Английский - русский
Перевод слова Victim

Перевод victim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертва (примеров 5380)
Reports indicate the victim was robbed... Судя по всему, жертва подверглась разбойному нападению...
The victim almost wasn't represented at this trial. Жертва практически не присутствовала на суде.
Shakespeare said the victim was a pickpocket. шекспир говорил, что жертва была карманником.
But I can assure you that I was nothing more than the victim of a personal attack by someone I trusted. Но вы можете быть уверены что всего лишь жертва личной обиды того, кому я верила.
When Mrs Thatcher was given the news by an aide, 'nobody knew that the victim was one of her closest friends.' Когда помощник передал миссис Тэтчер новости, никто не знал что жертва была одним из её ближайших друзей.
Больше примеров...
Потерпевший (примеров 307)
The victim or the victim's family could obtain reparations pursuant to various texts, depending on whether death, bodily injury or violation of human rights had occurred. Потерпевший или его семья могут получить компенсацию согласно различным законам в зависимости от того, имели ли место гибель, причинение телесных повреждений или нарушение основных прав.
The Special Rapporteur was informed that, since the Criminal Code provides that any victim of a crime is entitled to claim compensation for damage, there was no need to include it specifically in separate anti-trafficking legislation. Специальному докладчику сообщили, что, поскольку в соответствии с Уголовным кодексом любой потерпевший в результате совершения преступления имеет право добиваться компенсации за причиненный вред, нет никакой необходимости включать такое положение в специальное законодательство о борьбе с торговлей людьми.
The procurator, the person convicted or acquitted, their counsel and legal representatives, the victim, the civil claimant, the civil defendant and their representatives may familiarize themselves with proceedings in the case and any complaints or appeals directly with the court; Прокурор, а также осужденный, оправданный, их защитники и законные представители, потерпевший, гражданский истец, гражданский ответчик и их представители вправе ознакомиться в суде с производством по делу и поступившими жалобами или протестом;
The shooting victim, Zawid Badar, was masked, dressed as a "Ninja" and in the proximity of a pile of burning tires when he was spotted by IDF troops. В момент его обнаружения солдатами ИДФ потерпевший, Завид Бадар, был в маске и одет в форму "черепашек" (героев одноименной серии мультфильмов) и находился возле груды горящих автомобильных покрышек.
Victim of a gunshot wound. Потерпевший с огнестрельным ранением.
Больше примеров...
Пострадавший (примеров 197)
In the case of criminal offences, the victim could opt either for a civil action or for criminal indemnification proceedings. В случае уголовных преступлений пострадавший может выбирать между возбуждением гражданского иска или уголовного судопроизводства с целью возмещения ущерба.
The victim would be referred to the Department of Forensic Medicine, for treatment and to have his or her injuries documented and photographed. После этого пострадавший направляется в Управление судебно-медицинской экспертизы для прохождения лечения и документального подтверждения или фотографирования причиненных ему или ей повреждений.
Due to the victim's concerns about suffering additional emotional harm, he didn't testify and the judge had no choice but to dismiss the case. Пострадавший мог испытать повторное моральное потрясение, поэтому он не давал показаний, и у судьи не было выбора, кроме как закрыть дело.
You're not the victim here! Не ты здесь пострадавший!
If the victim is still detained Если пострадавший продолжает находиться под стражей
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 74)
The discrimination in the above mentioned articles is carcterized by the reference to the fact that the victim must be "an honest woman". В вышеупомянутых статьях дискриминационной является ссылка на тот факт, что потерпевшая должна быть "честной женщиной".
And that's when I really started working on this case, trying to figure out how did that victim go from "That one's the closest" to "I'm absolutely positive that's the guy." Именно тогда я начала работать над этим делом, пытаясь выяснить, каким образом потерпевшая перешла от «Этот похож больше всех» к «Я абсолютно уверена, что это он».
If the reduction of legal capacity mentioned in the Convention should arise, the female victim thereof may sue to have it reversed under CEDAW, which forms an integral part of Malagasy positive law. В случае ограничения упоминаемой в Конвенции правоспособности потерпевшая женщина вправе обратиться непосредственно в суд и потребовать отмены ограничения на основании КЛДЖ, которая является неотъемлемой частью системы позитивного права Мадагаскара.
By contrast, if the victim was aged 12-16, a defendant could claim an honest belief that the victim was over 16 and had consented. И напротив, если потерпевшая была в возрасте 12 - 16 лет, ответчик может утверждать, что он искренне считал потерпевшую старше 16 лет и что она дала согласие.
