| One such means is through the greater utilization of the constitutionally granted powers to issue writs of habeas corpus. | Одним из таких средств является более широкое использование конституционно предоставленных полномочий по принятию постановлений о применении принципа хабеас корпус. |
| Acceptance and utilization of technical assistance rendered on the above subjects. | Принятие и использование технической помощи, оказанной в вышеупомянутых областях. |
| Access to and effective utilization of ICT were important for Kazakhstan's socio-economic development. | Доступность и эффективное использование ИКТ имеют важное значение для социально-экономического развития Казахстана. |
| Their further elaboration and utilization will considerably strengthen the ability of CSCE to address root causes of tension and to refine its mechanisms for early warning in potentially dangerous situations. | Дальнейшая их разработка и использование значительно укрепят потенциал СБСЕ в области устранения основных причин напряженности и совершенствования его механизмов раннего предупреждения в потенциально опасных ситуациях. |
| exploration and utilization of outer space | дование и использование космического простран- |
| Plutonium utilization in ageing Russian reactors could lead to proliferation from civil reactor sites. | Применение плутония на стареющих российских реакторах может вызвать его распространение за пределы объектов расположения гражданских реакторов. |
| a. The production and utilization of reference manuals for the teaching of human rights; | а. подготовка и применение справочных пособий по вопросам обучения правам человека; |
| Continued assistance was provided in several aspects of trade policies, including competition policy, the linkage between trade and the environment, and the utilization of the generalized system of preferences. | Продолжалось оказание помощи по ряду аспектов торговой политики, включая конкурентную политику, связь между торговлей и окружающей средой и применение общей системы преференций. |
| It would be useful to further clarify the relationship between these draft articles, in particular the application of the draft article on the equitable and reasonable utilization of aquifers in relation to the protection and preservation of the quality of water contained in an aquifer. | Было бы полезным еще более разъяснить связь между этими проектами статей, особенно применение проекта статьи о справедливом и разумном использовании водоносных горизонтов в отношении защиты и сохранения качества воды, содержащейся в том или ином водоносном горизонте. |
| A. Users and utilization | А. Пользователи и применение |
| "Megatex" started to work according to the ecological program "Ecology and Lead-Acid Batteries" - which means collecting and utilization of the used LAB. | ОАО "Мегатекс" приступает к осуществлению экологической программы "Экология и АКБ" - сбор и утилизация отработанных аккумуляторных батарей. |
| Sustainable forest management will require good governance and other enabling conditions together with practical measures such as protection, conservation, restoration and afforestation, agroforestry, sustainable harvesting of timber and utilization of forest products. | Устойчивое управление лесным хозяйством требует добросовестного государственного управления и других благоприятствующих условий в сочетании с такими практическими мерами, как защита, консервация, восстановление и облесение, агролесоводство, устойчивая заготовка древесины и утилизация лесной продукции. |
| With regard to steel, the programme "Metallurgy and Ecology" provided the framework for organizing seminars on issues such as steel recycling, clean technologies in the steel industries, utilization and disposal of wastes in the steel industries. | Что касается металлургической промышленности, программа "Металлургия и экология" послужила основой для организации семинаров по таким вопросам, как рециркуляция стали, чистые технологии в металлургической промышленности, утилизация и удаление отходов в металлургии. |
| PIN for JI Project "Landfill gas capture and utilization at Dnipropetrovs'k MSW landfill, Ukraine", in cooperation with EVA. | PIN (описание идеи проекта) для проекта СО «Сбор и утилизация биогаза на полигоне ТБО г. Днепропетровск, Украина», в сотрудничестве с компанией EVA. |
| With respect to technology development (metallurgy), the major areas of work were improvement of the existing flow sheet, generation of value-added products from exit process streams, utilization of waste and development of novel flow sheets for better techno-economics. | В части технологических разработок (металлургия) основными направлениями были совершенствование существующей технологической схемы, получение высокоценной продукции на выходе производственных процессов, утилизация отходов и разработка новых технологических схем для улучшения технико-экономических показателей. |
