Английский - русский
Перевод слова Varied

Перевод varied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разнообразный (примеров 84)
The specialities of each of those organizations and their varied composition allows us to deal better with crises and to work towards the future. Специализация каждой из этих организаций и их разнообразный состав позволяют нам более эффективно реагировать на кризисы и разрабатывать планы на будущее.
A more varied approach is seen as preferable to a single capital framework which would be overly burdensome for smaller banks or too simplistic for larger institutions. Более разнообразный подход считается предпочтительнее единых рамок управления капиталом, которые были бы чересчур обременительны для мелких банков или чрезмерно упрощенными для крупных учреждений.
Conflicts today are increasingly complex and varied. Нынешние конфликты приобретают все более сложный и разнообразный характер.
The impact has been complex and diverse, and may have varied between region and age within the countries. Последствия кризиса имели сложный и разнообразный характер и, по всей видимости, различались по разным районам и возрастным группам внутри стран.
Among the 10 top exporters, South Africa provided the most varied mix of products, with transportation equipment accounting for 57 per cent, followed by minerals and metals, agricultural products, and textiles and apparel. Из числа 10 самых крупных экспортеров Южная Африка обеспечивала наиболее разнообразный ассортимент продукции, в рамках которой на долю транспортного оборудования приходилось 57 процентов, минералов и металлов - 24 процента, сельскохозяйственной продукции - 13 процентов, текстильных изделий и предметов одежды - 6 процентов.
Больше примеров...
Различный (примеров 26)
Our responsibilities in this Organization are as varied as they are important, and I cannot mention them all, nor do each the justice they deserve. Наши обязательства перед этой Организацией носят различный характер и имеют большое значение, и я не могу перечислить все из них и воздать им всем должное.
Recognizing the varied contributions that different types of broadcasters - commercial, public service and community - as well as broadcasters of different reach - local, national, regional and international - make to diversity, признавая различный вклад, который вносят в многообразие разные категории вещательных компаний (коммерческие, государственные и общественные), а также вещательных компаний различного уровня охвата (местные, национальные, региональные и международные),
That inquiry concluded that there were patterns of gross violations of human rights and breaches of humanitarian law which varied over time and took the form of systematic and widespread intimidation, humiliation and terror, destruction of property, violence against women and displacement of people. По результатам проведенного Комиссией расследования был сделан вывод о том, что «грубые нарушения прав человека и гуманитарного права в разное время носили различный характер и выражались в систематическом и широкомасштабном запугивании, унижении и терроре, уничтожении собственности, насилии в отношении женщин и перемещении людей.
Information submitted to the secretariat varied from very concise to very lengthy responses. Представляемая в секретариат информация имеет самый различный характер и колеблется в пределах от весьма сжатых до очень объемных ответов.
Though country benefits varied for the different effects, all countries gained something. Выгоды для стран носят различный характер в зависимости от вида воздействия, но все страны оказываются в выигрыше.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 102)
As with other regions, levels of participation varied by subregion. Что касается других регионов, то степень участия варьируется по субрегионам.
Depending on the objectives and the maturity of the competition culture of the parties involved, the construction of cooperation provisions varied from best endeavour provisions to formal cooperation requirements, with or without mechanisms for dispute resolution. В зависимости от целей и степени зрелости культуры конкуренции соответствующих сторон содержание статей о сотрудничестве варьируется от положений, предусматривающих приложение максимальных усилий, до официальных требований в отношении сотрудничества с охватом или без охвата механизмов урегулирования споров.
The links between economic inequality and poverty reduction are varied. Взаимосвязь между преодолением экономического неравенства и сокращением масштабов нищеты варьируется по странам.
The amount of pension increases has varied from year to year, being applied more to small pensions, invalidity or family pensions. Сумма, на которую увеличиваются пенсии, варьируется в зависимости от года, и увеличения в основном касаются маленьких пенсий, пенсий по инвалидности или семейных пенсий.
