Английский - русский
Перевод слова Victim

Перевод victim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертва (примеров 5380)
He recalls that if the disappeared victim died in custody, it is incumbent on the State party to explain how the victim lost his life and inform the family of the location of the victim's body. Он напоминает, что в случае смерти исчезнувшей жертвы в заключении государство-участник обязано внести ясность в обстоятельства, при которых жертва потеряла жизнь, и проинформировать семью о месте нахождения тела жертвыЗ.
Mr. Clark's statement about how the victim was strangled doesn't comport with the physical evidence. Заявление мистера Кларка по поводу того, как была задушена жертва не соответствует вещественным доказательствам.
The victim was killed prior to being fed into the meat processor. Жертва была убита до того, как её отправили в мясорубку.
Korsak, we got a shooting victim, okay? Корсак, у нас жертва с огнестрелом, да?
Our victim is Ron Ferguson. Наша жертва - Рон Фергюсон.
Больше примеров...
Потерпевший (примеров 307)
The third victim is still unaccounted for. Третий потерпевший до сих пор не обнаружен.
The accused knew that the victim had surrendered at discretion. Обвиняемый знал, что потерпевший безоговорочно сдался.
Similarly, should the infringement of freedom constitute a flagrant administrative irregularity, the victim may have this recorded by the Supreme Court in plenary session, following which he may apply to the judge for damages. Аналогичным образом, если покушение на свободу личности представляет собой административное правонарушение, потерпевший может подать жалобу в Пленарную ассамблею Верховного суда, а затем направить судье по уголовным делам ходатайство о возмещении ущерба.
The Special Rapporteur was informed that, since the Criminal Code provides that any victim of a crime is entitled to claim compensation for damage, there was no need to include it specifically in separate anti-trafficking legislation. Специальному докладчику сообщили, что, поскольку в соответствии с Уголовным кодексом любой потерпевший в результате совершения преступления имеет право добиваться компенсации за причиненный вред, нет никакой необходимости включать такое положение в специальное законодательство о борьбе с торговлей людьми.
The victim has the right to compensation for harm caused by acts defined under criminal law, depending on the gravity of the offence, to an amount ranging from 10 to 300 times the minimum wage. Потерпевший имеет право на получение компенсации за ущерб, понесенный им от деяния, предусмотренного уголовным законом, в зависимости от тяжести преступления в размере от десяти минимальных размеров оплаты труда до трехсот минимальных размеров оплаты труда.
Больше примеров...
Пострадавший (примеров 197)
The victim can also sue the culprit for damages and compensation under the civil procedure rules. Пострадавший может также возбудить дело в суде против виновного с целью возмещения понесенного ущерба и выплаты компенсации в соответствии с уголовно-процессуальными нормами.
The victim is convinced that the perpetrators were members of the military from the way they handled the weapons. Пострадавший убежден в том, что нападавшие были военными, судя по их манере поведения.
In order to receive compensation under the national solidarity programme, the victim had to be an alien whose documents were in order, a national of a member country of the European Union or a French national. Для получения компенсации в рамках солидарной помощи пострадавший должен быть находящимся на легальном положении иностранцем, выходцем из какой-либо страны - члена Европейского союза или гражданином Франции.
The victim wasn't tied up. Пострадавший не был связан.
Take into account all the evidence that the victim supplies as a third party in the proceedings; получать все доказательства, которые предоставляет ей пострадавший в осуществление своего права на получение юридической помощи;
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 74)
If the victim is under 18 years of age and over 14 years of age: Если потерпевшая моложе 18 лет и старше 14 лет:
Meanwhile, the victim is considered dishonoured. Тем временем потерпевшая считается обесчещенной.
Because I have interviewed enough victims to know when to back off. Danny, she's not just a victim, she's a witness, and the information we get from her could help find her husband. Дэнни, она не просто потерпевшая, она свидетель, а информация, которую мы от неё узнаем, поможет нам разыскать её мужа.
However, to link the actions of a specific pirate with the losses borne by the victim is very difficult. Однако связать действия конкретного пирата с теми потерями, которые несет потерпевшая сторона, очень трудно.