| B. Delivery of outputs and resource utilization | В. Осуществление мероприятий и освоение ресурсов |
| 21.1 (a) The effective management of the programme of work was evidenced by the 99 per cent rate of utilization of resources and by the 96 per cent implementation rate of 672 quantifiable outputs. | Об эффективности управления программой работы говорит освоение 99 процентов ресурсов и осуществление 96 процентов из 672 мероприятий, поддающихся количественной оценке. |
| Accelerating the development and utilization of environmentally benign new and renewable sources of energy had, therefore, become an urgent issue. | В этих условиях ускоренное освоение и использование экологически безопасных новых и возобновляемых источников энергии приобретает чрезвычайное значение. |
| The initial low utilization rate had been due primarily to the time taken to finalize the main construction contract. | Первоначальное медленное освоение средств объяснялось в основном тем, что потребовалось время для окончательного согласования основного контракта на строительство. |
| Whereas the development and utilization of clean energy sources and technologies are imperative for all countries, access to sufficient energy is a precondition to economic development and global integration for most developing countries. | Освоение и использование экологически чистых источников энергии и технологий являются императивным требованием для всех стран, в то время как получение доступа к достаточным энергоресурсам выступает для большинства развивающихся стран одним из необходимых условий экономического развития и интеграции в глобальную экономику. |
| The Task Force received information that numerous irregularities had occurred in the construction and subsequent utilization of an apartment complex intended for residential use by Pristina Airport employees. | Целевая группа получила информацию о том, что в ходе строительства и последующей эксплуатации многоквартирного комплекса, предназначенного для использования сотрудниками Приштинского аэропорта в качестве жилья, было допущено множество нарушений. |
| It is indicated in the report of the Secretary-General that the decrease is attributable primarily to fewer acquisitions of vehicles, resulting from the extended utilization of existing vehicles (ibid., para. 100). | В докладе Генерального секретаря отмечается, что сокращение потребностей обусловлено главным образом сокращением закупок автотранспортных средств благодаря продлению срока эксплуатации имеющегося автотранспорта (там же, пункт 100). |
| The conservation of biological diversity, the sustainable use of its components, and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources should be integrated into national forest and land use plans in countries with low forest cover. | Необходимо, чтобы в слаболесистых странах национальные планы использования лесов и земель предусматривали сохранение биологического разнообразия, устойчивое освоение его компонентов и честное и справедливое распределение благ от эксплуатации генетических ресурсов. |
| (b) To plan for the sustainable and rational utilization, protection, conservation and management of water resources based on community needs and priorities within the framework of national economic development policy; | Ь) планирование устойчивого и рационального использования, охраны, сбережения и эксплуатации водных ресурсов с учетом потребностей и приоритетов общин в рамках политики экономического развития страны; |
| Also encourages the Executive Director to expand co-funded efforts with partner organizations of the United Nations Environment Programme for discussion on the continued implementation, operation and utilization of UNEPnet/Mercure; | призывает также Директора-исполнителя расширить меры, принимаемые на основе совместного финансирования с организациями-партнерами Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, с целью обсуждения дальнейшей реализации, эксплуатации и использования системы ЮНЕПнет/"Меркурий"; |
| Equally essential are access to progress and development for all; the equitable utilization of our planet's resources; and the avoidance of mere exploitation and abuse, which would jeopardize our future beyond repair. | В равной степени важными являются доступ всех к прогрессу и развитию; справедливое пользование ресурсами нашей планеты; и отказ от прямой эксплуатации и нарушений, которые необратимо ввергли бы наше будущее в опасность. |
| We can combine shared use and folding and autonomy and weget something like 28 times the land utilization with that kind ofstrategy. | В комбинации «складная», «автопилот» и «общее пользование»полезное пространство парковок увеличивается в 28 раз. |
| Abolishing user fees for primary care services in public sector in South Africa significantly increased utilization of services by the poor. | Отмена оплаты услуг по первичному медико-санитарному обслуживанию в государственном секторе в Южной Африке позволила значительно расширить пользование этими услугами представителями неимущих слоев населения. |