The protections for each spouse varied with the regime but the choice was voluntary and joint. Степень защиты каждого из супругов варьируется в зависимости от того или иного режима, однако решение о выборе соответствующего режима принимается добровольно и совместно.
Больше примеров...
Различаются (примеров 73)
The vehicle categories for which data was able to be provided varied between countries. Категории транспортных средств, по которым имелись данные, различаются по странам.
However, they had sharply varied records. Вместе с тем их судьбы резко различаются.
Buildings in the northern half are more varied in design; however, most are in such a bad condition that their original plan is hard to establish. Здания в северной половине сильнее различаются по планировке, однако большинство из них - в таком плохом состоянии, что их оригинальный план трудно восстановить.
The empirical evidence is as varied as the context of migration. Эмпирические данные различаются в зависимости от условий миграции.
The Mesolithic period began at the end of the Pleistocene epoch, some 10,000 BP, and ended with the introduction of agriculture, the date of which varied by geographic region. Мезолит начался с окончанием эпохи плейстоцена, около 10000 лет назад, и закончился вступлением в эпоху сельского хозяйства (даты различаются в зависимости от географического региона).
Больше примеров...
Варьируются (примеров 74)
In the remaining CIS countries the intervals have varied slightly. В остальных странах Содружества эти интервалы незначительно варьируются.
The classical indicators under these characteristics are varied from bad up to worse. По этим характеристикам классические индикаторы варьируются от плохих до очень плохих.
Although commitments of resources and political efforts to implement the Programme have varied from State to State, by and large they have made perceptible gains at the national and regional levels. Хотя объем выделяемых ресурсов и масштабы политических усилий по осуществлению Программы варьируются от государства к государству, в целом на национальном и региональном уровнях они достигли заметных успехов.
It was noted that the nature and intensity of the crisis and the speed and strength of the subsequent recovery have varied and will continue to vary between different regions and countries, as well as between different types of financial and trade flows. Там было отмечено, что характер и интенсивность этого кризиса и темпы и активность последующего экономического оздоровления варьируются и впредь будут варьироваться от региона к региону и от страны к стране, а также различаться в зависимости от разных типов финансовых и торговых потоков.
For those employed in the informal sector or those not covered under a collective agreement between unions and employers, provisions are varied and it is the role of the Inspectors of the Department of Labour to ensure that the provisions of the law are complied with. Что касается работников, занятых в неформальном секторе, или работников, на которых не распространяются положения коллективных трудовых соглашений между профсоюзами и работодателями, то условия предоставления им льгот варьируются, и обязанности по обеспечению соблюдения законодательных положений возлагаются на инспекторов Департамента труда.
Больше примеров...
Варьировались (примеров 73)
In addition to pay, payment schedules varied. Варьировались не только размеры, но и графики выплаты зарплаты.
Frequently used names or words were varied as much as possible. Часто употребляемые слова и имена очень сильно варьировались.
However the powers of this position have varied over the years, from a limited shared role in the executive branch, with a prime minister, to a full-blown dictatorship. Однако полномочия этой должности на протяжении многих лет варьировались от ограниченных полномочий в исполнительной власти с премьер-министром до полномасштабной диктатуры.
Their sentences varied from three years to life imprisonment. Вынесенные им приговоры варьировались от трёх лет лишения свободы до пожизненного заключения.
The corresponding figures including its several agencies has varied between 23.9 to 28.8. Соответствующие показатели с учетом ряда подчиняющихся ему учреждений варьировались в интервале от 23,9 до 28,8 процента.
Больше примеров...
Разных (примеров 247)
Many and varied instruments had been adopted at the international level to strengthen international cooperation against terrorism. Для укрепления международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом на международном уровне было принято большое число разных документов.
Other concerns were overcrowded class rooms and that the children's ages in the classes considerably varied. Другими проблемами являются переполненные классы и то, что в классах учатся дети весьма разных возрастов.
Innovation systems have evolved into complex, cross-border collaborations with varied players and rules. Инновационные системы превратились в сложные, трансграничные формы сотрудничества с участием различных игроков и наличием разных правил.
