Английский - русский
Перевод слова Usefulness

Перевод usefulness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезность (примеров 1408)
Secondly the sources should be examined on their conceptual usefulness (including the aspect of pollution). На втором этапе следует проанализировать концептуальную полезность этих источников (включая аспект "загрязнения данных").
The usefulness of an international system for the protection of civil rights depends to a large extent on the efficiency of the supervisory mechanism it establishes. Полезность международной системы защиты гражданских прав в значительной степени зависит от эффективности созданного ею механизма наблюдения.
The Expert Group welcomed the work completed on the Glossary and its usefulness and agreed that it should be widely circulated for trial use by others. Группа экспертов с удовлетворением отметила завершенную работу над глоссарием и его полезность и согласилась с необходимостью его широкого распространения для пробного использования другими сторонами.
Members of the Security Council acknowledge the usefulness of concept notes to help focus discussion during an open debate, and encourage the early elaboration of such notes. Члены Совета Безопасности признают полезность концептуальных записок, которые помогают проводить целенаправленное обсуждение вопросов в ходе открытых прений, и поощряют своевременную подготовку таких записок.
In this regard, it is imperative to consider again the purpose of holding open debates and to consider their usefulness in the light of the need to make them results-oriented. В этой связи настоятельно необходимо вновь рассмотреть цель проведения открытых дискуссий и рассмотреть их полезность в свете необходимости обеспечить их ориентацию на достижение результатов.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 252)
This expense was incurred at the sole discretion of the buyer, and its usefulness or necessity not established; it thus should not impact the seller. Соответствующие расходы были понесены покупателем исключительно по собственной инициативе, а их целесообразность и оправданность ничем не была доказана, в связи с чем они никак не касались продавца.
In this respect, the European Conference draws the attention of participating States to the usefulness of codes of conduct or professional ethics. В связи с этим Европейская конференция обращает внимание участвующих государств на целесообразность разработки и принятия кодексов поведения или профессиональной этики.
Some members were of the view that international human rights law was of limited usefulness to the topic as it was of a sufficiently different character than international environmental law. Одни члены считали, что целесообразность международного права прав человека для рассматриваемой темы является ограниченной, поскольку оно довольно существенно отличается от международного экологического права.
Concern was expressed that the recommendation did not specify how the criteria for screening proposed publications (relevance to mandates, usefulness for implementing mandates and potential for duplication) were related to one another and to publications policy. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что в рекомендации не уточняется, каким образом критерии отбора предлагаемых публикаций (актуальность мандатов, целесообразность публикаций для целей осуществления мандатов и потенциальное дублирование) связаны друг с другом и с политикой в области публикаций.
Usefulness of international data collection at the national level. Целесообразность международного сбора данных на национальном уровне.
Больше примеров...
Польза (примеров 48)
Even if data are available, their usefulness depends on proper interpretation and analysis. Даже при наличии данных их польза зависит от надлежащей интерпретации и анализа.
What is the practical usefulness of human security? Какова практическая польза от концепции безопасности человека?
Mr. Jacquet (France) said that a practical point regarding the usefulness of the text was that arbitral tribunals always had difficulties with requests for ordinary interim measures; applications for preliminary orders put them in an even more difficult position. Г-н Жаке (Франция) говорит, что практическая польза данного текста состоит в том, что у арбитражных судов всегда возникают трудности, когда к ним обращаются с просьбами о назначении простых обеспечительных мер; заявления же о вынесении предварительных постановлений еще более усугубляют эти трудности.
While the general usefulness of such systems was unquestioned, it was thought that they may not be sufficient to assess the efficiency of the international cooperation systems countries had in place and that priority should be given to the quality and efficient use of existing legal frameworks. Хотя общая польза таких систем является неоспоримой, было высказано мнение, что их может быть недостаточно для оценки эффективности существующих в странах систем международного сотрудничества и что особое внимание следует уделять качеству и эффективному использованию существующих правовых рамок.
Furthermore, it questions the usefulness of identifying national security and public order as grounds for expulsion, as both are indeterminate legal concepts. Кроме того, нам представляется сомнительной польза от определения угрозы национальной безопасности и общественному порядку в качестве основания для высылки, поскольку оба этих понятия расплывчаты в юридическом отношении.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 111)
Delays in its reimbursement have, however, offset its usefulness on a number of occasions. Однако задержки в возмещении средств в ряде случаев снижали эффективность его деятельности.
The usefulness of this database will depend largely on the input from Governments. Эффективность этой базы данных будет в значительной степени зависеть от предоставления данных различными правительствами.
At one point, at the highest level we questioned the usefulness and effectiveness of the operation. В какой-то момент на самом высоком уровне мы поставили под сомнение полезность и эффективность операции.
Comments were included to enhance clarity and objectivity in order to ensure its usefulness as an evaluating tool. Вопросник был дополнен графой "замечания", призванной сделать результаты опроса более понятными и объективными и обеспечить эффективность вопросника для целей анализа.
The European Union considered that a number of the conclusions and recommendations in the CPC report did not live up to the OIOS and JIU recommendation that CPC recommendations should be action-oriented and should enhance the relevance, usefulness and effectiveness of United Nations programmes and subprogrammes. Европейский союз считает, что ряд выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе КПК, не соответствует рекомендации УСВН и ОИГ о том, что рекомендации КПК должны быть ориентированы на практические результаты и повышать значение, полезность и эффективность программ и подпрограмм Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ценность (примеров 74)
The meeting agreed that public expenditure reviews should be further developed and refined in order to improve their usefulness for monitoring budget allocations for basic social services. Участники совещания согласились с тем, что обзоры программ государственного инвестирования необходимо улучшать и совершенствовать, с тем чтобы повысить их ценность как инструмента контроля за использованием бюджетных средств, выделяемых на цели оказания основных социальных услуг.
