not imposed on certain States but not on other States which had committed the same or even worse acts. Как правило, в наибольшей степени страдает население государства, являющегося объектом санкций; поэтому необходимо избегать таких ситуаций, когда в отношении того или иного государства вводятся санкции, а в отношении других государств, совершающих аналогичные или даже более серьезные деяния, - нет.
In 2007 Carla faced one of her toughest jobs in Sete Pecados, where Gina played the orphan, victim of bullying at school for being a carrier of HIV, suffering beatings and humiliations. В 2007 году Карла играет одну из своих самых сложных работ в "Семь грехов", её героиня - сирота Джина, над которой издеваются в школе за то, что она является носителем СПИДа, девушка страдает от избиений и издевательств.
Больше примеров...