Английский - русский
Перевод слова Varied

Перевод varied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разнообразный (примеров 84)
This has been facilitated by the varied composition of the Task Force membership, which includes representatives of United Nations, regional and civil society organizations. Осуществлению этого процесса во многом способствует разнообразный членский состав Целевой группы, включающий представителей Организации Объединенных Наций, региональных организаций и организаций гражданского общества.
In the morning, you can help yourself to a varied breakfast buffet for free. Утром гостям предлагается бесплатный разнообразный завтрак "шведский стол".
Each morning, a rich and varied breakfast buffet awaits you in the restaurant, providing a great start to your day. Каждое утро Вас ожидает обильный и разнообразный завтрак "шведский стол", который подают в ресторане. Тем самым Вам обеспечено прекрасное начало дня.
For the staff members, it offers the opportunity to acquire varied and diverse experience and learning. Что касается сотрудников, то мобильность дает им возможность приобрести самый разнообразный опыт и знания.
Experience with implementation of the Guidelines seems to have been quite varied. Опыт, накопленный в процессе осуществления Руководящих принципов, носит, как представляется, весьма разнообразный характер.
Больше примеров...
Различный (примеров 26)
Our responsibilities in this Organization are as varied as they are important, and I cannot mention them all, nor do each the justice they deserve. Наши обязательства перед этой Организацией носят различный характер и имеют большое значение, и я не могу перечислить все из них и воздать им всем должное.
Since the draft articles would be applicable to a wide range of international organizations, it was necessary to take into account their varied nature and to try to anticipate how they were evolving. С учетом того, что действие данных проектов статей будет распространяться на широкий круг международных организаций, необходимо учитывать их различный характер и попытаться определить пути их развития.
The divergent economic performance of different regions towards the end of the 1980s and in the early 1990s reflected the varied experience of the economic policies employed by countries in response to internal and external disequilibria and the pressures of globalization. Различия в экономических показателях деятельности различных регионов в конце 80-х и начале 90-х годов отражали различный опыт в проведении экономической политики, принятой странами в ответ на нарушение внутреннего и внешнего равновесия и давление глобализации.
However, the understanding of "guidelines on professional ethics" varied and there was a wide spectrum of existing codifications, as follows: Вместе с тем в понятие «принципы профессиональной этики» вкладывается различный смысл, и существует широкий спектр существующих форм их кодификации:
The measures taken by the international community to address these weapons in this context are greatly varied in terms of their intensity and scope. Меры, предпринятые международным сообществом для решения проблемы, связанной с этим оружием, носят различный характер с точки зрения их интенсивности и охвата.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 102)
Hard disk capacity varied between 540 megabytes and 13.5 gigabytes. Объем памяти на жестком диске варьируется от 540 мегабайтов до 13,5 гигабайтов.
He added that the meaning of "necessity" was influenced by the context and varied from State to State and between cultures. Он также отметил, что содержание понятия "необходимость" меняется в зависимости от контекста и варьируется от государства к государству и от культуры к культуре.
The reversibility of those effects is, however, varied and depends on a range of factors, including the frequency and intensity of the activities as well as the combined impact of various activities. Обратимость же этих последствий варьируется и зависит от целого ряда факторов, включая частоту и интенсивность осуществляемых мероприятий, а также совокупное воздействие различных видов деятельности.
He also noted that commercial availability varied from refrigerant to refrigerant. Он отметил также, что коммерческая доступность различных хладагентов варьируется.
The average Internet connection set up cost reported by Parties varied between US$ 50 and US$ 2,000, while the average monthly cost for using the Internet varied between US$ 40 and US$ 1,073. Средние расходы по подключению к Интернету, по сообщениям Сторон, варьируется в пределах от 50 долл. США до 2000 долл. В большинстве случаев расходы по подключению к Интернету и работе с ним высоки.
Больше примеров...
Различаются (примеров 73)
In addition, under the criminal justice system, the sanctions available varied, and court decisions were based on the conduct of the defendant. Кроме того, по системе уголовного правосудия применяемые санкции различаются, и в судебных решениях учитывается поведение обвиняемого.