Lastly, the victim may request a lump-sum compensation for the damage suffered, while earlier the victim was required to establish the extent of the damage and the causal link between the incriminated behaviour and the damage. Чтобы потерпевшая сторона могла требовать той или иной компенсации в качестве возмещения понесенного ущерба, она должна прежде обосновать размеры ущерба и наличие причинно-следственной связи между поведением и ущербом.
Больше примеров...
Убитый (примеров 118)
What it was necessary to pick up and to enlarge just that part, where only õ and it victim shows. Зачем ей нужно было идти, и увеличивать именно эту часть фотографии, где только она и убитый?
The murder victim was driving the car? Убитый был за рулём?
Our victim may have known his attacker. Убитый должно быть знал нападавшего.
The victim was a friend of his. Убитый был его другом.
This was a victim protecting confidential information. Это убитый защищал конфиденциальную информацию.
Больше примеров...
Погибший (примеров 51)
The victim was close to the LDK and a former member of the so-called "Armed Forces of the Republic of Kosovo", who had also been a witness for the prosecution in a high-profile trial of former members of the Kosovo Liberation Army. Погибший поддерживал тесные связи с ДСК и был членом так называемых «вооруженных сил Республики Косово», а также проходил свидетелем обвинения на вызвавшем большой резонанс судебном процессе над бывшими членами Освободительной армии Косово.
Did the victim report being abused? Погибший заявлял о насилии?
An autopsy report obtained by OHCHR confirmed that the victim had died as a result of "live fire shot from close range". В протоколе паталогоанатомичесского исследования, полученном УВКПЧ, подтверждалось, что «погибший скончался от пуль, выпущенных в него с близкого расстояния».
That's impossible for me to say, but I can tell you the victim was drunk. Мне трудно сказать, но, судя по анализам, погибший был весьма пьян.
The Commission considers that every person killed is one victim too many and has chosen not to join the debate about numbers. Комиссия считает, что каждый погибший - это лишняя жертва, и ей не хотелось бы подогревать споры о цифрах.
Больше примеров...
Пострадавшая (примеров 44)
Found the victim lying on the bedroom floor, prone. Пострадавшая найдена лежащей на полу спальни лицом вниз.
The victim of the Sturbridge attack gave a fake name at the hospital. Пострадавшая от нападения в Старбридже назвалась в больнице чужим именем.
He also states that there was no crime scene, as the victim did not report the attack until two days after it had occurred. Не было также и сцены преступления, так как пострадавшая сообщила о совершенном на нее нападении только спустя два дня после инцидента.
The case of Fatma Yildirim shows that even when the victim reported all incidents and threats and is willing to authorize prosecution of an alleged offender, the Public Prosecutor does not offer effective protection from further violence. Случай с Фатьмой Йилдирим свидетельствует о том, что даже когда пострадавшая сообщает обо всех инцидентах и угрозах и готова согласиться на судебное преследование предположительного преступника, государственный прокурор не принимает никаких эффективных мер для защиты от дальнейшего насилия.
I have the victim here with me. У меня тут пострадавшая.
Больше примеров...
Виктимизации (примеров 43)
The United Nations should aim at combining findings based on statistics, victim surveys and relevant data on transnational organized crime and corruption. Организации Объединенных Наций следует стремиться сочетать выводы, основанные на статистических данных, обследованиях по вопросам виктимизации и соответствующих данных о транснациональной организованной преступности и коррупции.
Victim surveys were important in complementing the administrative statistics. Обзоры по вопросам виктимизации имеют важное значение, поскольку они дополняют административные статистические данные.
However, it is important that prosecutors and judges understand the nature of trafficking and employ any tools available to avoid undue harm to and secondary victimization of the victim. Однако для прокуроров и судей важно понимать, что представляет собой торговля людьми, и применять любые имеющиеся средства во избежание причинения потерпевшему дополнительного ущерба и его повторной виктимизации.
The ultimate outcome of the work of the Task Force was to provide countries with basic information for developing national victimization surveys, and to improve comparability of victim survey results. Конечным итогом работы Целевой группы должно явиться обеспечение стран базовой информацией, касающейся разработки национальных обследований виктимизации, и повышение степени сопоставимости данных обследований потерпевших.