| The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has organized several expert group meetings and provided advisory services to its member States, particularly in the areas of optimal utilization of shared water resources, water legislation and the impact of water pricing on water demand. | Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) организовала ряд совещаний групп экспертов и оказала консультативные услуги своим государствам-членам, в частности в области оптимального использования совместных водных ресурсов, водного законодательства и последствий назначения цен за пользование водой для спроса на водные ресурсы. |
| These include the extent of physical as well as emotional injuries, frequency of violence (incidents); and outcomes such as reproductive health problems, economic and social participation, costs and service utilization, consequences for children and child mortality. | Они включают серьезность физической, равно как и эмоциональной травмы, частотность насилия (случаев), а также последствия, например проблемы с репродуктивным здоровьем, экономическое и социальное участие, расходы и пользование услугами, последствия для детей и детскую смертность. |
| Underlined in most presentations was the need for decentralization, more balanced regional development, promotion of participatory approaches and utilization of potential public and/or private partnerships. | В большинстве выступлений подчеркивалась необходимость децентрализации, более сбалансированного регионального развития, поощрения более активного участия населения и задействования потенциальных партнерских связей с государственным и/или частным сектором. |
| That assessment, based on the number of remaining investigations and the utilization of staff dedicated to trial work, had been progressively and regularly reviewed, with consistent predictions since then that the 2004 target date was and is realistic. | Эта оценка, основанная на числе остающихся расследований и показателей задействования сотрудников, занимающихся судебной работой, постепенно и регулярно рассматривалась, и неизменно делался вывод о том, что срок 2004 года был и является реальным. |
| A successful approach would depend upon the creative use of the network of implementing partners in Africa combined with an imaginative fund-raising strategy to tap new sources of funds while ensuring efficiency and accountability in resource utilization. | Успех подобного подхода будет зависеть от нешаблонного использования сети партнеров по осуществлению операций в Африке и реализации нетрадиционной стратегии мобилизации средств в целях задействования новых источников ресурсов при одновременном обеспечении эффективности и контролируемости их использования. |
| (c) Developing alliances and partnerships with other institutions in order to improve acquisition of relevant science and technology for utilization and management of transboundary natural resources. | с) установления союзнических и партнерских отношений с другими учреждениями для совершенствования процесса получения соответствующих научно-технических достижений в целях их задействования и рационального использования трансграничных природных ресурсов. |
| The representative of Cuba expressed reservations regarding operative paragraph 19 of the draft resolution, as her Government considered that, before acceding to extrabudgetary resources, the utilization of the funds available in the United Nations contingency fund should be explored. | Представитель Кубы сделала оговорки в отношении пункта 19 постановляющей части проекта резолюции, поскольку правительство Кубы считает, что до задействования внебюджетных средств должны быть изучены возможности использования средств, имеющихся в резервном фонде Организации Объединенных Наций. |
| The Government of Oman reported that where chemical precursors were to be imported by a company, the import authorization was only approved after presentation of a copy of the utilization request (purchase order) from the utilizing company. | Правительство Омана проинформировало о том, что в случаях, когда та или иная компания планирует ввезти химические вещества-прекурсоры, разрешение на ввоз выдается только после представления компанией, планирующей их использовать, копии заявки на использование конкретных веществ (договора закупки). |
| On the basis of the recent pattern of utilization of the reserve, the Committee has doubts about the capacity of UNHCR to utilize the reserve fully at the proposed level of $75 million in 2009. | Судя по использованию резерва в последнее время, Комитет сомневается в способности УВКБ полностью использовать резерв в предлагаемом объеме 75 млн. долл. в 2009 году. |
