Английский - русский
Перевод слова Victim

Перевод victim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертва (примеров 5380)
The victim said he brought a rifle to protect himself. Жертва говорила, что купил винтовку для самозащиты.
Do you think Mark Bennet could be our victim? Как ты думаешь, может быть наша жертва Марк Беннет?
After receiving assistance, the alleged victim had settled in a nearby town, to which he had travelled at the authorities' expense. Получив необходимую помощь, предполагаемая жертва поселилась в близлежащем городе, поездка до которого была оплачена властями.
She's the perpetrator and not the victim. Она явно преступница, а не жертва.
The victim, a highly decorated deputy U.S. marshal, makes an impassioned plea before the judge. Жертва, уважаемый федеральный маршал страстно взывает к судье...
Больше примеров...
Потерпевший (примеров 307)
Police stated that the victim fired at the officers first. Полиция утверждает, что потерпевший первым открыл огонь.
Turns out the third victim is alive. Оказалось, наш третий потерпевший жив.
If their patient - my victim - tells us who the hell was trying to hunt him down like an animal in the street last night. Если их пациент, т.е. мой потерпевший, скажет нам, кто, черт побери, пытался выследить его, как зверя, на улице прошлым вечером.
Article 1181 of the same Code provides that the witness or the victim whose identity documents have been made anonymous shall be entered by a pseudonym into the investigation and court trial records, also in all other documents of the criminal case. В статье 118 этого же Кодекса отмечается, что свидетель или потерпевший, личность которого держится в тайне, должен указываться под псевдонимом в протоколах следствия и суда, равно как и во всех других документах, связанных с уголовным делом.
The victim had access to all the "Office of the Mayor" stationery he could ever want, yet he hand-made a letterhead on stationery from a Marriott? Потерпевший имел доступ ко всем бланкам из офиса мэра, которые мог пожелать, а он состряпал письмо на бланке из Мариотта?
Больше примеров...
Пострадавший (примеров 197)
So the victim gave him what he had. Итак, пострадавший отдал ему, что у него было.
The victim, interviewed by OHCHR, reported that no mortar shells or rockets were being fired at the time of the incident. Опрошенный УВКПЧ пострадавший сообщил, что во время инцидента обстрелов реактивными снарядами или минометными минами не производилось.
Furthermore, the victim was held in detention without being able to appoint legal counsel or instigate any form of legal process through which the lawfulness of his detention could be challenged. Кроме того, пострадавший содержался под стражей без возможности нанять адвоката или возбудить какую-либо судебную процедуру, чтобы оспорить законность его задержания.
In the case of violation of the restraining order the court can impose a fine on the person using violence, and the victim has the right to demand the compensation of the damage. В случае нарушения запретительного приказа суд может наложить штраф на лицо, прибегающее к насилию, а пострадавший имеет право требовать компенсации за причиненный ущерб.
The victim wasn't tied up. Пострадавший не был связан.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 74)
It later turned out that the victim suffered from myopia, but did not wear glasses. Выяснилось, что потерпевшая страдает близорукостью, но не носит очков.
The victim corroborated this identification in the line-up. Потерпевшая подтвердила его личность во время предъявления для опознания.
The victim was subsequently able to identify the NGO staff member and the Sierra Leonean refugee to the investigators. Впоследствии в присутствии следователей потерпевшая сумела опознать сотрудника неправительственной организации и беженца из Сьерра-Леоне.
5.1 By their submission of 31 July 2005, the authors contend that the victim and the authors have exhausted all domestic remedies, which would have been likely to bring sufficient relief. 5.1 В своем представлении от 31 июля 2005 года авторы заявляют, что потерпевшая и авторы исчерпали все внутренние средства правовой защиты, которые могли бы обеспечить достаточное возмещение.
By way of example, violence in the family was regarded under the Penal Code as ill-treatment of close relatives, an offence punishable by 30 months of imprisonment, prosecution being contingent upon a complaint by the victim. Так, например, в соответствии с Уголовным кодексом насилие в семье рассматривалось как неправильное обращение с близкими родственниками, что наказывалось 30 месяцами тюрьмы, если потерпевшая обращалась с жалобой в суд.
Больше примеров...