So long as the misfortune was traceable to the cause of the injury, it did not matter that the victim was subjected to flagrant aggression or accidental injury. В той мере, в какой несчастный случай мог быть увязан с причиной ущерба, не имел значения тот факт, что потерпевшая сторона подверглась открытой агрессии или ей был нанесен случайный вред.
Больше примеров...
Убитый (примеров 118)
We think your victim provided us with the key. И нам кажется, ваш убитый дал нам ключ.
The victim was lying about ten feet from the door. Убитый лежал примерно в З метрах от двери.
Victim's never been married, so we ruled out ex-wives. Убитый никогда не был женат, так что, бывшие жёны отпадают.
Turns out our victim was transporting... Оказалось, что убитый перевозил...
Freddy Duncan, the Aceway Killer's second victim, was also a member. Фредди Дункан, второй убитый, также в неё входил.
Больше примеров...
Погибший (примеров 51)
So, the victim was unmarried. Итак, погибший был не женат.
The victim was participating in a protest organized by six villages in the Ramallah area against land confiscation for the expansion of the Kiryat Sefer settlement. Погибший участвовал в организованной шестью деревнями в районе Рамаллаха демонстрации протеста против конфискации земель для целей расширения поселения Кирьят-Сефер.
Why was your victim in the U.S.? Что делал погибший в Штатах?
Victim due to our money to many people. Погибший разорил множество людей.
But the perfect victim is a white, male, professional - 40 years old, at the height of his earning power, struck down in his prime. Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
Больше примеров...
Пострадавшая (примеров 44)
The Special Rapporteur is aware that these points are difficult to prove in practice and make it easy for the mercenary to elude such classification while the party victim of the aggression finds itself deprived of the right of punishment or legitimate reparation. Специальный докладчик осознает, что эти требования весьма сложны с точки зрения соблюдения и что наемник может легко избежать его квалификации в качестве такового, тогда как пострадавшая сторона оказывается лишенной своих законных прав на наказание виновного и получение компенсации.
The minute I go in front of the judge as a victim, I'll have to do it as Michelle Webber. В тот момент когда я предстану перед судьей, как пострадавшая, я должна сделать это, как Мишель Веббер.
The victim was admitted to Zacapa Hospital. On 5 December, a warrant was issued for the arrest and dismissal of the official, but the arrest has yet to be made since he has allegedly fled. Пострадавшая поступила в больницу Сакапы. 5 декабря был издан приказ об аресте и отстранении от должности этого должностного лица, однако он не был выполнен, поскольку преступник скрылся.
And yet, you're the victim. И что ты - пострадавшая.
In that case, the alleged perpetrators would have to show that the ill-treatment alleged by the victim had nothing to do with any of the purposes mentioned in article 1. Таким образом, предполагаемые виновные должны будут доказать, что жестокое обращение, на которое жалуется пострадавшая сторона, никак не связано с теми мотивами, которые перечисляются в первой статье.
Больше примеров...
Виктимизации (примеров 43)
(a) In the context of the preparations for the third international crime (victim) survey, technical cooperation missions were conducted in the following countries: Albania, Bolivia, Mongolia, Romania and Zimbabwe. а) в рамках подготовки к проведению третьего обзора по международной преступности (виктимизации) были направлены миссии по техническому сотрудничеству в следующие страны: Албанию, Боливию, Зимбабве, Монголию и Румынию.
Victim surveys were important in complementing the administrative statistics. Обзоры по вопросам виктимизации имеют важное значение, поскольку они дополняют административные статистические данные.
Catherine Kane (Policy Centre for Victim Issues, Canada) Кэтрин Кейн (Программный центр по проблемам виктимизации, Канада)
Rules for testimony taking testimony from the victim (Article 510), above all to avoid re-victimization. Получение свидетельских показаний от потерпевшего осуществляется в соответствии с правилами, позволяющими, прежде всего, избежать его повторной виктимизации (статья 510).
