Английский - русский
Перевод слова Victim

Перевод victim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертва (примеров 5380)
No, I think he's our next victim. Нет, я полагаю, что он - наша следующая жертва.
I found 4 murders with the same M.O., and in each case, the victim had been stalked before she was murdered. Я нашла 4 убийства с таким же почерком, В каждом случае жертва подвергалась преследованию перед убийством.
Leon, the victim here's a retired Marine. Леон, жертва отставной пехотинец.
Your kidnap victim isn't kidnapped. Ваша похищенная жертва не похищена.
The class was taught by victim number five, Преподавал там жертва номер пять.
Больше примеров...
Потерпевший (примеров 307)
Therefore, where the defendant is not a Belgian national, only a Belgian victim or a victim resident in Belgium for at least three years at the time the crime was committed is able to lodge a complaint with the Belgian courts. Соответственно, если обвиняемый не является бельгийцем, то лишь потерпевший, который имеет бельгийское подданство или проживал в Бельгии на протяжении трех лет на момент совершения деяний, может подать жалобу в бельгийские судебные органы.
The victim had subsequently been murdered and three of the persons involved had admitted complicity before a magistrate, saying that they had feared a minimum seven-year prison sentence if Mr. Perera had given evidence. Впоследствии потерпевший был убит, и трое из замешанных в этом лиц признали свою причастность в магистратском суде, заявив, что они опасались вынесения им приговора о минимальном семилетнем тюремном заключении в случае предъявления доказательств г-ном Перерой.
According to one witness testimony, eight people were killed in one attack on a residential building, while another victim reported that he had lost his wife and four of his children in the bombardment. По показаниям одного очевидца, в результате одного удара, нанесенного по жилому зданию, погибли восемь человек, а еще один потерпевший сообщил о том, что во время этих ракетно-бомбовых ударов он потерял свою жену и четверых детей.
Owing to his injuries the victim was unable to make a statement; he was taken back to the hospital, where the second part of the report on his condition was drawn up. Поскольку потерпевший из-за нанесенных ему телесных повреждений был не в состоянии сделать заявление, он вновь был отправлен в больницу, где был составлен второй протокол медицинского освидетельствования.
While a charge may be brought by the internal affairs branch, the public prosecutor's office, the court and the victim, the criminal investigation is conducted by the State. При этом обвинение могут возбуждать органы внутренних дел, прокуратура, суд и потерпевший, но уголовное расследование производится за счет государства.
Больше примеров...
Пострадавший (примеров 197)
The victim was treated for minor injuries. Пострадавший получил небольшие повреждения, и ему была оказана медицинская помощь.
According to some NGOs, it was rare for inquiries into cases of police brutality against persons in custody to be opened on the initiative of the prosecutor; it was up to the victim to begin the procedure. По данным НПО, случаи, когда грубое обращение с содержащимися под стражей лицами становится предметом расследования, возбужденного по инициативе прокурора, довольно редки, и этим вынужден заниматься сам пострадавший.
And who's the victim? И кто этот пострадавший?
It had also been pointed out that no financial compensation had been awarded to date to the victim of abuse. Отмечалось также, что пострадавший от этого человек пока не получил никакой компенсации.
After the victim had been struck by the bullet, he turned to the attacker with the kerchief covering his face and said that he knew who he was. После получения огнестрельного ранения пострадавший обратился к напавшему на него мужчине, который закрывал лицо платком, и сказал, что знает его.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 74)
In the process, the case goes unrecorded and the victim may not receive necessary medical treatment for her injuries. При этом случай остается незарегистрированным, и потерпевшая может и не получить необходимой медицинской помощи для залечивания травм.
In respect of witness protection, he said that a female victim could now testify from a remote location, where she would remain unseen by her attacker. Что касается защиты свидетелей, то теперь потерпевшая может давать показания дистанционно, оставаясь невидимой для насильника.
If the victim is under 18 years of age and over 14 years of age: Если потерпевшая моложе 18 лет и старше 14 лет:
So you are the victim. Так вы все таки потерпевшая.
Article 51 of the Penal Code of Qatar allowed for pardon and forgiveness for offences that did not affect the dignity, reputation or interests of the victim, while granting the victim the option of waiving or proceeding with the normal criminal process. Согласно статье 51 уголовного кодекса Катара допускаются помилование и прощение за правонарушения, не затрагивающие достоинство, репутацию или инте-ресы потерпевшего, при этом потерпевшая сторона имеет также право отвергать такую процедуру и прибегать к обычному уголовному разбирательству.