Убитый (примеров 118)
The victim was attempting to track down the source of it, we believe. Думается, убитый пытался найти его источник.
It allows everybody to do exactly what the victim and his friends did - form their own mutual fund. Оно позволяет каждому делать в точности то, что убитый с друзьями сделал... создать свой совместный фонд.
So our victim bought all the materials for the bomb that killed him. Значит, наш убитый сам купил все материалы для бомбы, убившей его.
But the motive, chief, is related to the victim's role as a witness in a gang murder. Но мотив связан с тем, что убитый был свидетелем бандитских разборок.
Freddy Duncan, the Aceway Killer's second victim, was also a member. Фредди Дункан, второй убитый, также в неё входил.
Больше примеров...
Погибший (примеров 51)
I mean, our victim could have been wearing gloves because he was involved in the commission of a crime. То есть, наш погибший мог надевать перчатки, потому что принимал активное участие в совершении преступления.
The victim was in the gang judging from that tattoo. Судя по татуировке, погибший состоял в этой банде.
Killer may have been a guest, but victim doesn't look dressed for a party. Убийца мог быть гостем, но погибший не одет для вечеринки.
So that means that he didn't choose to change his M.O., but your victim forced him to. Так что это означает, что он не менял свой способ действия, что его заставил так сделать ваш погибший.
However, the victim, Joseph Klandermann, whose real name was Nathaniel Muskit, was a wanted felon. Однако погибший, Джозеф Кландерманн, чье настоящее имя было Натаниэль Маскит, на самом деле являлся разыскиваемым преступником.
Больше примеров...
Пострадавшая (примеров 44)
Found the victim lying on the bedroom floor, prone. Пострадавшая найдена лежащей на полу спальни лицом вниз.
International cooperation, on the contrary, refers to cases where the victim country exercises jurisdiction to prosecute the crime of corruption and requests mutual legal assistance to the recipient country to trace, freeze, confiscate and repatriate its proceeds. Международное сотрудничество, с другой стороны, связано со случаями, когда пострадавшая страна осуществляет юрисдикцию для преследования виновных в преступлении коррупции и просит принимающую страну оказать взаимную правовую помощь в деле отслеживания, замораживания, конфискации и репатриации своих доходов.
Don't... don't... don't talk to me like I'm some victim. Не говори со мной, будто я - пострадавшая.
However, if the victim is 15 years old or younger, the act is punishable as the offence of violence against a child, as provided for in article 350 of the Criminal Code. В тех случаях, когда пострадавшая - несовершеннолетняя, не достигшая возраста 15 лет, применяются положения статьи 350 УК, касающейся насилия в отношении детей.
In that case, the alleged perpetrators would have to show that the ill-treatment alleged by the victim had nothing to do with any of the purposes mentioned in article 1. Таким образом, предполагаемые виновные должны будут доказать, что жестокое обращение, на которое жалуется пострадавшая сторона, никак не связано с теми мотивами, которые перечисляются в первой статье.
Больше примеров...
Виктимизации (примеров 43)
The costs related to victim surveys were also discussed. Будут также обсуждены расходы, связанные с проведением обзоров по вопросам виктимизации.
(b) to continue the analysis of information collected by UNECE-UNODC on the national victim surveys; Ь) продолжить анализ собираемой ЕЭК ООН/УНП ООН информации о национальных обследованиях виктимизации;
Despite the progress made by countries and international organizations to improve the system of administrative crime statistics and to implement or promote the use of victim surveys, a number of challenges remain. Несмотря на достигнутый странами и международными организациями прогресс в деле совершенствования системы сбора административных статистических данных по преступности и внедрения или поощрения практики проведения обзоров по вопросам виктимизации, по-прежнему сохраняется ряд проблем.
Support for individuals comprises social support and psychological support focused on the direct and indirect consequences of becoming a victim and coming to terms with the upset caused by the experience. Что касается индивидуальной помощи, то она предполагает социальную помощь и психологическую помощь, которая направлена на устранение прямых и косвенных последствий виктимизации и преодоление стресса от пережитых событий.