However, it is important that prosecutors and judges understand the nature of trafficking and employ any tools available to avoid undue harm to and secondary victimization of the victim. Однако для прокуроров и судей важно понимать, что представляет собой торговля людьми, и применять любые имеющиеся средства во избежание причинения потерпевшему дополнительного ущерба и его повторной виктимизации.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
Once again, we have to acknowledge the indispensable role played by non-governmental organizations in mine clearance and victim rehabilitation. Мы должны еще раз признать незаменимую роль, которую играют неправительственные организации в деле обезвреживания мин и реабилитации тех, кто от них пострадал.
Here we should like to hail the courageous initiative undertaken by France to render humanitarian assistance to all those who have fallen victim to this tragedy. Здесь мы хотели бы с самой положительной стороны отметить мужественную инициативу, предпринятую Францией по оказанию гуманитарной помощи всем тем, кто пострадал в этой трагедии.
Unfortunately, these days this symbol of the genocide of the Serbian people has again become the victim of the most recent armed aggression of Croatia against the Serbian people. К сожалению, в наше время этот символ геноцида сербского народа вновь пострадал в результате недавней вооруженной агрессии Хорватии против сербов.
Circumstances of the wrongdoing: "An irascible and very impulsive gendarme who flouted disciplinary rules by beating a woman with a belt on the pretext that she had been responsible for an accident in which he was a victim." "Молодой жандарм, нервный и очень импульсивный, пренебрег нормами дисциплины, отстегав ремнем женщину под предлогом того, что она спровоцировала аварию, от которой он пострадал".
The review also suggested a need for greater emphasis on mine victim surveillance to assist with prioritization of tasks. В ходе обзора было также высказано мнение о том, что необходимо уделять больше внимания тем, кто пострадал от мин, с целью содействовать установлению приоритетов при определении задач.
Больше примеров...
Виктимологического (примеров 12)
The Victim Survey results show that corruption is a widespread phenomenon in all regions except Oceania. Как показывают результаты Виктимологического обзора, коррупция широко распространена во всех регионах, кроме Океании.
According to the Victim Survey, crimes are more frequently reported to the police in Europe, North America and Oceania than in other regions. Согласно данным Виктимологического обзора, в Европе, Северной Америке и Океании полиции чаще сообщается о преступлениях, чем в других регионах.
A report covering the results of the International Crime Victim Survey for 30 countries and 33 capital or main cities was published in early 2008. В начале 2008 года был опубликован доклад о результатах Международного виктимологического обследования по 30 странам и 33 столичным или главным городам.
Results of the Victim Survey show that a good performance by the police may generate more accurate statistics, which may give false impressions regarding crime levels. Как показывают результаты Виктимологического обзора, эффективная работа полиции помогает получать более точные статистические данные, в связи с чем может складываться неверное представление об уровне преступности.
Results from the United Nations Survey have been presented regularly at the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice and in the Global Report on Crime and Justice, which also included data from the Victim Survey. Результаты Обзора Организации Объединенных Наций регулярно представляются на конгрессах Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и находят отражение в Глобальном докладе по преступности и правосудию, который содержит также данные, полученные в ходе Виктимологического обзора.
Больше примеров...
Потерпевшее лицо (примеров 36)
It is sufficient in such cases for the victim to show the inconvenience and its abnormal character. В таких случаях достаточно, чтобы потерпевшее лицо доказало наличие неудобства и его ненормальный характер.
Finally, it should be noted that the police at the time of the complaint - or immediately after - must inform the victim on the rules regarding appointment of legal assistance and the right to claim adjudicated compensation during the criminal case. В заключение следует отметить, что полиция в момент подачи жалобы - или сразу же после ее получения - должна информировать потерпевшее лицо о правилах оказания правовой помощи и праве в порядке уголовного судопроизводства добиваться компенсации.
The law therefore seeks to suppress such activities, in particular in cases where the victim is used as an object or is taken advantage of because of the economic difficulties he or she is facing. Таким образом, закон нацелен на пресечение подобного рода деятельности, особенно в тех случаях, когда потерпевшее лицо используется как предмет торговли и в обстоятельствах, предопределяемых его стесненным экономическим положением.
The victim shall have contact with at least three persons: a) the person receiving the complaint, b) the person swearing in the complaint, and c) the person or persons conducting the medical examination. Потерпевшее лицо имеет дело, как минимум, с тремя представителями судебной власти: а) с тем, кто принимает заявление, Ь) с тем, кто приводит потерпевшее лицо к присяге и с) с лицом или лицами, осуществляющими медицинское обследование.
