Английский - русский
Перевод слова Varied

Перевод varied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разнообразный (примеров 84)
Moreover, the Tribunal, because of its international role, must perform tasks and overcome problems more varied and more complex than those found in national courts. Кроме того, Трибунал вследствие своего международного характера должен выполнять задачи и преодолевать проблемы, имеющие более разнообразный и более сложный характер, чем те, которые встречаются в национальных судах.
With respect to education at the tertiary level, there is a varied mix of students from different countries and ethnic backgrounds enrolled in public and private institutions. Что касается высшего образования, то в государственных и частных учебных заведениях его получает самый разнообразный контингент учащихся из различных стран и различного этнического происхождения.
The Subcommittee would comprise representatives from tax administrations having wide and varied experience in dealing with the extractive industries; academia; international organizations; and the private sector, including from petroleum and mining companies. В состав Подкомитета будут входить представители налоговых органов, имеющие обширный и разнообразный опыт работы с предприятиями добывающей промышленности, научных кругов, международных организаций и частного сектора, в том числе нефтедобывающих и горнодобывающих компаний.
(e) Explore formal and informal financing opportunities such as microfinancing and remittances, which could be channelled through forest owner organizations, cooperatives and producer groups, recognizing the broad and varied nature of the private sector. е) изучать формальные и неформальные возможности финансирования, такие как микрофинансирование и денежные переводы, которые можно было бы направлять через организации владельцев лесных хозяйств, кооперативы и группы производителей, признавая широкий и разнообразный характер частного сектора.
As a result of waves of migration into the Indus valley over several thousands of years, the racial and ethnic composition of the people of Pakistan was varied and complex, making it extremely difficult to divide the population into racial or ethnic categories. В результате того, что на протяжении нескольких тысячелетий в долину реки Инд направлялись потоки мигрирующего населения, в Пакистане сложился разнообразный и сложный состав населения, что весьма затрудняет разделение его на расовые и этнические группы.
Больше примеров...
Различный (примеров 26)
Global governance in economic and social areas features a highly decentralized system made up of many intergovernmental organizations with varied compositions, structures and purposes. Главной особенностью глобального управления в экономической и социальной областях является сильно децентрализованная система, включающая в себя многочисленные межправительственные организации, имеющие различный состав, структуру и цели.
The divergent economic performance of different regions towards the end of the 1980s and in the early 1990s reflected the varied experience of the economic policies employed by countries in response to internal and external disequilibria and the pressures of globalization. Различия в экономических показателях деятельности различных регионов в конце 80-х и начале 90-х годов отражали различный опыт в проведении экономической политики, принятой странами в ответ на нарушение внутреннего и внешнего равновесия и давление глобализации.
Recognizing the varied contributions that different types of broadcasters - commercial, public service and community - as well as broadcasters of different reach - local, national, regional and international - make to diversity, признавая различный вклад, который вносят в многообразие разные категории вещательных компаний (коммерческие, государственные и общественные), а также вещательных компаний различного уровня охвата (местные, национальные, региональные и международные),
Replying to a question about persons who feared to return to their country of origin not because of possible persecution by the legal authorities of that country but because of other circumstances, he said that such circumstances might be very varied. Отвечая на вопрос о лицах, опасающихся возвращения в свою страну происхождения не только в связи с возможными преследованиями со стороны властей этой страны, но и в силу иных обстоятельств, оратор говорит, что такие обстоятельства могут иметь самый различный подтекст.
Though country benefits varied for the different effects, all countries gained something. Выгоды для стран носят различный характер в зависимости от вида воздействия, но все страны оказываются в выигрыше.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 102)
Her understanding was that all commonwealth and state government female public employees received maternity benefits though these benefits varied slightly from one place to another as Australia was a federation. Насколько оратор понимает, все женщины, находящиеся на государственной службе на федеральном уровне и на уровне штатов, получают пособия по беременности и родам, хотя размер этих пособий несколько варьируется в зависимости от места, поскольку Австралия является федеративным государством.
That should be put into the context of the Fund's total provision of contraceptives during a year, which varied from about $30 million to $50 million. Это следует рассматривать в контексте общего объема средств контрацепции, предоставляемых Фондом в течение года, который варьируется в пределах от 30 до 50 млн. долл. США.