It is not surprising that evaluation requests are varied, as the interests of Member States and United Nations organizations are complex. Учитывая разносторонние интересы государств-членов и организаций системы Организации Объединенных Наций, не удивительно, что просьбы о проведении оценок различаются.
The functions and activities of the individual United Nations bodies were varied, but they had a common purpose, and together they could make the system more cohesive. Функции и деятельность отдельных учреждений Организации Объединенных Наций различаются, однако они преследуют общую цель и, таким образом, совместно могут повысить согласованность действий системы.
In that respect, it was noted that reduction potentials depended on the specific deployment of vessels and that those varied largely between vessel types. В этом отношении было отмечено, что возможности сокращения выбросов зависят от конкретного использования судов и существенно различаются между отдельными типами судов.
As countries varied in terms of their history, culture, social system and level of development, the ways in which they promoted and protected human rights were, naturally, also different. Поскольку у каждой страны своя история, культура, социальная система и уровень развития, применяемые разными странами методы поощрения и защиты прав человека, естественно, различаются.
Больше примеров...
Варьируются (примеров 74)
Their migration goals also varied in accordance with their economic, demographic, social and humanitarian objectives. Цели их миграционной политики также варьируются в соответствии с их экономическими, демографическими, социальными и гуманитарными задачами.
(b) The GMA process should build upon existing assessments which are varied in scope and diverse in their thematic mandates. Ь) процесс ГОМС должен основываться на существующих оценках, которые варьируются по своим масштабам и различаются по тематическим мандатам.
Since legislation regarding abortion fell under the jurisdiction of the States and Territories, the maximum length of time up to which pregnancy could be terminated, varied. В связи с тем что законодательство, касающееся абортов, относится к компетенции штатов и территорий, максимальные сроки, допускающие возможность прерывания беременности, варьируются.
Although commitments of resources and political efforts to implement the Programme have varied from State to State, by and large they have made perceptible gains at the national and regional levels. Хотя объем выделяемых ресурсов и масштабы политических усилий по осуществлению Программы варьируются от государства к государству, в целом на национальном и региональном уровнях они достигли заметных успехов.
Economic, social, cultural and hence nutritional situations tend to be extremely varied and change from one country to another. Экономические, социальные, культурные и, следовательно, продовольственные ситуации бесконечно разнообразны и варьируются в зависимости от конкретного государства.
Больше примеров...
Варьировались (примеров 73)
Frequently used names or words were varied as much as possible. Часто употребляемые слова и имена очень сильно варьировались.
By the summer of 1944, estimates of UPA membership varied from 25,000-30,000 fighters up to 100,000 or even 200,000 soldiers. К весне 1944 года оценки количества бойцов УПА варьировались с 25000 до 30000 человек.
Estimates have thus varied between a length of 3.5 metres and a weight of 75 kilogrammes on the one hand, and a length of just two metres on the other. Оценки, таким образом, варьировались между длиной 3,5 метра и весом 75 килограммов, с одной стороны, и длиной всего 2 метра - с другой.
In case of several social service agencies, the figures have varied between 4.7 and 36.84. Показатели для ряда учреждений социального обеспечения варьировались от 4,7 до 36,84 процента.
Performances varied by district, with Manatuto and Lautem with the lowest percentages of pass rates for girls and boys at 75% and 78% respectively and Viqueque with just under a 100% pass rate. Результаты варьировались в зависимости от округа, в Манануто и Лаутеме доли успешно сдавших экзамены девочек и мальчиков были самыми низкими - 75 и 78 процентов, соответственно, а в Викеке доля успешно сдавших экзамены составила чуть меньше 100 процентов.
Больше примеров...
Разных (примеров 247)
The degree to which UNDP had been effective in its programme varied across countries. ПРООН добилась разной степени эффективности в реализации своей программы в разных странах.