As related bodies, the Victim Treatment Offices were set up within the judiciary to carry out specific action to prevent further victimization during legal proceedings and definitions of psychological damage and financial compensation have been included in legal writings. В этой связи в судебной системе были созданы службы оказания консультативной помощи пострадавшим, что позволяет осуществлять конкретные меры, направленные на предупреждение дополнительной виктимизации жертв в ходе судебных процедур и закрепления в виде четко оформленных юридических норм и процедур, связанных с психологическим ущербом и финансовой компенсацией.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
The President noted that he was formerly a victim of human rights abuses and would not condone any such act. Президент отметил, что он сам в прошлом пострадал от нарушений прав человека и не будет мириться с подобными актами.
2.5 The author then submitted a complaint to the Human Rights Commission, alleging that he was the victim of discrimination. 2.5 Тогда автор подал жалобу в Комиссию по правам человека, заявив, что он пострадал от дискриминации.
Unfortunately, these days this symbol of the genocide of the Serbian people has again become the victim of the most recent armed aggression of Croatia against the Serbian people. К сожалению, в наше время этот символ геноцида сербского народа вновь пострадал в результате недавней вооруженной агрессии Хорватии против сербов.
Rugal has been the victim in this conspiracy. Ругал пострадал в результате заговора.
The international community had acknowledged Pakistan's role as a front-line State in fighting terrorism and despite the fact that Pakistan was itself a victim of terrorism, his country's resolve to fight it had not wavered. Международное сообщество признало роль Пакистана как одного из наиболее активных борцов с терроризмом, и несмотря на то что Пакистан сам пострадал от терроризма, он преисполнен решимости продолжать противостоять этому злу.
Больше примеров...
Виктимологического (примеров 12)
Source: Data from the International Crime Victim Survey, for 2000. Источник: Данные Международного виктимологического обзора за 2000 год.
The Victim Survey results show that corruption is a widespread phenomenon in all regions except Oceania. Как показывают результаты Виктимологического обзора, коррупция широко распространена во всех регионах, кроме Океании.
A report covering the results of the International Crime Victim Survey for 30 countries and 33 capital or main cities was published in early 2008. В начале 2008 года был опубликован доклад о результатах Международного виктимологического обследования по 30 странам и 33 столичным или главным городам.
Further analysis of the results of the Sixth Survey and the Seventh Survey, as well as of the Victim Survey, were presented in articles published in the Forum on Crime and Society. Дальнейший анализ результатов шестого и седьмого обзоров, а также Виктимологического обзора представлен в статьях, опубликованных в "Форуме по проблемам преступности и общества".
Although the Victim Survey data also showed that Africa and the Americas were the regions most frequently exposed to assault, much smaller differences among regions were observed in those data than in police-recorded data. Хотя данные Виктимологического обзора также свидетельствуют о том, что регионами, где наибольшее число нападений имеет место в странах Африки и в Северной и Южной Америке, согласно этим данным различия между регионами гораздо менее существенны, чем согласно полицейским данным.
Больше примеров...
Потерпевшее лицо (примеров 36)
In 2008, the victim initiated a case at Tbilisi City Court, Chamber of Administrative Cases to receive compensation. В 2008 году потерпевшее лицо подало в Палату по административным делам Тбилисского городского суда на получение компенсации.
The public interest will normally require that a prosecution to be brought in a case of domestic violence if the victim is willing to give evidence. Интересы общества, как правило, требуют, чтобы в случае насилия в семье уголовное преследование было осуществлено, если потерпевшее лицо готово к даче свидетельских показаний.
Under current policy, reporting the offence is a precondition for legal residence; it entitles the victim to a residence permit for as long as the criminal investigation takes. Согласно нынешней политике сообщение о правонарушении является одной из предпосылок получения законного вида на жительство; такое сообщение наделяет потерпевшее лицо получить разрешение на жительство по крайней мере на период уголовного расследования.
The victim shall have contact with at least three persons: a) the person receiving the complaint, b) the person swearing in the complaint, and c) the person or persons conducting the medical examination. Потерпевшее лицо имеет дело, как минимум, с тремя представителями судебной власти: а) с тем, кто принимает заявление, Ь) с тем, кто приводит потерпевшее лицо к присяге и с) с лицом или лицами, осуществляющими медицинское обследование.
