Английский - русский
Перевод слова Victim

Перевод victim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертва (примеров 5380)
Same way our victim was going to. Так же, как это собиралась сделать наша жертва.
That's our first victim, Pamela Hurd. Это наша первая жертва, Памела Херд.
And Ava's acting more like a victim than a perp. А Ава ведёт себя скорее как жертва, а не как преступница.
I'm the victim in all this! Я во всём этом жертва.
The victim is Sadie Buckingham. Жертва - Сэди Букингем.
Больше примеров...
Потерпевший (примеров 307)
If, once notified under 2, a victim does not bring a claim, the Court shall permit the person against whom it is considering making a determination to put forward a response. Если после уведомления согласно пункту 2 потерпевший не предъявляет иск, Суд разрешает лицу, против которого он намеревается вынести определение, представить ответ.
He asked the delegation to comment on the situation, and to say whether the victim had a choice between criminal and civil courts in such cases, since it was well known that the latter tended to award greater amounts of compensation. Он просит делегацию прокомментировать эту ситуацию и сообщить, может ли в таких случаях потерпевший выбирать между уголовным и гражданским судом, поскольку хорошо известно, что последний, как правило, присуждает компенсацию большего размера.
A medical technician at the hospital also confirmed that the victim had been there. On 19 July 1995, the same police officer informed the family that the military security services had transferred Benattia Zerrougui to the Tiaret wilaya military sector. Один из санитаров госпиталя подтвердил, что потерпевший находится у них. 19 июля 1995 года тот же полицейский сообщил семье о том, что сотрудники армейской службы безопасности перевели Бенатию Зерруги в военный лагерь провинции Тиарет.
Under the Qisas and Diyat law (Q&D), the victim or his heir has the right to determine whether to exact (qisas) retribution or compensation (diyat) or to pardon the accused. В соответствии с законами "кизас" и "дият", потерпевший или его наследник имеют право требовать либо возмездия, либо компенсации или же могут простить обвиняемого.
Lastly, the accused may be summoned directly before a court, where the victim may directly produce the evidence in his possession and obtain a ruling. Наконец, потерпевший может через судебного исполнителя воспользоваться прямым вызовом в суд, представить все виды доказательств, имеющиеся в его распоряжении, и добиться вынесения судебного постановления.
Больше примеров...
Пострадавший (примеров 197)
A sentenced person who is a victim of prohibited acts has the right to compensation. Осужденный, пострадавший в результате запрещенных действий, имеет право на компенсацию.
The victim has also obtained a court award of civil damages and compensation. Пострадавший также добился вынесения судебного решения о взыскании убытков в гражданском порядке и выплате компенсации;
To do this, the victim must have the perpetrator summoned by a bailiff and must file a civil action at the hearing. Для этого необходимо, чтобы судебный исполнитель назвал на заседании суда лицо, совершившее деяние, а пострадавший предъявил гражданский иск.
While every mine victim is a tragedy, the fact that Croatia registered only six incidents this year is persuasive evidence of the success of the broad media campaign launched by the Government and of the rigorous marking and fencing of areas suspected of containing mines. Хотя каждый человек, пострадавший от мин, это трагедия, тот факт, Хорватия зарегистрировала только шесть пострадавших в этом году, является убедительным свидетельством успеха начатой правительством широкой кампании в средствах массовой информации и активной установки знаков и ограждений районов, в которых предполагается наличие мин.
I've been hired by another victim. Меня нанял другой пострадавший.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 74)
The victim survived, but remained disabled for the rest of her life. Потерпевшая выжила, но осталась на всю жизнь инвалидом.
Robbery and assault victim... with facial wound at East 42nd entrance. Грабеж, потерпевшая с побоями на лице у Восточного входа с 42-й.
In the case before you, the evidence will show that the victim had a serious medical condition that demanded treatment. Из показаний на данном процессе, вы узнаете что потерпевшая нуждалась в медицинской помощи, в связи со своей болезнью.
Furthermore, the victim did not retract her statement or have any doubts during the preliminary inquiry or the trial that the author was her attacker. Кроме того, потерпевшая никогда не отказывалась от своих показаний и в ходе предварительного следствия и судебного разбирательства ни разу не выразила сомнения в том, что автор был тем человеком, который на нее напал.