The number and cost of freelance staff in the language services varied from year to year depending on the additional capacity needed at any given time. Число привлекаемых лингвистическими службами внештатных сотрудников и связанные с этим расходы каждый год выражаются в разных величинах в зависимости от дополнительных потребностей, которые могут возникнуть в любое время.
Increases of usage among the languages have been varied. Увеличение пользования сайтом на разных языках является различным.
Ms. Chanet said the issue was that of the age of criminal responsibility for juveniles, which varied from State party to State party. Г-жа Шане говорит, что данный вопрос связан с возрастом наступления уголовной ответственности для несовершеннолетних, который в разных государствах-участниках является различным.
However, the Working Group had felt that the aim of uniformity would not be achieved if the effects varied from one State to another, as could result from referral to the law of the State in which proceedings had been opened. Тем не менее, по мнению Рабочей группы, цель унификации не будет достигнута, если в разных государствах наступают разные последствия, что может произойти в результате ссылки на право государства, в котором открывается производство.
Больше примеров...
Варьировалась (примеров 68)
The extent of chemical recovery from acidification varied over time, between regions and between sites within regions. Интенсивность химического восстановления после подкисления варьировалась во времени, между регионами и между участками в границах регионов.
In the other 11 budget sections, the level of work-months utilized for producing quantifiable outputs varied between 12 and 59 per cent, with an average of 37 per cent. По другим 11 разделам бюджета доля поддающихся количественному учету мероприятий в общих затратах труда варьировалась от 12 процентов до 59 процентов при среднем уровне 37 процентов.
The training, which varied from one week to one month long, was designed in response to member countries' demand to upgrade their research and seed production capacity for hybrid rice production. Эта подготовка, продолжительность которой варьировалась от одной недели до одного месяца, была проведена в ответ на потребности стран-членов в области укрепления их научных исследований и потенциала для производства семян в целях производства гибридного риса.
The campaign was a Union initiative, fought between approximately 30,000 Union troops under the command of Major General Nathaniel P. Banks, and Confederate troops under the command of Lieutenant General Richard Taylor, whose strength varied from 6,000 to 15,000. В этой кампании, начатой по инициативе Союза, федеральная армия генерал-майора Натаниэля Бэнкса численностью примерно 30000 человек действовала против отрядов генерал-лейтенанта Ричарда Тейлора, численность которых варьировалась от 6000 до 15000.
The percentage of ODA that countries earmarked for population assistance varied from 0.15 per cent to 8.45 per cent. Эта доля варьировалась в пределах от 0,15 процента до 8,45 процента.
Больше примеров...
Разные (примеров 128)
The causes and nature of the recent disturbances in several cities in the country had varied, depending on the city. Г-н Хогган отмечает, что волнения, прокатившиеся по ряду городов страны, имеют разные причины и характеристики в зависимости от того, в каком городе они происходили.
Views varied as to whether the provisions on abnormally low tenders should be included in the Model Law. Были высказаны разные мнения по вопросу о том, следует ли включать в Типовой закон положения, касающиеся тендерных заявок с анормально заниженной ценой.
Among the Governments that had referred to a preparatory committee, the proposed frequency and duration of the meeting varied. При этом те правительства, которые говорили о подготовительном комитете, выдвигали разные предложения относительно частотности и продолжительности заседаний.
There was general recognition that countries' needs varied and that financial support should be tailored to meet specific needs. A single fund, for example, could not cater to the diversity of needs that existed; Общепризнанно, что различные страны имеют разные потребности и что финансовая поддержка должна быть адаптирована с учетом конкретных нужд. "Единый фонд", например, не смог обеспечить удовлетворения такого разнообразия имевшихся потребностей;
The mere fact that treaties on the same subject concluded between different countries at different times varied in content did not amount, as such, to a violation of article Один лишь факт, что разные соглашения по одному и тому же предмету, заключенные с разными странами в разные периоды времени, являются различными по своему содержанию, сам по себе не является нарушением статьи 26 Пакта.
Больше примеров...