As related bodies, the Victim Treatment Offices were set up within the judiciary to carry out specific action to prevent further victimization during legal proceedings and definitions of psychological damage and financial compensation have been included in legal writings. В этой связи в судебной системе были созданы службы оказания консультативной помощи пострадавшим, что позволяет осуществлять конкретные меры, направленные на предупреждение дополнительной виктимизации жертв в ходе судебных процедур и закрепления в виде четко оформленных юридических норм и процедур, связанных с психологическим ущербом и финансовой компенсацией.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
2.5 The author then submitted a complaint to the Human Rights Commission, alleging that he was the victim of discrimination. 2.5 Тогда автор подал жалобу в Комиссию по правам человека, заявив, что он пострадал от дискриминации.
The international community had acknowledged Pakistan's role as a front-line State in fighting terrorism and despite the fact that Pakistan was itself a victim of terrorism, his country's resolve to fight it had not wavered. Международное сообщество признало роль Пакистана как одного из наиболее активных борцов с терроризмом, и несмотря на то что Пакистан сам пострадал от терроризма, он преисполнен решимости продолжать противостоять этому злу.
The review also suggested a need for greater emphasis on mine victim surveillance to assist with prioritization of tasks. В ходе обзора было также высказано мнение о том, что необходимо уделять больше внимания тем, кто пострадал от мин, с целью содействовать установлению приоритетов при определении задач.
These provisions apply to the extent that the acts of which the complainant was a victim are considered to be torture within the meaning of article 1 of the Convention. Эти положения применяются в том случае, если действия, от которых пострадал потерпевший, равнозначны пытке по смыслу статьи 1 Конвенции.
Was this the only victim? Пострадал только один человек?
Больше примеров...
Виктимологического (примеров 12)
Source: Data from the International Crime Victim Survey, for 2000. Источник: Данные Международного виктимологического обзора за 2000 год.
However, the Victim Survey shows that Africa is the most seriously affected region. Однако результаты Виктимологического обзора свидетельствуют о том, что наиболее распространены такие преступления в Африке.
Results of the Victim Survey show that a good performance by the police may generate more accurate statistics, which may give false impressions regarding crime levels. Как показывают результаты Виктимологического обзора, эффективная работа полиции помогает получать более точные статистические данные, в связи с чем может складываться неверное представление об уровне преступности.
Figure I shows that the highest rate of property crime recorded by the police was noted in Oceania. However, the Victim Survey shows that Africa is the most seriously affected region. Как показано на диаграмме I, по количеству зарегистрированных полицией преступлений против собственности первое место занимает Океания. Однако результаты Виктимологического обзора свидетельствуют о том, что наиболее распространены такие преступления в Африке.
Source: Data from the International Crime Victim Survey for 2000. Recorded burglary was highest in Oceania; however, the Victim Survey results indicate that while Africa was the region most affected by burglary, it had the second lowest rate of police-recorded burglary. Уровень зарегистрированных квартирных краж наиболее высок в Океании; при этом результаты Виктимологического обзора показывают, что, хотя наибольшее число квартирных краж совершается в Африке, по количеству зарегистрированных полицией случаев квартирных краж она занимает предпоследнее место.
Больше примеров...
Потерпевшее лицо (примеров 36)
The public interest will normally require that a prosecution to be brought in a case of domestic violence if the victim is willing to give evidence. Интересы общества, как правило, требуют, чтобы в случае насилия в семье уголовное преследование было осуществлено, если потерпевшее лицо готово к даче свидетельских показаний.
A victim who has not taken part in the trial may follow this procedure within three months of being informed of the sentence . Потерпевшее лицо, которое не воспользовалось этим средством правовой защиты в рамках судебного процесса, может применить эту процедуру в течение трех месяцев с момента уведомления о вынесении окончательного приговора .
Colombia considered that when the victim was physically or psychologically unable to submit a communication, standing should be granted to certain organizations to do so; it would be useful towards that end to specify the categories and characteristics of such organizations. Колумбия отметила, что в том случае, когда потерпевшее лицо не в состоянии по материальным или психологическим соображениям представить сообщение, необходимо обеспечить возможность того, чтобы оно могло быть представлено определенными организациями, а для этого целесообразно конкретизировать категории и основные характеристики таких организаций.
It is essential that the victim be able to confide in someone who can help him or her and assist him or her in the procedures to be followed. Очень важно, чтобы потерпевшее лицо имело возможность довериться человеку, способному поддержать его и оказать ему помощь в дальнейших действиях.