In a few countries, for example France, the victim is not obliged to demonstrate each time that the valuation method it proposes is scientifically well founded. В некоторых странах, например во Франции, потерпевшая сторона не обязана каждый раз доказывать, что предлагаемый этой стороной метод оценки научно обоснован.
Больше примеров...
Убитый (примеров 118)
Or... our victim was naughty instead of nice. Или... убитый был шаловливым а не хорошим.
The victim was a former Navy SEAL from the Omega mission. Убитый был бойцом спецназа ВМФ в операции Омега.
It seems to be the victim. Похоже, это и есть убитый.
Conflicting reports exist with regard to the circumstances surrounding this incident, namely whether the victim had been throwing stones at the vehicle of the guard implicated. В отношении обстоятельств этого инцидента поступили противоречивые сообщения, а именно неясно, бросал ли убитый камни в машину упомянутого охранника.
Sure, the victim saw that big note, perhaps even saw the gun itself, and still chose to go through that door anyway. Конечно, убитый видел большую надпись, возможно, даже видел ружьё, но всё же решил войти через дверь.
Больше примеров...
Погибший (примеров 51)
The victim was an eyewitness in the Charles Mahoney murder trial. Погибший был свидетелем в деле Чарльза Махони.
ONUSAL verification revealed that the victim, who was primarily preoccupied with his business, had quarrelled with two other local merchants. Проведенная МНООНС проверка показала, что погибший, который в основном занимался торговлей, поссорился с двумя другими местными торговцами.
It turns out the only other lead the police had in the case was the name of a guy the victim met at a bar, named John Fox. Оказывается, в этом деле у полицейских была другая зацепка парень, Джон Фокс, с кем погибший познакомился в баре.
On 28 April, in Dili, a member of the security forces fired on and killed an unarmed civilian during an altercation caused by the victim's allegedly burning an Indonesian flag. Армейский офицер был признан виновным в случайном убийстве. 28 апреля в Дили сотрудник сил безопасности открыл огонь и убил невооруженного жителя в ходе стычки, вызванной тем, что погибший якобы сжигал индонезийский флаг.
Victim fell on his arm. Погибший упал на руку.
Больше примеров...
Пострадавшая (примеров 44)
If there's another victim still out there, We need to find her. Если есть ещё пострадавшая, мы должны её найти.
Under the heading of "direct recovery", article 53 groups instances in which the victim country stands before the recipient country's courts. Статья 53, в заголовке которой фигурирует "непосредственное возвращение", охватывает случаи, когда пострадавшая страна обращается в суды принимающей страны.
International cooperation, on the contrary, refers to cases where the victim country exercises jurisdiction to prosecute the crime of corruption and requests mutual legal assistance to the recipient country to trace, freeze, confiscate and repatriate its proceeds. Международное сотрудничество, с другой стороны, связано со случаями, когда пострадавшая страна осуществляет юрисдикцию для преследования виновных в преступлении коррупции и просит принимающую страну оказать взаимную правовую помощь в деле отслеживания, замораживания, конфискации и репатриации своих доходов.
The victim was admitted to Zacapa Hospital. On 5 December, a warrant was issued for the arrest and dismissal of the official, but the arrest has yet to be made since he has allegedly fled. Пострадавшая поступила в больницу Сакапы. 5 декабря был издан приказ об аресте и отстранении от должности этого должностного лица, однако он не был выполнен, поскольку преступник скрылся.
On 10 February 2009, the author repeated his comments of 29 June 2008 and highlighted the fact that the victim has publicly stated that he was not guilty of the crime. 10 февраля 2009 года автор повторяет свои комментарии от 29 июня 2008 года и подчеркивает, что пострадавшая публично заявила, что он не виновен в совершении данного преступления.
Больше примеров...
Виктимизации (примеров 43)
It was stated that statistically representative victim surveys had helped to identify risk areas and to determine the profiles of potential victims. Было отмечено, что репрезентативные в статистическом отношении обзоры по вопросам виктимизации способствуют выявлению областей риска и определению профилей потенциальных жертв.
The report would use the results of the Fifth United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems, and the international crime (victim) survey as well as other relevant statistical data. В докладе будут использованы результаты пятого международного обзора по вопросу о тенденциях в области преступности и функционировании систем уголовного правосудия и международного обзора по вопросам преступности (виктимизации), а также иные статистические данные, имеющие отношение к данной проблеме.
Victim surveys were important in complementing the administrative statistics. Обзоры по вопросам виктимизации имеют важное значение, поскольку они дополняют административные статистические данные.