Варьировался (примеров 36)
Since 2001 and until now the representation of women in the various elections as a candidate and a voter has varied. С 2001 года и до настоящего времени уровень участия женщин в различных выборах в качестве кандидатов и избирателей варьировался.
The amount of special purpose contributions has varied, from US$ 3.8 million in 1990 to US$ 9.7 million in 1999. Объем целевых взносов варьировался от 3,8 млн. долл. США в 1990 году до 9,7 млн. долл. США в 1999 году.
However, success in fund-raising has varied between the priority areas, with some difficulties encountered in presenting IECD. Однако успех в деятельности по сбору средств варьировался между приоритетными областями, при этом ряд трудностей возник в связи с представлением вопросов комплексного развития детей в раннем возрасте.
Women's contribution to the industrial labour force has varied little: 42.9 per cent in 1993, 40.1 per cent in 1994, and 41.8 per cent in 1995. В промышленности трудовой вклад женщин варьировался от 42,9% в 1993 году, 40,1% в 1994 году и до 41,8% в 1995 году.
Though the return varied by decade, even turning negative in some decades, overall it performed fairly consistently. и хотя доход варьировался от десятилетия к десятилетию и в некоторые десятилетия даже принимал отрицательное значение, но если брать усредненное значение, то этот рынок приносил доход с достаточно хорошим постоянством.
Больше примеров...
По-разному (примеров 60)
Some critics commended the levels as varied (both in terms of length and content). Некоторые критики оценили уровни по-разному (как по длине, так и по содержанию).
Different cultures throughout history and throughout the world had responded in varied ways to the question of the meaning of personal existence. На протяжении истории во всех районах мира различные культуры по-разному отвечали на вопрос о смысле человеческого существования.
The treatment begins with a massage using regular oil, the stones are then used in varied ways on specific regions of the body depending on the patient's needs. Лечение начинается с массажа с помощью регулярных масла, камней затем используются по-разному на конкретные зоны тела в зависимости от потребностей пациента.
One of the shortcomings brought out by the evaluation was that the headquarters were not sending a unified message; consequently, interpretations at the country level had been varied. Один из недостатков, выявленных в ходе оценки, заключается в том, что из штаб-квартир поступали неунифицированные сообщения, которые в странах толковались по-разному.
Though more or less a global trend, the set of changes that are summarized under the heading flexibilization of labour, and their gender effects, have varied in different countries with their levels of development, socio-economic structure and particular form of integration within the world economy. Представляя собой более или менее глобальные тенденции, эти изменения, которые в обобщенном виде представлены термином придание гибкого характера трудовой деятельности, и их гендерные последствия проявлялись по-разному в различных странах в зависимости от уровня их развития, социально-экономической структуры и особой формы интеграции в мировую экономику.
Больше примеров...
Варьировалось (примеров 29)
The production of ODS in Western Europe varied between 20% and 30% of the global production in the years 1996-1999. В период 1996-1999 годов производство ОРВ в Западной Европе варьировалось между 20% и 30% от общемирового объема производства.
Their number varied between 200 and 230 during the period under review, i.e. such experts are working in principle at every police headquarter. В течение рассматриваемого периода их число варьировалось между 200 и 230, то есть такие эксперты в принципе работают в каждом полицейском управлении.
Although the number of participants varied from tens to hundreds or, on some occasions, even thousands, they continually blocked the M-27 road, thus hampering the operations of UNOMIG and of humanitarian organizations (see para. 15 below). Хотя число участников варьировалось от десятков до сотен, а иногда тысяч, они постоянно блокировали дорогу М-27, создавая тем самым препятствия для проведения операции МООННГ и гуманитарных организаций (см. пункт 15 ниже).
The definition of access to improved sanitation used in the summary reports also varied (i.e. JMP definition or access to centralized sanitation systems in accordance with the EU Waste Water Treatment Directive). Определение доступа к более совершенным системам санитарии, использовавшееся в кратких докладах, также варьировалось (т.е. либо применялось определение, данное в СПМ, либо доступ к централизованным системам санитарии оценивался в соответствии с Директивой ЕС об очистке сточных вод).