Больше примеров...
Убитый (примеров 118)
No, I have to find out where our victim was living. Нет, я должен узнать, где жил убитый.
Guess who the last person our victim called was. Угадай, кому последний раз звонил убитый?
Our victim may have known his attacker. Убитый должно быть знал нападавшего.
or the victim let him in. или убитый его впустил.
Michael Kirby, our victim. Майкл Кирби, убитый.
Больше примеров...
Погибший (примеров 51)
According to the employees, the victim was picking up someone from the airport. Как говорят работники, погибший должен был забрать кого-то из аэропорта.
It turns out the only other lead the police had in the case was the name of a guy the victim met at a bar, named John Fox. Оказывается, в этом деле у полицейских была другая зацепка парень, Джон Фокс, с кем погибший познакомился в баре.
An autopsy report obtained by OHCHR confirmed that the victim had died as a result of "live fire shot from close range". В протоколе паталогоанатомичесского исследования, полученном УВКПЧ, подтверждалось, что «погибший скончался от пуль, выпущенных в него с близкого расстояния».
Victim fell on his arm. Погибший упал на руку.
But the perfect victim is a white, male, professional - 40 years old, at the height of his earning power, struck down in his prime. Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
Больше примеров...
Пострадавшая (примеров 44)
The victim reported an unexplained power surge that set her printer on fire. Пострадавшая сообщила о необъяснимом скачке напряжения, из-за которого загорелся её принтер.
If there's another victim still out there, We need to find her. Если есть ещё пострадавшая, мы должны её найти.
The victim was transported to Bujumbura in order to receive medical assistance the following day, while the suspect was arrested and detained at the Internal Security Police prison. На следующий день пострадавшая была доставлена в Бужумбуру для оказания ей медицинской помощи, а подозреваемый был арестован и посажен в тюрьму полиции внутренней безопасности.
International cooperation, on the contrary, refers to cases where the victim country exercises jurisdiction to prosecute the crime of corruption and requests mutual legal assistance to the recipient country to trace, freeze, confiscate and repatriate its proceeds. Международное сотрудничество, с другой стороны, связано со случаями, когда пострадавшая страна осуществляет юрисдикцию для преследования виновных в преступлении коррупции и просит принимающую страну оказать взаимную правовую помощь в деле отслеживания, замораживания, конфискации и репатриации своих доходов.
In this case, the State asserts the recourse claims against the third parties which are assigned to it consistently and emphatically in order to prevent the offender obtaining any financial advantage as a result of the fact that the victim has received compensation from the State. В этом случае государство в обязательном порядке последовательно подает регрессные иски против третьих сторон, чтобы не допустить получения правонарушителем каких-либо финансовых выгод в результате того, что пострадавшая сторона получила компенсацию от государства.
Больше примеров...
Виктимизации (примеров 43)
The Government of the Netherlands is funding UNICRI missions to developing countries and countries with economies in transition that are participating in the international crime (victim) survey. Правительство Нидерландов финансирует миссии ЮНИКРИ в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, которые участвуют в обзоре международной преступности (виктимизации).
However, it is important that prosecutors and judges understand the nature of trafficking and employ any tools available to avoid undue harm to and secondary victimization of the victim. Однако для прокуроров и судей важно понимать, что представляет собой торговля людьми, и применять любые имеющиеся средства во избежание причинения потерпевшему дополнительного ущерба и его повторной виктимизации.
In addition, a policy review body had been set up to promote the protection of crime victims through the provision of financial assistance for private victim support foundations and through advocacy of amendments to legislation to prevent secondary victimization of crime victims in judicial proceedings. В дополнение к этому был создан орган по оценке политики для поощрения и защиты потерпевших от преступлений посредством оказания финансовой помощи частным фондам поддержки жертв и отстаивания необходимости внесения поправок в законодательство для предупреждения повторной виктимизации потерпевших от преступлений в ходе судебных процессов.
Victim and victimisation rates (a), by selected offences Количество жертв и коэффициент виктимизации а) в разбивке
As regards victim surveys, that could be achieved by collecting information on the methodology of victimization surveys conducted in all countries. В отношении обзоров по вопросам виктимизации эта цель может быть достигнута путем сбора информации о методологиях проведения таких обзоров во всех странах.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
The complainant therefore considers that the State party continues to fail to take the necessary measures to prevent such violations as torture, of which he has been a victim. Поэтому заявитель считает, что государство-участник по-прежнему не принимает необходимых мер для предотвращения таких нарушений, как применение пыток, от которых он пострадал.