| On the issue of equitable utilization, his delegation reiterated its view that if an aquifer State did not exercise or gave up its right to utilization of the aquifer, then the standard for equitable use by the other aquifer State(s) would be different. | В вопросе о справедливом использовании делегация оратора подтверждает свое мнение о том, что, если государство водоносного горизонта не осуществляет или отказывается от своего права использовать водоносный горизонт, то стандарт справедливого использования другим (другими) государствами водоносного горизонта будет иным. |
| It was further proposed the UNDAF database be the main implementing tool for evaluation and monitoring and that the utilization of the database and role-sharing among organizations be described in the document. | Было предложено также использовать базу данных РПООНПР как основной практический инструмент оценки и мониторинга и включить в этот документ информацию об использовании этой базы данных и распределении ролей между организациями. |
| Therefore, it is very important to select a storage system that will provide you with the optimal utilization of your storage areas. | Поэтому весьма важно выбрать именно такую систему, которая позволит вам оптимальным образом использовать пространство вашего склада. |
| The institutional budget share of total resource utilization would be some 19 per cent. | На долю общеорганизационного бюджета приходится порядка 19 процентов совокупного объема используемых ресурсов. |
| Therefore, sound domestic policy formulation is key to efficient resource utilization and provides the basis upon which donor assistance must be delivered. | Поэтому разработка эффективной внутренней политики имеет ключевое значение для действенного использования ресурсов и создает основу для оказания помощи донорами. |
| While some organizations of the United Nations system support this recommendation, others note that the utilization of military equipment and assets is in accordance with the mandates of the General-Assembly and reported on accordingly in the performance reports, based on approved standards and requirements. | Хотя некоторые организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают эту рекомендацию, другие отмечают, что использование военного имущества, ресурсов и средств согласуется с мандатами Генеральной Ассамблеи и что о нем соответствующим образом сообщается в докладах об исполнении бюджета на основе утвержденных стандартов и требований. |
| The Special Committee further notes that the efficiency of the Department of Peacekeeping Operations is, apart from staffing, closely related to internal reform and planned restructuring, open and transparent practices, accountable procedures and the effective utilization of available resources. | Специальный комитет отмечает далее, что эффективность деятельности Департамента операций по поддержанию мира тесным образом связана не только с численностью персонала, но и с внутренним реформированием и планируемой реорганизацией, открытой и транспарентной практикой, подотчетными процедурами и эффективным использованием имеющихся в наличии ресурсов. |
| The direct effects include the utilization of the local labour force, the mobilization of other local resources, the sharing of risk between government and the private sector, and the use of local professional advice. | К числу непосредственных преимуществ относится использование местной рабочей силы, мобилизация других местных ресурсов, разделение рисков между правительством и частным сектором и использование услуг местных специалистов |
| Moreover, the Advisory Committee stresses that the value added by systems is dependent on their effective utilization to achieve intended results. | Консультативный комитет подчеркивает далее, что ценность этих систем зависит от того, насколько эффективно они используются для достижения намеченных результатов. |
| The Office is reviewing the utilization and management of funds approved by the General Assembly in its resolutions 58/295 and 59/276 on strengthening the security and safety of United Nations premises. | Управление анализирует то, каким образом используются средства, выделенные в соответствии с резолюциями 58/295 и 59/276 Генеральной Ассамблеи на повышение уровня охраны и безопасности зданий Организации Объединенных Наций. |
| The police are promoting the dissemination of public information, activities to raise awareness and the prohibition of dating sites which may lead to Enjo-Kosai through the effective utilization of delinquency prevention classes, mini PR magazines, etc. | Полиция содействует проведению мероприятий по информированию и повышению осведомленности общества и по запрещению таких сайтов знакомств, посещение которых может привести к "эндзю косай", для чего эффективно используются учебные курсы по предупреждению преступности среди несовершеннолетних, распространение рекламных журналов и т. д. |
