I sit there all night, betraying the Republic of Venice. |
Я сижу здесь ночи напролет, обманывая Венецианскую Республику. |
The father announced he was to destroy the Republic of Venice, which had sent some ships against Sicily. |
Император объявил, что Энцо должен уничтожить Венецианскую республику, которая отправила несколько кораблей против Сицилии. |
In 1338 he fought for the Republic of Venice against Mastino II della Scala of Verona. |
В 1338 году сражается за Венецианскую республику против правителя Вероны Мастино II делла Скала. |
Tell your 'Venice story' to aunty. |
Расскажи тёте свою "Венецианскую историю". |
He took part in many solo and group exhibitions, including the Venice Biennale in 1976. |
Участвовал во многих персональных и групповых выставках, включая Венецианскую биеннале в 1976 году. |
In 1896 he sent works to the Florentine Exhibition of Art and Flowers and at the Second Venice Biennale. |
В 1896 году он предоставлял свои работы на Флорентийскую выставку искусства и цветов (Florentine Exhibition of Art and Flowers) и на вторую Венецианскую биеннале. |
Group exhibitions include the Whitney Biennial (1991, 2004); Documenta (1992); and Venice Biennale (1997), among others. |
Групповые выставки включают Биеннале Уитни (1991, 2004); Документу (1992); Венецианскую биеннале (1997). |
Crestfallen and despondent, Casanova returned to Venice, and after a good gambling streak, he recovered and set off on a grand tour, reaching Paris in 1750. |
В унынии и отчаянии он возвратился в Венецианскую республику, но, выиграв в карты большой куш, ожил духом и отправился в Гран-тур, достигнув Парижа в 1750 году. |
The King of Hungary, Louis I, had conquered Dalmatia from Venice and by 1379 Hungarian forces threatened Venice itself by land from the north. |
Венгерский король Людовик I завоевал бывшую венецианскую Далмацию, и с 1379 года венгерские войска угрожали с суши самой Венеции с севера. |
Taking note with satisfaction of the Venice Declaration, adopted by the Committee at the conclusion of its constituent meeting, held in Venice on 23 and 24 January 2000, |
с удовлетворением принимая к сведению Венецианскую декларацию, принятую Комитетом в ходе заключительной части своего учредительного совещания, состоявшегося в Венеции 23 - 24 января 2000 года, |
Between 1601 and 1604, Venice, under Grimani's leadership, passed a number of laws limiting the power of the papacy within the Republic of Venice and withdrew a number of clerical privileges. |
В период с 1601 по 1604 годы в Венеции под руководством Марино Гримани были введены многочисленные законы, которые ограничивали влияние Ватикана на Венецианскую республику и лишали представителей духовенства многих привилегий. |
The Cristallo Hotel is in Venice Lido, the island which separates the Venetian Lagoon from the sea. It is located approximately halfway down the road which connects the landing stages for the ferries directed to Venice, with the wonderful Lido beach. |
Отель «Кристалло», находится на острове Лидо ди Венеция, который разделяет Венецианскую лагуну и Адриатическое море, и расположен на главной улице, соединяющей остановки речных трамваев, отправляющихся в Венецию, и прекрасные пляжи Лидо. |
Similar phenomena are observed at Venice, resulting in the MOSE Project, a system of 79 mobile barriers designed to protect the three entrances to the Venetian Lagoon. |
Проект включает в себя систему 78 мобильных барьеров, спроектированных для защиты 3 входов в Венецианскую лагуну. |