The involvement of indigenous peoples in these processes has varied, ranging from not being included at all, to more recent instances of truth commissions established specifically to address rights violations experienced by indigenous peoples, where indigenous peoples have led the processes from their initiation. Степень участия представителей коренных народов в этих процессах варьируется от неучастия вообще до участия с самого начала процессов, как в недавних примерах комиссий по установлению истины, созданных непосредственно для решения вопросов, связанных с нарушениями прав человека коренных народов.
It should also be emphasized that the debt situation varied from region to region and from country to country, as did the economic environment in which the debtor countries existed. The international community should bear that in mind in providing assistance. Кроме того, следует подчеркнуть, что положение с задолженностью варьируется в зависимости от того или иного региона или той или иной страны, равно как и экономическое положение стран-должников, и международному сообществу следовало бы брать это в расчет при оказании помощи.
An analysis of data from 35 countries in sub-Saharan Africa found that access to improved sources of water varied from 94 per cent among the richest 20 per cent in urban areas to 34 per cent among the poorest 20 per cent in rural areas. Анализ данных из 35 стран Африки, расположенных к югу от Сахары, позволяет сделать вывод о том, что показатель доступа к улучшенным источникам водоснабжения варьируется от 94 процентов среди самых богатых 20 процентов жителей городских районов до 34 процентов среди самых бедных 20 процентов жителей сельских районов.
Больше примеров...
Различаются (примеров 73)
However, they had sharply varied records. Вместе с тем их судьбы резко различаются.
The list of States parties which had signed the six treaties varied; some treaties had more signatories than others. Различаются списки государств-участников, подписавших эти шесть договоров; одни договоры подписаны большим числом государств, другие - меньшим.
In discussions with UNITAR, it was recognized that the national profiles varied in their level of detail and on their own might not always be a sufficient basis on which countries could define gaps in their infrastructure relevant to the Rotterdam Convention. В ходе проведения обсуждений с ЮНИТАР было признано, что эти национальные обзоры различаются по своему уровню детализации и как таковые не всегда могут служить достаточной основой, на которой страны могли бы выявить недостатки в своих инфраструктурах, касающихся осуществления Роттердамской конвенции.
Although they addressed similar elements, IIAs varied with regard to the scope and depth of their obligations and the level of protection that they provided for foreign investment. Хотя МИС включают сходные элементы, они различаются между собой в отношении сферы действия и объема обязательств, а также уровня защиты иностранных инвестиций.
The requirements for such identification, however, varied in nature and in scope. Однако требования такой идентификации значительно различаются по характеру и содержанию.
Больше примеров...
Варьируются (примеров 74)
(b) The GMA process should build upon existing assessments which are varied in scope and diverse in their thematic mandates. Ь) процесс ГОМС должен основываться на существующих оценках, которые варьируются по своим масштабам и различаются по тематическим мандатам.
The needs of people with disabilities - particularly those living with mental illness - and their families are multiple and varied at different stages of disability and illness. Потребности инвалидов, в частности лиц, страдающих психическими заболеваниями, и их семей являются многоплановыми и варьируются с учетом различной степени инвалидности и тяжести заболевания.
Cells varied in size from between 15 and 17 feet by 7 feet, and all had toilets. Размеры камер варьируются в пределах от 15 до 17 футов на 7 футов; все камеры снабжены туалетами.
(c) Report formats varied from project to project and from reporting period to reporting period. с) форматы доклада варьируются от проекта к проекту и от отчетного периода до отчетного периода.
For those employed in the informal sector or those not covered under a collective agreement between unions and employers, provisions are varied and it is the role of the Inspectors of the Department of Labour to ensure that the provisions of the law are complied with. Что касается работников, занятых в неформальном секторе, или работников, на которых не распространяются положения коллективных трудовых соглашений между профсоюзами и работодателями, то условия предоставления им льгот варьируются, и обязанности по обеспечению соблюдения законодательных положений возлагаются на инспекторов Департамента труда.
Больше примеров...
Варьировались (примеров 73)
All attacks, special moves, and combinations varied depending of the pirate type chosen and could be upgraded at will. Все атаки, специальные ходы и комбинации варьировались в зависимости от выбранного пути и их можно было бы улучшать.
Their problems varied from difficulties in relationships to violations of their rights and domestic violence. Проблемы, с которыми они сталкивались, варьировались от трудностей в отношениях до нарушений их прав и насилия в семье.
However, the timing of the onset, and the pace and pattern of decline varied. Тем не менее время начала этого процесса и темпы и модели сокращения рождаемости варьировались.