Although the Inheritance Act guaranteed the right to inherit, custom inheritance traditions varied from one ethnic group to another and tended to favour men. Г-н Йапаохе говорит, что, хотя право наследования гарантируется законом о наследстве, в разных этнических группах существуют свои традиции в этой области, согласно которым мужчины, как правило, оказываются в привилегированном положении.
He pointed out that the planets varied markedly in brightness, and that eclipses of the sun are sometimes total and sometimes annular, suggesting that the distances between the sun, moon and earth were not the same at different eclipses. Созиген указывал, что яркость планет заметно меняется, что иногда случаются полные солнечные затмения и расстояния между Солнцем, Луной и Землёй отличаются при разных затмениях.
Больше примеров...
Варьировалась (примеров 68)
The program display time varied over the years. Частотность выхода в эфир программы в разные годы варьировалась.
Their share of occupations in computer programming and systems analysis varied between 20 and 30 per cent in places as diverse as China, France, Germany, the Republic of Korea and the United States. Их доля в общем числе занятых в сфере компьютерного программирования и системного анализа варьировалась от 20 до 30 процентов в таких различных по своим условиям странах как Германия, Китай, Республика Корея, Соединенные Штаты и Франция.
In the other 11 budget sections, the level of work-months utilized for producing quantifiable outputs varied between 12 and 59 per cent, with an average of 37 per cent. По другим 11 разделам бюджета доля поддающихся количественному учету мероприятий в общих затратах труда варьировалась от 12 процентов до 59 процентов при среднем уровне 37 процентов.
Awareness of the resolution among the respondents varied from "very aware" (30 countries) to "not at all aware" (20 countries). Степень осведомленности относительно данной резолюции варьировалась от "прекрасно осведомлены" (30 стран) до "вообще не осведомлены" (20 стран).
Shrapnel was also varied with bullet weights ranging from 35 to 41 bullets/pound and total loads varying from 616 (Mk ID) to 992 (Mk I) bullets. Шрапнель также варьировалась по весу пуль - от 35 до 41 пули на фунт (11-13 г) и общего количества пуль в снаряде - от 616 (Mk ID) до 992 (Mk I) шт.
Больше примеров...
Разные (примеров 128)
You proposed an agenda that took into account the varied interests of the Security Council with regard to the maintenance of international peace and security. Вы предложили программу работы, в которой учитывались самые разные интересы Совета Безопасности в том, что касается поддержания международного мира и безопасности.
The number of executive directors and senior managers of the World Bank and the International Monetary Fund engaged in the meeting varied over the years, reaching its peak in the period from 2004 to 2006. Число директоров-исполнителей и старших управляющих Всемирного банка и Международного валютного фонда, принимавших участие в совещании, было различным в разные годы, достигнув своего пика в период 2004 - 2006 годов.
Under imperialism inequality increases, the policy of despoiling that characterizes imperialism adopts the most varied forms: overexploitation of labor force, unequal interchange, the irrational use of certain resources. При империализме обостряется неравенство, и проводимая империализмом политика разграбления принимает самые разные формы: это и нещадная эксплуатация трудящихся, и несправедливые торговые сделки, и безрассудное использование природных ресурсов.
The origins of the custom are uncertain, and the date of observance varied across the country. В древности исчисление продолжительности года не отличалось точностью и даты наступления сезонов могли варьировать в разные годы.
The recording engineer explained that the microphones varied with origin dates that ranged from the 1960s to the 21st century, and that each microphone would be used to represent the different decades in Moroder's life. Однако инженер звукозаписи объяснил, что первый микрофон из 1960-х, второй из 1970-х, а третий современный; все они будут использоваться для записи, чтобы воспроизводить разные периоды из жизни Мородера.
Больше примеров...
Варьировался (примеров 36)
The level of consultation has been ad hoc and has varied in intensity and scope over time and also between regions. Уровень консультаций носил целевой характер и варьировался по степени интенсивности и масштабов на протяжении времени, а также в отношении различных регионов.