Andrew Beckett's performance on the job varied from competent to, oftentimes, mediocre to sometimes flagrantly incompetent. Качёство работы Эндрю Бёккёта варьировалось от хорошёго до, часто, посрёдствённого а в нёкоторых случаях вопиющё нёбрёжного.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 19)
Witness accounts are varied, which is to be expected. Показания свидетелей разнятся, чего и следовало ожидать.
These values are varied and some exceed the criterion of persistence. Эти показатели разнятся, и некоторые превышают критерий в отношении стойкости.
Although definitions varied, four common elements of the crime were identified: Хотя принятые определения разнятся, были выявлены четыре общих элемента этого преступления:
Within the field of criminal law, the underlying offences of corruption also varied, as did the procedural and evidentiary rules for the prosecution of offenders and the recovery of proceeds. В рамках уголовного права составы исходных коррупционных преступлений также разнятся, равно как процессуальные и доказательственные требования, связанные с преследованием преступников и изъятием доходов.
The cases are of varied nature, ranging from allegations of racial or religious discrimination and intolerance relating to labour, land and housing disputes, to issues relating to publications alleging incitement to racial hatred. Доведенные до ее сведения случаи разнятся по своему характеру - от утверждений об актах расовой или религиозной дискриминации и нетерпимости в связи с трудовыми, земельными и жилищными спорами и до вопросов, касающихся публикаций, предположительно направленных на возбуждение расовой ненависти.
Больше примеров...
Колебался (примеров 41)
Age of initiation varied from 12 to 15 years among males in Lesotho in 2000. В Лесото в 2000 году возраст, когда молодые люди впервые попробовали каннабис, колебался от 12 до 15 лет.
Concerning HIV infection in the treatment setting, the percentages of HIV positive cases varied between 9 per cent and 25 per cent, showing a tendency to decrease in the last years. Что касается инфицирования ВИЧ в лечебных заведениях, то процент ВИЧ-инфицированных колебался в диапазоне от 9 до 25% с наметившейся в последние годы тенденцией к снижению.
During the 1990s, the estimated rates of non-completion of high education varied from 6-13 percent in the United Kingdom, 30 percent in Germany and 64 percent in Italy. В период 90-х годов показатель численности лиц, не закончивших высшие учебные заведения, колебался от 6 до 13% в Соединенном Королевстве, составил 30% в Германии и 64% в Италии.
The participation of women varied, ranging from 10 per cent for the national seminar on the World Trade Organization in Pakistan to an average of 38.7 per cent for the overall World Trade Organization/ESCAP technical assistance programme. Показатель участия женщин в мероприятиях по линии этой Программы колебался от 10 процентов до в среднем 38,7 процента в масштабах всей Программы.
This rate varied between USD 1 = IRR 68 and USD 1 = IRR 70 between March and June 1991. В период с марта по июнь 1991 года он колебался от 68 до 70 иранских риалов за доллар Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Различия (примеров 93)
Social and economic development of areas populated by minority groups is an important factor influencing a varied approach to, and acceptance of, education. Важным фактором, обусловливающим различия в подходах и восприятии образования, является уровень социально-экономического развития районов, в которых проживают группы меньшинств.
Given the trend of globalization and growing interdependence among countries and their varied demographic situations, migration in the future is likely to remain substantial. Учитывая тенденцию к глобализации и рост взаимозависимости стран, а также различия в их демографической ситуации, миграция в будущем, вероятно, останется весьма существенной.
International trade flourished during the 1990s, although regional performance varied. В течение 90-х годов происходило бурное развитие международной торговли, хотя между регионами и наблюдались различия.
Also, while "organized criminal group" was an internationally defined term, the concept and meaning of terrorism varied. Кроме того, в то время как "организованная преступная группа" является термином, определенным на международ-ном уровне, применительно к концепции терроризма и содержанию этого понятия отмечаются различия.
The degree of detail of information reported varied across Parties. Между Сторонами наблюдались различия в уровне детализации информации.
Больше примеров...