| Another suggested adjusting the parameters and criteria used to determine the utilization rate of the facilities at the conference centre so as to take into account the various external variables, including the stiffer competition. | Другая делегация предложила скорректировать параметры и критерии, которые используются для определения коэффициента использования помещений в конференционном центре, с тем чтобы в них учитывались и различные внешние факторы, включая более жесткую конкуренцию. |
| Income-conservation activities aimed at more effective utilization of domestic resources included training for women in the maintenance and repair of sewing and knitting machines, many of which were used in cottage industries and at production units in the women's programme centres. | Финансово-сберегательные мероприятия, направленные на более эффективное использование семейных финансовых ресурсов, включали в себя подготовку женщин в области эксплуатации и ремонта швейных и вязальных машин, которые в большом количестве используются в кустарной промышленности и в производственных цехах в центрах программ в интересах женщин. |
| Energy efficiency is an indicator for the utilization of all types of fuels and energy during their transformation and usage. | Показателем, характеризующим использование всех видов топлива и энергии в процессе их преобразования и потребления, служит энергетическая эффективность. |
| In addition, it would facilitate studies on technical measures for reducing unwanted catches in tropical shrimp fisheries and the better utilization of by-catches for direct consumption. | Кроме того, она будет содействовать проведению исследований по техническим мерам, позволяющим сокращать нежелательный прилов при тропическом промысле креветок и полнее утилизовать приловы для непосредственного потребления. |
| Unsustainable production and consumption patterns, environmental degradation and the need to balance the requirements of a growing population with the sustainable utilization of the natural resource base were also mentioned. | Шла речь также о нерациональных моделях производства и потребления, ухудшении состояния окружающей среды и необходимости обеспечения баланса между удовлетворением потребностей растущего населения и неистощительным природопользованием. |
| As has been well recognized, the concept of sustainable forest management is holistic and broader than the management, utilization or conservation of any one particular product or service. | По общему признанию, концепция неистощительного ведения лесного хозяйства носит целостный и более широкий характер, нежели регулирование потребления, использование или сохранение любого конкретного продукта либо услуги. |
| The representative of IEC stated that meeting the challenge of a growing demand due to growing world population and growing energy use would require an improvement in utilization of resources by a factor of four: using half as much, twice as efficiently. | Представитель МЭК отметил, что решение проблемы роста спроса, связанного с ростом населения Земли и потребления энергоресурсов, потребует четырехкратного повышения эффективности использования ресурсов: необходимо будет потреблять в два раза меньше и в два раза эффективнее. |
| At a second level, associated "land utilization types" can be offered in order to obtain better characterization - albeit still largely qualitative. | На втором уровне могут быть предложены соответствующие "типы землепользования", которые позволят получить более подробные сведения, хотя они по-прежнему носят в основном качественный характер. |
| (a) Establish, as appropriate, legal frameworks to facilitate the development and implementation, at the national, subnational and local levels, of public plans and policies for sustainable urban development and rehabilitation, land utilization, housing and the improved management of urban growth; | а) создать, если это необходимо, правовую базу для содействия разработке и осуществлению на национальном, субнациональном и местном уровнях государственных планов и политики в целях обеспечения устойчивого городского развития и восстановления, землепользования, жилищного строительства и более рационального управления ростом городов; |
| Enhancing the technical capacity in sustainable land management techniques and technologies would assist in the sustainable utilization of land. | Укрепление технического потенциала в том, что касается методов и технологий устойчивого землепользования, будет способствовать устойчивому использованию земельных ресурсов. |
| There is increasing pressure on the coastal and marine environment from urban expansion without proper land use planning, increased dredging and land reclamation, growing tourism, and competition for resources utilization, and inadequate measures to combat land and sea based pollution. | В связи с расширением границ городов без надлежащего планирования землепользования, увеличением масштабов дренажных работ и осушением земель, развитием туризма и конкуренцией за использование ресурсов и непринятием адекватных мер по борьбе с загрязнением в результате осуществляемой на суше и море деятельности возрастает давление на прибрежную и морскую среду. |