Growth rates varied from under 1 per cent in Latin America, to over 2 per cent in Asia, with production in Africa growing at 1.5 per cent. Темпы роста варьировались от менее 1 процента в Латинской Америке до более 2 процентов в Азии, при этом темпы роста производства в Африке составили 1,5 процента.
The corresponding figures including its several agencies has varied between 23.9 to 28.8. Соответствующие показатели с учетом ряда подчиняющихся ему учреждений варьировались в интервале от 23,9 до 28,8 процента.
Больше примеров...
Разных (примеров 247)
The Special Rapporteur notes the varied approaches to addressing this crucial matter and draws upon two as particularly illustrative. Специальный докладчик отмечает наличие разных подходов к решению этого фундаментального вопроса и в порядке иллюстрации приводит два из них.
Sources of small arms supplies to areas of crisis and conflict are varied. Стрелковое оружие поступает в кризисные и конфликтные районы из разных источников.
However, the level of achievement varied across both Goals and countries. В то же время успехи в достижении отдельных целей в разных странах являются неоднородными.
The sub-topic had to be treated with great caution, for it involved technical as well as legal issues and standards which varied from State to State. Это подтему следует рассматривать с большой осторожностью, поскольку она сопряжена с техническими и юридическими вопросами и стандартами, которые являются разными в разных государствах.
Jurisdiction for appeals at the initial stage varied from one canton to another, but the procedure was the same everywhere and defendants were entitled to appeal in last resort to the Federal Tribunal. Апелляционные инстанции на первом этапе в разных кантонах различаются, но процедура везде одинаковая: подследственные имеют право в последней инстанции обратиться в Федеральный суд.
Больше примеров...
Варьировалась (примеров 68)
Within this reporting period of 2009-2011, the Global trend of DDT production and use has varied, with a decrease compared to previous years. З. В рассматриваемый период 2009-2011 годов глобальная тенденция в производстве и использовании ДДТ варьировалась, демонстрируя снижение по сравнению с предыдущими годами.
Although each brigade was planned to have 1,800 troops, in reality their size varied from 500 to 2,500. В каждой бригаде по плану должно было быть 1800 человек, но их реальная численность варьировалась от 500 до 2500 человек.
Criticisms widely varied from review to review, but the most commonly cited problems were that the gameplay is too repetitive and the character graphics are blocky. Критика широко варьировалась от обзора к обзору, но наиболее часто упоминаемые проблемы заключались в том, что игровой процесс слишком повторяющийся, а персонажи являются топорными.
The share of female and male experts varied from committee to committee. Доля экспертов-женщин и экспертов-мужчин в разных комитетах варьировалась.
The recruitment process, however, increasingly became the responsibility of officials, although the extent to which private individuals were involved and who exactly was responsible for initiating the establishment of comfort stations varied from area to area. Тем не менее за процесс вербовки стали во все большей степени отвечать должностные лица, хотя степень участия частных лиц, а также то, кто конкретно отвечал за создание "домов для утех", варьировалась в зависимости от района.
Больше примеров...
Разные (примеров 128)
In addition, Belizean minimum wage regulations varied from job to job: domestic workers, for instance, were paid less than those who worked in exports. Кроме того, в Белизе в отношении различных профессий действуют разные положения, регулирующие минимальный уровень заработной платы: домработницы, например, получают меньше лиц, занятых в отраслях, работающих на экспорт.
Needs were as varied as the search for solutions. Разнообразие нужд предопределяет разные методы поиска путей их удовлетворения.
At the same time, concern was expressed as to the specificity of the phrase "persons connected with", noting that there were varied legal regimes applicable in such cases, requiring a comprehensive consideration of the matter. В то же время была высказана озабоченность относительно конкретности фразы «лица, относящиеся к», поскольку к таким случаям применяются самые разные правовые режимы, что обусловливает необходимость всестороннего изучения данного вопроса.
Rather, the topic should be conceived as compartmentalized in nature and as comprising various types or categories of unilateral acts which varied one from another in terms of their properties and characteristics. Скорее следует рассматривать данную тему как внутренне неоднородную и охватывающую разные виды или категории односторонних актов, отличающиеся друг от друга по своим чертам и особенностям.