If the Attorney General's Office wishes to conduct an informal investigation, the victim will be asked to relate the facts once more to that Office. В зависимости от неофициального расследования, которое требуется провести прокурору, потерпевшее лицо снова могут попросить дать показания перед ним.
Больше примеров...
Пострадавшее лицо (примеров 36)
If the victim is under 16 this extends even to offences and to abuse of wards. Если пострадавшее лицо моложе 16 лет, это положение распространяется даже на правонарушения и злоупотребления в отношении лиц, находящихся под опекой.
Once the intended victim made clear that the staff member's advances were unwelcome, the staff member agreed to submit the application in accordance with regular procedures. Когда пострадавшее лицо дало понять, что домогательства сотрудника недопустимы, сотрудник согласился дать заявлению ход в соответствии с обычным порядком.
If delay is unavoidable, the victim will be informed of the position by the Police, and the reasons for the delay. Если задержка неизбежна, пострадавшее лицо будет уведомлено сотрудниками полиции о сложившейся ситуации и причинах задержки.
The penalty is increased by one third to one half when the victim is a woman and the circumstances and conditions established in the previous paragraph apply. Такое наказание увеличивается на 8-12 месяцев в тех случаях, когда пострадавшее лицо является женщиной и данные действия совершаются при аналогичных обстоятельствах и условиях, предусмотренных в пункте выше .
If such acts were committed at the orders or with the tacit consent of a superior officer, that officer would also be prosecuted and the victim could hold the State liable for reparations. Если он действовал по приказу или с молчаливого согласия вышестоящего начальника, последнему также грозит наказание, при этом государство несет ответственность за их действия и пострадавшее лицо может требовать у него компенсации ущерба.
Больше примеров...
Тело (примеров 42)
Disposing of the first victim on the reservation may have been payback. Первое тело, выброшенное в резервации, могло быть местью.
The fungus on these clothes says the victim's been here less than a year. А плесень на одежде указывает, Что тело пролежало здесь около года.
And it takes over the victim very rapidly. И оно спешно занимает все тело.
You don't find it the least bit odd that someone dug up one of the victim's bodies and set fire to it the other day? Вы не находите странным, что кто-то выкопал и сжег тело одной их жертв?
'Cause this case has been damaged enough by my A.D.A. tampering with the victim's body. Потому что делу достаточно навредило то, что мой прокурор испортил тело.
Больше примеров...
Страдает (примеров 18)
You know who the real victim is? Знаешь, что больше всего страдает?
While the State party maintained that the fact that Rwandans spoke the same language confirmed their belonging to the same ethnic group, the Batwa still constituted a marginalized minority group and were a victim of persistent traditional stereotypes. Констатируя, что государство-участник объясняет принадлежность всех руандийцев к одной народности тем фактом, что они говорят на одном языке, Докладчик подчеркивает, что батва, тем не менее, составляют маргинальную группу меньшинства, которая страдает от сохраняющихся традиционных стереотипов.
The population of the State against which sanctions were imposed was usually the main victim; it must be ensured that sanctions were not imposed on certain States but not on other States which had committed the same or even worse acts. Как правило, в наибольшей степени страдает население государства, являющегося объектом санкций; поэтому необходимо избегать таких ситуаций, когда в отношении того или иного государства вводятся санкции, а в отношении других государств, совершающих аналогичные или даже более серьезные деяния, - нет.
The advantage is that the needs of the victim can be addressed, who often is suffering from some sort of coercive situation. Преимущество заключается в том, что можно удовлетворить потребности потерпевшей стороны, которая зачастую страдает в результате принудительной ситуации какого-либо рода.
In 2007 Carla faced one of her toughest jobs in Sete Pecados, where Gina played the orphan, victim of bullying at school for being a carrier of HIV, suffering beatings and humiliations. В 2007 году Карла играет одну из своих самых сложных работ в "Семь грехов", её героиня - сирота Джина, над которой издеваются в школе за то, что она является носителем СПИДа, девушка страдает от избиений и издевательств.
Больше примеров...