The incidents varied from sighting of oil sheen to oil well blow-out." Характер этих случаев варьировался от обнаружения нефтяных пленок до прорыва скважин"..
It was noted that the level of reporting varied from region to region and that that pattern remained consistent throughout the reporting years. Было отмечено, что уровень участия в представлении отчетов в докладов варьировался от региона к региону и что этот показатель на протяжении отчетных годов оставался в принципе одинаковым.
The Office's financial tracking of donors' response to the appeals showed that by mid-August 2004, the overall response to these appeals varied from 16 per cent to some 75 per cent of the revised requirements. Мероприятия Управления по отслеживанию финансовой реакции доноров на призывы показали, что к середине августа 2004 года общий объем поступивших в ответ на призывы средств варьировался от 16 до почти 70 процентов от пересмотренного объема потребностей.
Women's contribution to the industrial labour force has varied little: 42.9 per cent in 1993, 40.1 per cent in 1994, and 41.8 per cent in 1995. В промышленности трудовой вклад женщин варьировался от 42,9% в 1993 году, 40,1% в 1994 году и до 41,8% в 1995 году.
Больше примеров...
По-разному (примеров 60)
Some critics commended the levels as varied (both in terms of length and content). Некоторые критики оценили уровни по-разному (как по длине, так и по содержанию).
The suggested wording for the additional procedures varied: some experts suggested calling it an evaluation visit; others referred to it as an investigation or inquiry procedure. Дополнительную процедуру предлагалось сформулировать по-разному: некоторые эксперты предложили назвать ее посещением в целях оценки, другие - процедурой расследования или направления запроса.
From its visits to country offices, the Board found that awareness of the issue varied and local mangers generally viewed the problem as one that affected mainly headquarters systems. В результате посещения страновых отделений Комиссия установила, что важность этой проблемы оценивается ими по-разному и в целом руководители на местах полагают, что она больше затрагивает системы штаб-квартиры.
The Committee also notes that the treatment of in-mission travel varied between missions; some reimbursed actual lodging costs, while others paid the allowances. Комитет также отмечает, что в миссиях поездки в пределах района миссий трактуются по-разному, при этом некоторые возмещают фактические расходы на проживание, в то время как другие выплачивают суточные и суточные для участников миссии.
The reasons given by resident coordinators for non-alignment of cycles are varied, but a fairly common theme was that the Government cycle is three or four years, or a period longer than five years, whereas the UNDAF duration is said to be fixed at five years. Координаторы-резиденты объясняют такие различия в циклах по-разному, однако довольно часто отмечают то обстоятельство, что цикл планирования правительства составляет три или четыре года, или же рассчитан на период более пяти лет, при том что установленный период осуществления РПООНПР - именно пять лет.
Больше примеров...
Варьировалось (примеров 29)
During the reporting period, the security environment throughout Somalia varied by region and occasionally even by district. В ходе отчетного периода положение в области безопасности в Сомали варьировалось от региона к региону, а иногда и от района к району.
The production of ODS in Western Europe varied between 20% and 30% of the global production in the years 1996-1999. В период 1996-1999 годов производство ОРВ в Западной Европе варьировалось между 20% и 30% от общемирового объема производства.
Food distribution has varied much through time, similar to its variation across the "over 1,155 documented laogai" camps. Распределение продуктов питания сильно варьировалось во времени, подобно тому, как оно варьировалось в «более чем 1155 задокументированных лагерях лаогай».
It delivered supplies to Korea in an average time of 60-70 hours, while the airlift delivery varied from 12 hours to 5 days. Грузы доставлялись в Корею за среднее время в 60-70 часов, в то время как время доставка самолётами варьировалось от 12 часов до 5 дней.
The amount of mercury used to construct a lighthouse light assembly varied with the size of the lens. Количество ртути, которая использовалась для постройки маяка, варьировалось в зависимости от размера линзы.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 19)
The situation varied across countries in transition. Данные по странам с переходной экономикой разнятся.