Factors underlying these gains varied across countries, but they included improved national health systems and health infrastructure, better nutrition for children and mothers, improved access to reproductive health care, the expansion of immunization programmes and improved child and maternal care. В основе этих достижений в разных странах лежали разные факторы, к которым относится улучшение национальных систем здравоохранения и медицинской инфраструктуры, улучшение питания детей и матерей, расширение доступа к услугам в области репродуктивного здоровья, расширение масштабов осуществления программ вакцинации и улучшение медицинского обслуживания матери и ребенка.
Больше примеров...
Варьировался (примеров 36)
It was noted that the level of reporting varied from region to region and that that pattern remained consistent throughout the reporting years. Было отмечено, что уровень участия в представлении отчетов в докладов варьировался от региона к региону и что этот показатель на протяжении отчетных годов оставался в принципе одинаковым.
Of the internally displaced persons whom the Representative met, the extent to which they received assistance varied, from over a year, to six months, to three months or less, to not at all. Период, в течение которого помощь оказывалась перемещенным внутри страны лицам, с которыми встречался Представитель, варьировался от более чем одного года до шести или трех месяцев, а в некоторых случаях им вообще не предоставлялось какой-либо помощи.
The Office's financial tracking of donors' response to the appeals showed that by mid-August 2004, the overall response to these appeals varied from 16 per cent to some 75 per cent of the revised requirements. Мероприятия Управления по отслеживанию финансовой реакции доноров на призывы показали, что к середине августа 2004 года общий объем поступивших в ответ на призывы средств варьировался от 16 до почти 70 процентов от пересмотренного объема потребностей.
In low-fertility countries (1.0-2.3 children per woman), the singulate mean age at marriage varied from 21.9 in the Republic of Moldova to 32.1 years in Sweden. В странах с низкой рождаемостью (1,0 - 2,3 ребенка на одну женщину) средний возраст вступления в брак варьировался от 21,9 в Республике Молдова до 32,1 лет в Швеции.
Though the return varied by decade, even turning negative in some decades, overall it performed fairly consistently. и хотя доход варьировался от десятилетия к десятилетию и в некоторые десятилетия даже принимал отрицательное значение, но если брать усредненное значение, то этот рынок приносил доход с достаточно хорошим постоянством.
Больше примеров...
По-разному (примеров 60)
The proposals met with varied reactions from politicians, armed groups and representatives of civil society. Эти предложения были по-разному встречены политиками, вооруженными группировками и представителями гражданского общества.
The Committee also notes that the treatment of in-mission travel varied between missions; some reimbursed actual lodging costs, while others paid the allowances. Комитет также отмечает, что в миссиях поездки в пределах района миссий трактуются по-разному, при этом некоторые возмещают фактические расходы на проживание, в то время как другие выплачивают суточные и суточные для участников миссии.
The definition of the programme approach needed refining since it varied from agency to agency. Следует также уточнить определение программного подхода, поскольку разные организации толкуют его по-разному.
Most commodity prices increased in 2010, but the variations and sensitivity to economic shocks varied across commodities. В 2010 году отмечался рост цен на большинство сырьевых товаров, однако разные виды сырьевых товаров по-разному реагировали на экономические потрясения.
The Department of Field Support commented that the process of collecting, compiling and reporting results-based-budgeting data varied across missions and that it would continue to include the topic of a portfolio of evidence in its results-based-budgeting training for field missions. Департамент полевой поддержки отметил, что процесс сбора, обобщения и предоставления данных бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в разных миссиях проходит по-разному и что он продолжит включать в учебные программы по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, тематику, касающуюся подтверждающей документации.
Больше примеров...
Варьировалось (примеров 29)
The number of topics discussed by the Consultative Process has varied over the past nine years. Число тем, обсуждавшихся Консультативным процессом на протяжении последних девяти лет, варьировалось.
Their number varied between 200 and 230 during the period under review, i.e. such experts are working in principle at every police headquarter. В течение рассматриваемого периода их число варьировалось между 200 и 230, то есть такие эксперты в принципе работают в каждом полицейском управлении.
Indeed, certain EIC designs in use since 1707 (when the canton was changed from the flag of England to that of the Kingdom of Great Britain) were nearly identical, but the number of stripes varied from 9 to 15. И действительно, флаг БОИК, используемый с 1707 года (когда в его крыже флаг Англии был заменен на флаг Великобритании), были идентичен, за исключением количества полос, которое варьировалось от 9 до 15.