The Task Force on Victim Surveys has developed a Manual on Victimisation Surveys. Целевая группа по обследованиям виктимизации разработала Руководство по обследованиям виктимизации.
States parties are encouraged to have necessary guidelines for victim rescue, with a view to guiding law enforcement authorities to take necessary measures, avoiding re-victimization and harmonizing criteria for action. Государствам-участникам рекомендуется разработать надлежащие руководящие указания по организации спасания жертв в целях инструктирования правоохранительных органов в плане принятия необходимых мер недопущения повторной виктимизации и согласования критериев соответствующих действий.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
He was accused by Lord Chatham of preaching pernicious doctrines, and was a victim of the Gordon Riots in 1780. Эдмунд позже был обвинен лордом Четэмом в пропаганде вредной теории и пострадал во время бунта лорда Гордона в 1780 году.
It is our sense that, if not himself or herself a victim of the Khmer Rouge, each candidate would have friends or relatives who had been its victims. Мы полагаем, что даже если сам кандидат не пострадал от "красных кхмеров", то у него есть друзья или родственники, которые пострадали от них.
The Humanitarian Demining Programme has come into operation and 93.26 per cent of those who fell victim to mines in 2012 received assistance. В стране начала функционировать Программа гуманитарного разминирования, и 93,26% тех, кто пострадал от мин в 2012 году, получили консультационную помощь по линии этой программы.
The review also suggested a need for greater emphasis on mine victim surveillance to assist with prioritization of tasks. В ходе обзора было также высказано мнение о том, что необходимо уделять больше внимания тем, кто пострадал от мин, с целью содействовать установлению приоритетов при определении задач.
victim down, trapped, 7003 Victoria Boulevard. пострадал человек, 7003 по бульвару Виктория.
Больше примеров...
Виктимологического (примеров 12)
It is addressed, in particular, to States that are in the process of developing victim survey programmes for the first time and have limited experience in this field. Руководство разработано, в частности, для тех государств, которые впервые занимаются подготовкой виктимологического обследования и не обладают достаточным опытом в этой области.
However, the Victim Survey shows that Africa is the most seriously affected region. Однако результаты Виктимологического обзора свидетельствуют о том, что наиболее распространены такие преступления в Африке.
A report covering the results of the International Crime Victim Survey for 30 countries and 33 capital or main cities was published in early 2008. В начале 2008 года был опубликован доклад о результатах Международного виктимологического обследования по 30 странам и 33 столичным или главным городам.
Figure I shows that the highest rate of property crime recorded by the police was noted in Oceania. However, the Victim Survey shows that Africa is the most seriously affected region. Как показано на диаграмме I, по количеству зарегистрированных полицией преступлений против собственности первое место занимает Океания. Однако результаты Виктимологического обзора свидетельствуют о том, что наиболее распространены такие преступления в Африке.
Although the Victim Survey data also showed that Africa and the Americas were the regions most frequently exposed to assault, much smaller differences among regions were observed in those data than in police-recorded data. Хотя данные Виктимологического обзора также свидетельствуют о том, что регионами, где наибольшее число нападений имеет место в странах Африки и в Северной и Южной Америке, согласно этим данным различия между регионами гораздо менее существенны, чем согласно полицейским данным.
Больше примеров...
Потерпевшее лицо (примеров 36)
A victim who has not taken part in the trial may follow this procedure within three months of being informed of the sentence . Потерпевшее лицо, которое не воспользовалось этим средством правовой защиты в рамках судебного процесса, может применить эту процедуру в течение трех месяцев с момента уведомления о вынесении окончательного приговора .
Colombia considered that when the victim was physically or psychologically unable to submit a communication, standing should be granted to certain organizations to do so; it would be useful towards that end to specify the categories and characteristics of such organizations. Колумбия отметила, что в том случае, когда потерпевшее лицо не в состоянии по материальным или психологическим соображениям представить сообщение, необходимо обеспечить возможность того, чтобы оно могло быть представлено определенными организациями, а для этого целесообразно конкретизировать категории и основные характеристики таких организаций.
It is essential that the victim be able to confide in someone who can help him or her and assist him or her in the procedures to be followed. Очень важно, чтобы потерпевшее лицо имело возможность довериться человеку, способному поддержать его и оказать ему помощь в дальнейших действиях.