| For this reason, the availability of information on land resources and appropriate tools, guidelines and technologies for their utilization are of the utmost importance for implementing sustainable land use options and informing policy decisions. | По этой причине наличие информации о земельных ресурсах и надлежащих механизмах, руководящих принципов и технологий использования имеет чрезвычайно важное значение для осуществления стратегий устойчивого землепользования и принятия политических решений на основе адекватной информации. |
| Indonesia supported the establishment of required arrangements to raise the standard of fisheries utilization in accordance with sustainable development. | Индонезия высказалась в поддержку заключения требуемых договоренностей, предусматривающих повышение норматива используемости рыбной продукции в соответствии с критериями устойчивого развития. |
| The overall utilization factor in 2003, 77 per cent, is two percentage points higher than in 2002 and three percentage points higher than in 2001. | Составив в 2003 году 77 процентов, общий коэффициент используемости по сравнению с 2002 годом повысился на 2 процента, а по сравнению с 2001 годом - на 3 процента. |
| This year, however, although the categories for determining utilization in 2003 are the same, an additional column ( ) has been added to show only those reassignments that are related. | А в нынешнем году, хотя категории для определения используемости обслуживания в 2003 году и остались теми же, добавлена колонка, показывающая только заседания, переуступленные смежному органу. |
| When the services are reassigned from one calendar body to a related regional or other major grouping of Member States, that calendar body receives credit for reassignment, which mitigates the impact of cancellation on its utilization factor. | Когда обслуживание переуступается каким-то из занесенных в расписание органов смежной региональной или другой крупной группе государств-членов, переуступка зачитывается этому органу, что смягчает влияние отмены заседаний на зачитываемый ему коэффициент используемости. |
| There has been a steady increase in the past few years in the overall utilization factor and in the number of sessions with utilization over the benchmark, as well as an improvement in meeting ratios and planning accuracy. | В течение последних нескольких лет происходил последовательный рост общего коэффициента используемости обслуживания и числа сессий с используемостью выше заданного ориентира, и наблюдалось улучшение коэффициентов состоявшихся заседаний и точности планирования. |
| Construction of 2 water wells in the proximity of Bir Lahlou and Mijek team sites that provide a sustainable water supply and reduce the need for water transport within a 300-kilometre distance, improving sanitary conditions and reducing fuel utilization | Строительство 2 водозаборных колодцев поблизости от опорных пунктов в Эль-Бир-Лахлу и Миджике в целях обеспечения непрерывного водоснабжения и сокращения потребностей в привозной воде, доставляемой за 300 км; это улучшит санитарные условия и позволит сократить потребление топлива |
| On national scales, there exists the realization that local anthropogenic air pollution implies inefficiency of energy utilization and consumption and economic losses. | На национальном уровне существует понимание того, что антропогенное загрязнение атмосферного воздуха из местных источников означает неэффективное использование и потребление энергии и экономические потери. |
| The lower-than-planned consumption was due to the lower utilization of armoured personnel carriers as a result of the improved security in the country | Более низкое потребление горюче-смазочных материалов обусловлено сокращением использования бронетранспортеров в результате повышения безопасности в стране |
| Consumption and production are the essence of economic activity; they involve the utilization of natural resources, their transformation into products and services and their ultimate disposal or dissipation into the environment as wastes. | Потребление и производство составляют основу экономической деятельности; они предполагают использование природных ресурсов, их переработку в продукты и услуги и в конечном счете их удаление или попадание в окружающую среду в виде отходов. |
| Fuel consumption was lower than estimated, owing to the utilization of 2,616 fewer helicopter flying hours and 2,452 fewer fixed-wing flying hours. | Потребление топлива было меньше, чем предполагалось, в результате уменьшения количества часов налета вертолетов на 2616 часов и самолетов на 2452 часа. |