The definition of access to improved sanitation used in the summary reports also varied (i.e. JMP definition or access to centralized sanitation systems in accordance with the EU Waste Water Treatment Directive). Определение доступа к более совершенным системам санитарии, использовавшееся в кратких докладах, также варьировалось (т.е. либо применялось определение, данное в СПМ, либо доступ к централизованным системам санитарии оценивался в соответствии с Директивой ЕС об очистке сточных вод).
Among western countries, the number of volunteers varied from a high of 25,000 from the Netherlands to 300 each from Sweden and Switzerland. Число добровольцев с запада сильно варьировалось: если численность голландских новобранцев составляла около 25 тысяч, то из Швеции и Швейцарии было привлечено всего по 300 солдат.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 19)
Estimates in the public domain and those provided by Member States have varied and are dependent on various underlying assumptions. Оценки, имеющиеся в открытом доступе, и оценки, представленные государствами-членами, разнятся и зависят от различных основообразующих предпосылок.
Witness accounts are varied, which is to be expected. Показания свидетелей разнятся, чего и следовало ожидать.
The relevant rules applicable to each international organization are varied in substance. Релевантные правила, применимые к каждой международной организации, разнятся по существу.
Although definitions varied, four common elements of the crime were identified: Хотя принятые определения разнятся, были выявлены четыре общих элемента этого преступления:
Only a tiny minority of States had conferred universal jurisdiction on their national courts by law and the modalities for its application also varied. Лишь незначительное меньшинство государств наделяет свои национальные суды универсальной юрисдикцией по закону, причем предусматриваемые способы ее применения сильно разнятся.
Больше примеров...
Колебался (примеров 41)
Age of initiation varied from 12 to 15 years among males in Lesotho in 2000. В Лесото в 2000 году возраст, когда молодые люди впервые попробовали каннабис, колебался от 12 до 15 лет.
The interception rate was previously between 10 and 20 per cent and the availability of opiates varied from roughly 300 to 500 tons. Коэффициент перехвата в прошлом составлял от 10 до 20 процентов, а объем предложения опиатов колебался в пределах 300 - 500 тонн.
GDP had grown by 20.6 per cent in 2005 and 13.8 per cent in 2008, and inflation had varied from 23 per cent to 13 per cent over the same period. В 2005 году ВВП вырос на 20,6 процента, в 2008 году - на 13,8 процента, а уровень инфляции за этот же период колебался от 23 до 13 процентов.
The potential availability of heroin in previous years varied between 360 and 570 tons; however, that is only the potential amount of heroin available as a large quantity continues to be consumed in the form of opium. Потенциальный объем предложения героина в предыдущие годы колебался в пределах от 360 до 570 тонн; тем не менее это всего лишь потенциальное количество предлагаемого героина, так как большое количество наркотика по-прежнему потребляется в форме опия.
This rate varied between USD 1 = IRR 68 and USD 1 = IRR 70 between March and June 1991. В период с марта по июнь 1991 года он колебался от 68 до 70 иранских риалов за доллар Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Различия (примеров 93)
Access to drinking water and sanitation varied between countries and was, as expected, higher overall in urban areas than in rural ones. Между странами существуют различия в доступе к питьевой воде и санитарии и, как ожидалось, в целом такой доступ намного лучше в городских районах по сравнению с сельскими районами.
While highly varied, significant, and in many cases drastic, impacts on countries with special needs have resulted from the financial crisis. Воздействие финансового кризиса на страны с особыми потребностями, несмотря на значительные различия в масштабах, было существенным и во многих случаях глубоким.
Distinct religious beliefs, linguistic roots, cultural traditions and varied terrain had resulted in uneven development in telecommunications infrastructure and facilities in the region and to disparities between countries, between different regions within countries and between the different segments of society. Различия в уровнях развития телекоммуникационной инфраструктуры и объектов в регионе, а также диспропорции, существующие между странами, различными регионами внутри стран и между различными слоями общества, объясняются неоднородностью религиозных убеждений, языковых корней, культурных традиций и местности.
The timing and composition of the packages varied as some types of spending proved to be more stimulative than others. Различия в сроках реализации и составе пакетов финансовых стимулов были обусловлены тем, что некоторые виды расходов оказались стабильно результативными в плане стимулирования экономики.
Figure VII 64. For specialized agencies, the trends in assessed/core budgets varied by agency during the five-year period, 2003-2007 (see table 15). В течение пятилетнего периода с 2003 по 2007 год отмечаются различия в динамике объемов бюджетов, финансируемых за счет начисленных/основных взносов (см. таблицу 15).
Больше примеров...