The penalty shall be not less than 5 years or more than 12 years when (para. 3) the victim is the spouse, cohabitee, descendant, adoptive child, spouse's child or cohabitee's child, or in the offender's care. В соответствии с пунктом З срок наказания составляет от пяти до двенадцати лет в том случае, если потерпевшее лицо является супругом, сожителем, родственником по нисходящей линии, усыновленным ребенком, ребенком супруга или сожителя обвиняемого лица, или же находится на его иждивении.
Больше примеров...
Пострадавшее лицо (примеров 36)
However, there were a number of complainant offences in which the prosecutor could initiate proceedings only if the victim so requested. Однако имеется ряд утверждаемых истцом правонарушений, по которым обвинитель может возбудить судебное преследование только в том случае, если об этом попросит пострадавшее лицо.
If the victim is under 16 this extends even to offences and to abuse of wards. Если пострадавшее лицо моложе 16 лет, это положение распространяется даже на правонарушения и злоупотребления в отношении лиц, находящихся под опекой.
An objective prerequisite for liability is the circumstance that the victim finds himself/herself in material or other dependence upon the perpetrator (at work, within the family, by virtue of a contract, etc.). В данном случае одной из объективных предпосылок возникновения ответственности является то обстоятельство, что пострадавшее лицо должно находиться в материальной или иной зависимости от правонарушителя (на работе, в семье, в силу договорных обязательств и т.д.).
If such acts were committed at the orders or with the tacit consent of a superior officer, that officer would also be prosecuted and the victim could hold the State liable for reparations. Если он действовал по приказу или с молчаливого согласия вышестоящего начальника, последнему также грозит наказание, при этом государство несет ответственность за их действия и пострадавшее лицо может требовать у него компенсации ущерба.
With reference to element 7, it was stated that, as only victims should have the right to submit communications, it would be only the victim and the State party that could provide information on a case. Было со ссылкой на элемент 7 отмечено, что поскольку только пострадавшие лица должны иметь право направлять сообщения, то предоставлять информацию по тому или иному делу могут только пострадавшее лицо и государство-участник.
Больше примеров...
Тело (примеров 42)
Disposing of the first victim on the reservation may have been payback. Первое тело, выброшенное в резервации, могло быть местью.
And it takes over the victim very rapidly. И оно спешно занимает все тело.
We also have a receipt for a car cover that you purchased that was similar to the one that was used to wrap the victim in. У нас есть также чек на покупку чехла для машины, который вы приобрели, и который совпадает с чехлом, который был использован для того, чтобы завернуть тело.
So, our victim veered off at 8:56, and his fob stopped moving at 9:06, which was 10 minutes before his body was found. Убитый отклонился от курса в 8:56, и прекратил передвигаться в 9:06, за 10 минут до того, как тело было обнаружено.
The soldier was discovered on the south bank of the Hantan River and was believed to be a flood victim; Его тело было обнаружено на южном берегу реки Хантханчхон; судя по всему, он утонул во время наводнения;
Больше примеров...
Страдает (примеров 18)
Those measures were contrary to the principles of free trade and development, rendering the population the victim. Такие меры противоречат принципам свободной торговли и развития, а страдает от них население.
Many, possibly millions more, fall victim to the indirect, but no less lethal, impact they have as an obstacle to the delivery of humanitarian assistance and sustainable development. Многие другие, число которых, возможно, исчисляется миллионами, страдает от косвенного, но не менее губительного воздействия стрелкового оружия, которое мешает оказанию гуманитарной помощи и устойчивому развитию.
The population of the State against which sanctions were imposed was usually the main victim; it must be ensured that sanctions were not imposed on certain States but not on other States which had committed the same or even worse acts. Как правило, в наибольшей степени страдает население государства, являющегося объектом санкций; поэтому необходимо избегать таких ситуаций, когда в отношении того или иного государства вводятся санкции, а в отношении других государств, совершающих аналогичные или даже более серьезные деяния, - нет.
The advantage is that the needs of the victim can be addressed, who often is suffering from some sort of coercive situation. Преимущество заключается в том, что можно удовлетворить потребности потерпевшей стороны, которая зачастую страдает в результате принудительной ситуации какого-либо рода.
In this sad situation Côte d'Ivoire has become a victim of its legendary hospitality since the events occurring in its territory are largely attributable to its foreign guests. В этой прискорбной ситуации Кот-д'Ивуар страдает в результате своего широко известного гостеприимства, поскольку эти факты, являющиеся результатом деяний, совершаемых главным образом его гостями, имеют место на его территории.
Больше примеров...