In regard to domestic violence in progress, the victim shall have the right to request that the neighbourhood or village committee should dissuade the wrongdoer, and the public security organ should stop the violence. В случае систематического насилия в семье потерпевшее лицо имеет право требовать, чтобы местный или сельский комитет осудил правонарушителя, а органы общественной безопасности пресекли насилие.
Больше примеров...
Пострадавшее лицо (примеров 36)
The victim must then give testimony during the legal proceedings. Впоследствии пострадавшее лицо должно дать показания в суде.
If such acts were committed at the orders or with the tacit consent of a superior officer, that officer would also be prosecuted and the victim could hold the State liable for reparations. Если он действовал по приказу или с молчаливого согласия вышестоящего начальника, последнему также грозит наказание, при этом государство несет ответственность за их действия и пострадавшее лицо может требовать у него компенсации ущерба.
With reference to element 7, it was stated that, as only victims should have the right to submit communications, it would be only the victim and the State party that could provide information on a case. Было со ссылкой на элемент 7 отмечено, что поскольку только пострадавшие лица должны иметь право направлять сообщения, то предоставлять информацию по тому или иному делу могут только пострадавшее лицо и государство-участник.
Under others, States have secondary liability and the victim may claim compensation from the State only if it cannot be obtained, in whole or part, from those who committed the offence. В других системах государства несут субсидиарную ответственность, и пострадавшее лицо может требовать компенсации от государства только в том случае, если оно не может полностью или частично получить ее от лиц, совершивших правонарушение 4/.
The victim still has to depone in the physical presence of the accused. Пострадавшее лицо и в этом случае должно давать показания в присутствии обвиняемого.
Больше примеров...
Тело (примеров 42)
Prep cook found the victim between the petit escargot and chocolate mocha, which makes him our special for today. Младший повар нашёл тело между маленькими улитками и шоколадным мокко, что делает его блюдом дня.
We also have a receipt for a car cover that you purchased that was similar to the one that was used to wrap the victim in. У нас есть также чек на покупку чехла для машины, который вы приобрели, и который совпадает с чехлом, который был использован для того, чтобы завернуть тело.
They stated that the victim's body had already been buried and his family was only able to identify him through a photograph. Тело убитого было уже погребено и его семья смогла опознать его лишь по фотографии.
The body of the last-named victim was found near the Sumud post in Mandali. Впоследствии тело последнего было обнаружено близ поста Сумуд в Мандали.
The author later testified that he had not struck the victim, that it was the co-defendant who stabbed him and that he had helped the co-defendant to dispose of the body. Впоследствии автор заявил, что он не наносил побоев г-ну Литвиненку, что соучастник нанес ему ножевые раны, а он помогал второму обвиняемому спрятать тело.
Больше примеров...
Страдает (примеров 18)
Morocco was the main victim of illegal immigration in Africa, as many illegal immigrants entered the country with a view to reaching Europe. Марокко больше всех других в Африке страдает от нелегальной миграции, поскольку многие нелегальные мигранты пробираются в Марокко, рассчитывая попасть в Европу.
You know who the real victim is? Знаешь, что больше всего страдает?
Every day in the former Yugoslavia as in so many other countries in the world, civilians - men, women and children - fall victim to land-mines. Изо дня в день в бывшей Югославии, равно как и во многих других странах мира, страдает от наземных мин гражданское население - мужчины, женщины и дети.
It is important for the international community to contribute to the proper functioning of this sub-regional mechanism for preventive purposes and for managing and settling conflicts in this region of the world, which is the victim of murderous, devastating wars. Важно, чтобы международное сообщество содействовало нормальному функционированию этого субрегионального механизма в превентивных целях, а также для сдерживания и урегулирования конфликтов в этом регионе мира, который страдает от пагубных, разрушительных войн.
Indeed, it made no sense at all to characterize such a struggle as terrorism and to place the victim and the executioner - those suffering from a form of oppression, destruction or expropriation and those inflicting it - on the same level. Действительно, нет никакого смысла квалифицировать такую борьбу в качестве терроризма и ставить на одну доску жертв и исполнителей - тех, кто страдает от определенной формы угнетения, разрушений и экспроприации, и тех, кто совершает такие акты.
Больше примеров...