The penalty shall be not less than 5 years or more than 12 years when (para. 3) the victim is the spouse, cohabitee, descendant, adoptive child, spouse's child or cohabitee's child, or in the offender's care. В соответствии с пунктом З срок наказания составляет от пяти до двенадцати лет в том случае, если потерпевшее лицо является супругом, сожителем, родственником по нисходящей линии, усыновленным ребенком, ребенком супруга или сожителя обвиняемого лица, или же находится на его иждивении.
If the Attorney General's Office wishes to conduct an informal investigation, the victim will be asked to relate the facts once more to that Office. В зависимости от неофициального расследования, которое требуется провести прокурору, потерпевшее лицо снова могут попросить дать показания перед ним.
Больше примеров...
Пострадавшее лицо (примеров 36)
If delay is unavoidable, the victim will be informed of the position by the Police, and the reasons for the delay. Если задержка неизбежна, пострадавшее лицо будет уведомлено сотрудниками полиции о сложившейся ситуации и причинах задержки.
If the victim was under 18 years of age, the penalty shall be a term of up to 7 years' imprisonment and/or a fine of up to 7,000 rupees . Если пострадавшее лицо моложе 18 лет, то выносится наказание в виде тюремного заключения на срок до семи лет и/или штрафа в размере до 7000 рупий .
With regard to compensation, the victim may request the prosecutor to assist him/her in presenting a private claim for damages to the court in connection with a trial in a criminal case. С целью получения компенсации пострадавшее лицо может обратиться к прокурору оказать ему помощь для целей подачи в суд частного иска о возмещении ущерба в связи с судебным разбирательством по уголовному делу.
Notwithstanding the prosecutor's submissions in related criminal proceedings, the victim or counsel may lodge a claim before the court for compensation on the basis of the moral and material injury suffered. Независимо от требований прокуратуры в рамках уголовного судопроизводства, пострадавшее лицо или его адвокат определяют подлежащую возмещению сумму, исходя из нанесенного морального и материального ущерба, которую должен утвердить судья.
If such acts were committed at the orders or with the tacit consent of a superior officer, that officer would also be prosecuted and the victim could hold the State liable for reparations. Если он действовал по приказу или с молчаливого согласия вышестоящего начальника, последнему также грозит наказание, при этом государство несет ответственность за их действия и пострадавшее лицо может требовать у него компенсации ущерба.
Больше примеров...
Тело (примеров 42)
But until we do, we're under orders to transport the victim to D.C. А до тех пор, у нас приказ отправить тело в Вашингтон
Or they snuck upstairs after the... victim went into his room, killed him, and then snuck back down again before the body was discovered. Или он прокрался наверх, когда Чарли пошёл в свой номер, убил его, а потом прокрался обратно, пока тело не обнаружили.
The body of the last-named victim was found near the Sumud post in Mandali. Впоследствии тело последнего было обнаружено близ поста Сумуд в Мандали.
The face and whole body of the victim Сначала голову, потом тело.
When the virus penetrates, the victim becomes dizzy, and begins to experience an itching rash. Больного начинает тошнить, и всё тело покрывается сыпью.
Больше примеров...
Страдает (примеров 18)
Those measures were contrary to the principles of free trade and development, rendering the population the victim. Такие меры противоречат принципам свободной торговли и развития, а страдает от них население.
You know who the real victim is? Знаешь, что больше всего страдает?
As an insignificant emitter of greenhouse gases but a significant victim of the effects of climate change, Namibia's preoccupation was adaptation, for which international support was required. Как страна, на долю которой приходится незначительное количество выбросов парниковых газов, но которая серьезно страдает от последствий изменения климата, Намибия обращает повышенное внимание на вопросы адаптации к изменению климата, для чего ей требуется международная поддержка.
While the State party maintained that the fact that Rwandans spoke the same language confirmed their belonging to the same ethnic group, the Batwa still constituted a marginalized minority group and were a victim of persistent traditional stereotypes. Констатируя, что государство-участник объясняет принадлежность всех руандийцев к одной народности тем фактом, что они говорят на одном языке, Докладчик подчеркивает, что батва, тем не менее, составляют маргинальную группу меньшинства, которая страдает от сохраняющихся традиционных стереотипов.
The advantage is that the needs of the victim can be addressed, who often is suffering from some sort of coercive situation. Преимущество заключается в том, что можно удовлетворить потребности потерпевшей стороны, которая зачастую страдает в результате принудительной ситуации какого-либо рода.
Больше примеров...