In order to avoid falling victim to the fragmentation of the United Nations human rights system, it would be advisable for the Committee to increase its cooperation with the Human Rights Council, while maintaining its juridical excellence and impartiality. Для того чтобы Комитет не пострадал от фрагментации системы защиты прав человека в Организации Объединенных Наций, было бы целесообразно, чтобы он укреплял свое сотрудничество с Советом по правам человека, сохраняя при этом высокий уровень своих решений и непредвзятость.
The Guidelines for handling cases of violence against children in BiH (2013) have clearly defined the instructions on how the institutions should act in all of the cases when they identify that a child was a victim of any type of violence. (58) Руководящие указания по рассмотрению случаев насилия в отношении детей в БиГ (2013 год) четко определили инструкции по поводу того, как учреждения должны действовать во всех случаях, когда они выявляют, что ребенок пострадал от любого типа насилия. (58)
These provisions apply to the extent that the acts of which the complainant was a victim are considered to be torture within the meaning of article 1 of the Convention. Эти положения применяются в том случае, если действия, от которых пострадал потерпевший, равнозначны пытке по смыслу статьи 1 Конвенции.
In addition, when the complainant was brought face to face with a witness who claimed to have been the victim of an act of violence committed by him, this witness, according to the complainant, repeatedly stated that the complainant was not the person in question. К тому же, во время очной ставки заявителя с одним из свидетелей, якобы пострадавшим от насильственных действий со стороны заявителя, этот свидетель, согласно заявителю, неоднократно показывал, что заявитель не является тем лицом, от которого он пострадал.
Больше примеров...
Виктимологического (примеров 12)
It is addressed, in particular, to States that are in the process of developing victim survey programmes for the first time and have limited experience in this field. Руководство разработано, в частности, для тех государств, которые впервые занимаются подготовкой виктимологического обследования и не обладают достаточным опытом в этой области.
The Victim Survey results show that corruption is a widespread phenomenon in all regions except Oceania. Как показывают результаты Виктимологического обзора, коррупция широко распространена во всех регионах, кроме Океании.
According to the Victim Survey, crimes are more frequently reported to the police in Europe, North America and Oceania than in other regions. Согласно данным Виктимологического обзора, в Европе, Северной Америке и Океании полиции чаще сообщается о преступлениях, чем в других регионах.
Results of the Victim Survey show that a good performance by the police may generate more accurate statistics, which may give false impressions regarding crime levels. Как показывают результаты Виктимологического обзора, эффективная работа полиции помогает получать более точные статистические данные, в связи с чем может складываться неверное представление об уровне преступности.
Although the Victim Survey data also showed that Africa and the Americas were the regions most frequently exposed to assault, much smaller differences among regions were observed in those data than in police-recorded data. Хотя данные Виктимологического обзора также свидетельствуют о том, что регионами, где наибольшее число нападений имеет место в странах Африки и в Северной и Южной Америке, согласно этим данным различия между регионами гораздо менее существенны, чем согласно полицейским данным.
Больше примеров...
Потерпевшее лицо (примеров 36)
The victim may institute a voluntary prosecution in a People's Court in accordance with the relevant provisions of the Criminal Procedure Law. При желании, согласно соответствующим положениям Уголовно-процессуального законодательства, потерпевшее лицо может подать иск в народный суд.
The law therefore seeks to suppress such activities, in particular in cases where the victim is used as an object or is taken advantage of because of the economic difficulties he or she is facing. Таким образом, закон нацелен на пресечение подобного рода деятельности, особенно в тех случаях, когда потерпевшее лицо используется как предмет торговли и в обстоятельствах, предопределяемых его стесненным экономическим положением.
The penalty shall be not less than 5 years or more than 12 years when (para. 3) the victim is the spouse, cohabitee, descendant, adoptive child, spouse's child or cohabitee's child, or in the offender's care. В соответствии с пунктом З срок наказания составляет от пяти до двенадцати лет в том случае, если потерпевшее лицо является супругом, сожителем, родственником по нисходящей линии, усыновленным ребенком, ребенком супруга или сожителя обвиняемого лица, или же находится на его иждивении.
The author further affirms that in accordance with the Committee's often stated jurisprudence the victim is not obliged to use remedies that are futile. Автор утверждает, что, с другой стороны, учитывая полномочия Комитета, потерпевшее лицо не обязано использовать средства правовой защиты, которые не могут дать положительного результата.