The relevant rules applicable to each international organization are varied in substance. Релевантные правила, применимые к каждой международной организации, разнятся по существу.
She pointed out that the submissions varied in their orientation, the extent of specificity and the level of detail. Она отметила, что представленные материалы разнятся по их ориентации, степени конкретности и уровням детализации.
Within the field of criminal law, the underlying offences of corruption also varied, as did the procedural and evidentiary rules for the prosecution of offenders and the recovery of proceeds. В рамках уголовного права составы исходных коррупционных преступлений также разнятся, равно как процессуальные и доказательственные требования, связанные с преследованием преступников и изъятием доходов.
A brief description of the important elements of these schemes is provided in annex I. The schemes are varied and differ substantially between organizations and duty stations, and sometimes within a duty station. Краткое описание важных элементов этих планов приводится в приложении I. Эти планы варьируются и значительно разнятся между организациями и местами службы, а порой и в пределах одного места службы.
Больше примеров...
Колебался (примеров 41)
GDP had grown by 20.6 per cent in 2005 and 13.8 per cent in 2008, and inflation had varied from 23 per cent to 13 per cent over the same period. В 2005 году ВВП вырос на 20,6 процента, в 2008 году - на 13,8 процента, а уровень инфляции за этот же период колебался от 23 до 13 процентов.
The masculinity index varied from 88 to 98 men for every 100 women in urban areas and from 96 to 104 men for every 100 women in rural areas. Показатель численности мужчин в городских районах колебался в пределах 88 - 98 мужчин на каждые 100 женщин, в сельских районах - 96 - 104 на каждые 100 женщин.
During this period, the total fertility rate varied from 2.18 births per woman in 1990 and 2008 to 1.89 in 1998 and 2002. В течение этого периода времени общий коэффициент рождаемости колебался в диапазоне от 2,18 деторождения на одну женщину в 1990 и 2008 годах до 1,89 деторождения на одну женщину в 1998 и 2002 годах.
The greatest number of abortions are carried out for 20-24-year-old women, in which age group the figures have varied between 15.5 and 17.1 per one thousand women in the reporting period. Наибольшее количество абортов приходится на группу женщин в возрасте 20-24 лет, в которой за отчетный период показатель колебался в пределах 15,5 и 17,1 на тысячу женщин.
The membership factor varied from 7.7 to 36.8 per cent, while the population factor varied from 6.7 to 8.9 per cent. Вес фактора членства колебался в пределах от 7,7 до 36,8 процента, а вес фактора народонаселения - в пределах от 6,7 до 8,9 процента.
Больше примеров...
Различия (примеров 93)
As in the previous year, OIA found that there was varied performance among offices in the quality of funding requests and the reporting from counterparts. Как и в предыдущем году, УВР обнаружило различия в качестве заявок на финансирование, предоставляемых отделениями, и в отчетности, предоставляемой партнерами.
Given the trend of globalization and growing interdependence among countries and their varied demographic situations, migration in the future is likely to remain substantial. Учитывая тенденцию к глобализации и рост взаимозависимости стран, а также различия в их демографической ситуации, миграция в будущем, вероятно, останется весьма существенной.
When compared with other areas of political commitment, the availability of allocated budget is the area that varied the most between the regions. По сравнению с другими политическими обязательствами самые большие различия между регионами характерны для обязательства о выделении средств.
The timing and composition of the packages varied as some types of spending proved to be more stimulative than others. Различия в сроках реализации и составе пакетов финансовых стимулов были обусловлены тем, что некоторые виды расходов оказались стабильно результативными в плане стимулирования экономики.
However, the Panel notes that the evidence provided shows that the construction costs of the other stations varied materially from that of the Jadidat Station, which the Panel finds was equal to SAR 6,683,000. Однако Группа обращает внимание на подтверждаемые предоставленными доказательствами существенные различия в стоимости строительства джадидатской станции, составившей, по мнению Группы, 6683000 риялов, и других станций.
Больше примеров...