The maximum sentence (10 years) is applied when the offender is married to or living in a stable common-law union with the victim or when the victim is under 14 years of age. Максимальное наказание (10 лет) применяется в тех случаях, когда виновное лицо имеет семейные связи или гражданский брак с потерпевшим лицом или когда потерпевшее лицо имеет возраст моложе 14 лет.
Больше примеров...
Пострадавшее лицо (примеров 36)
A victim shall have the right to participate in court proceedings and to claim compensation for damage caused. Пострадавшее лицо обладает правом участвовать в осуществлении правосудия и требовать возмещения нанесенного ему ущерба.
In accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure, any victim or any person with knowledge of an actionable offence may lay a complaint before a government procurator or a police criminal investigation body (see Code of Criminal Procedure, art. 294). В соответствии с положениями ОУПК любое пострадавшее лицо или любое лицо, которому стало известно о совершении наказуемого в уголовном порядке деяния, может обратиться в Государственную прокуратуру или в следственную полицию (см. статью 294 ОУПК).
In order for a communication to be considered the victim or victims must agree to disclose her/their identity to the State against which the violation is alleged. Для того чтобы сообщение было рассмотрено, пострадавшее лицо или пострадавшие лица должны согласиться сообщить о себе личные данные государству, которому вменяется нарушение.
The penalty is increased in the same way if the victim was under 18 years of age or suffered from diminished physical or psychological capacity owing to his age or other circumstances and was related to or lived with the aggressor. Аналогичное положение применяется и в том случае, если пострадавшее лицо является несовершеннолетним или лицом, которое по причине своего возраста или других обстоятельств имеет ограниченные физические или психические способности и которое состоит с лицом, совершающим такие действия, в родственных отношениях или проживает с ним.
The granting of this residence permit is independent from reporting the traffickers/exploiters to the law enforcement authorities by the victim. Предоставление разрешения не зависит от того, сообщило ли пострадавшее лицо сведения о торговцах людьми/эксплуататорах правоохранительным органам.
Больше примеров...
Тело (примеров 42)
Help the lieutenant bag the victim in one piece then finish securing the scene. Помогите лейтенанту положить тело в мешок, затем оцепите территорию.
On 10 December, a third victim, found by a member of the public in an area of woodland by the A14 road near Nacton, was later identified as 24-year-old Anneli Alderton. 10 декабря возле трассы A14 около Нактона было обнаружено третье тело - 24-летней Эннели Элдертон (англ. Anneli Sarah Alderton).
Her body was discovered along with the body of an unidentified man, the victim of a self-inflicted gun wound. Ее тело было обнаружено вместе с телом мужчины, личность которого пока не удалось установить...
Several law enforcement officers arrived in two BMP tanks to recover the wounded and the body of the victim and to reinforce the law enforcement forces clashing with the terrorists. Несколько военнослужащих сил охраны правопорядка прибыли на двух БМП, с тем чтобы забрать раненых и тело убитого офицера, а также обеспечить подкрепление сил охраны правопорядка, которые вели бой с террористами.
Speaking of real people, any idea who was using the glass I found next to our victim? Так же, если у неё когда-нибудь случится рецидив, велик шанс, что у неё будет передозировка, так как тело не будет реагировать на наркотик.
Больше примеров...
Страдает (примеров 18)
You know who the real victim is? Знаешь, что больше всего страдает?
Every day in the former Yugoslavia as in so many other countries in the world, civilians - men, women and children - fall victim to land-mines. Изо дня в день в бывшей Югославии, равно как и во многих других странах мира, страдает от наземных мин гражданское население - мужчины, женщины и дети.
Many, possibly millions more, fall victim to the indirect, but no less lethal, impact they have as an obstacle to the delivery of humanitarian assistance and sustainable development. Многие другие, число которых, возможно, исчисляется миллионами, страдает от косвенного, но не менее губительного воздействия стрелкового оружия, которое мешает оказанию гуманитарной помощи и устойчивому развитию.
While the State party maintained that the fact that Rwandans spoke the same language confirmed their belonging to the same ethnic group, the Batwa still constituted a marginalized minority group and were a victim of persistent traditional stereotypes. Констатируя, что государство-участник объясняет принадлежность всех руандийцев к одной народности тем фактом, что они говорят на одном языке, Докладчик подчеркивает, что батва, тем не менее, составляют маргинальную группу меньшинства, которая страдает от сохраняющихся традиционных стереотипов.
The advantage is that the needs of the victim can be addressed, who often is suffering from some sort of coercive situation. Преимущество заключается в том, что можно удовлетворить потребности потерпевшей стороны, которая зачастую страдает в результате принудительной ситуации какого-либо рода.
Больше примеров...