Secondly, excessively tight rules of origin and the limited list of countries admitted to benefits from the special textile preferences regime reduces the usefulness of the scheme for African textile producers. Во-вторых, чрезмерно строгие правила в отношении происхождения товара и узость круга стран, на которые распространяются выгоды, связанные с режимом специальных преференций в отношении текстиля, снижают ценность установленного Законом режима для африканских производителей текстильной продукции.
Concerns regarding the report notwithstanding, numerous delegations commended the Fund for the high quality and usefulness of its publications. Несмотря на замечания в отношении доклада, многие делегации высоко оценили деятельность Фонда, отметив высокое качество и практическую ценность его публикаций.
Moreover, longer observation times were needed in order to judge the usefulness and development-friendliness of particular provisions. Кроме того, требуется больше времени для отслеживания, чтобы оценить полезность и ценность конкретных положений для процесса развития.
Its added value, therefore, should be examined in the light of the results achieved by the commissions that preceded it, their usefulness and impact on the Burundian society. Поэтому ее дополнительную ценность следует изучить в свете результатов, которых добились предыдущие комиссии, их полезности и их воздействия на бурундийское общество.
Больше примеров...
Полезной (примеров 51)
There have been three main ways to formulate spectral theory, all of which retain their usefulness. Имеется три основных формулировки спектральной теории, каждая из которых имеет основания считаться полезной.
The first panellist stressed the usefulness of the Convention as a legal basis for international cooperation, especially in cases where a State had no bilateral extradition agreements or its agreements contained only a limited number of offences. Первый докладчик подчеркнула, что Конвенция служит полезной правовой основой для международного сотрудничества, особенно в случаях, когда у соответствующего государства нет двусторонних соглашений о выдаче или когда в заключенных соглашениях содержатся указания лишь на ограниченное число составов преступлений.
The debate in the Group illustrated the usefulness of analyses in UNCTAD of issues specific to developing economies and countries in transition with a view to identifying areas where technical assistance was required. Прения в Группе показали, насколько полезной является проводимая в ЮНКТАД работа по анализу вопросов, имеющих особое значение для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, с целью выявления областей, в которых им требуется техническое содействие.
The production of statistical information only makes sense to the precise extent of their usefulness to society in general and for the analysis and evaluation of policies, in particular. З. Разработка статистической информации имеет смысл только в той степени, в которой она является полезной для общества в целом и для анализа и оценки политики в частности.
They were invited to assess the usefulness of the programme and, ifas possible, necessary, if needed, recommend suitable appropriate ccontacts in their countries. Им было предложено оценить, насколько полезной является эта программа, и, при возможности, рекомендовать подходящих партнеров в своих странах.
Больше примеров...
Полезным (примеров 53)
This is equivalent to a usefulness rating of around 87 per cent. С учетом этого балла Обзор является полезным для приблизительно 87% опрошенных.
Speakers noted the usefulness of the self-assessment checklist as an information-gathering tool and advocated for its wide use and dissemination, especially for the analysis of technical assistance needs. Выступавшие отметили, что контрольный перечень вопросов для самооценки является полезным инструментом для сбора информации и призвали к его широкому использованию и распространению, особенно для анализа потребностей в технической помощи.
The proposed souvenir miniature plot of land is technically simple to carry out and is of maximum interest and usefulness to the consumer. Предложенный сувенирный земельный микроучасток является технологически простым в исполнении и максимально интересным и полезным для потребителя.
The Commission expressed its satisfaction regarding the usefulness of the inventory, and encouraged the Statistics Division to continue its work in the area in order to make that coordination tool more useful and effective. Комиссия с удовлетворением отметила полезность Реестра и рекомендовала Статистическому отделу продолжать его работу в этой области, с тем чтобы сделать этот координационный инструмент еще более полезным и эффективным.
(c) Relevance and usefulness of maintaining a distinction between paid employment and self-employment as a dichotomous pair of high level-categories, given the wide range of analytical uses of these categories and the increasing number of types of employment arrangement that do not fit comfortably into either; с) насколько актуальным и полезным является сохранение разграничения между работой по найму и самозанятостью как двумя взаимоисключающими категориями наивысшего уровня агрегирования с учетом активного использования этих категорий в аналитических целях и увеличения числа видов трудовых договоров, с трудом поддающихся отнесению к одной из этих категорий;
Больше примеров...
Полезными (примеров 41)
The aide-mémoire and the road map now being finalized will also be of great usefulness. Весьма полезными будут также разрабатываемые в настоящее время памятная записка и план действий.
The Group of Experts also recognized the usefulness of developing tools to assess progress in capacity-building, as well as priorities for the capacity-building process. З. Группа экспертов также признала полезными разработку инструментов для оценки прогресса в укреплении потенциала и определение приоритетных задач процесса укрепления потенциала.
Once we've reached the explosive zone we'd have outlived our usefulness. Просто несем взрывчатку, а то мы уже не будем такими полезными.
"They'll outlive their usefulness." "Они скоро перестанут быть полезными".
Coordination of independent system-wide evaluation has been ad hoc and inefficient, and the usefulness of reports has been variable. Координация независимой общесистемной оценки осуществляется эпизодически и неэффективно, а представляемые доклады не всегда являются полезными.
Больше примеров...
Полезный характер (примеров 25)
It also highlighted the usefulness of introducing public awareness-raising programmes in order to combat the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. Он также подчеркнул полезный характер программ по информированию общественности для противодействия незаконному производству и обороту огнестрельного оружия.
To that end, meetings are being held, and they reflect the usefulness of cooperation arrangements with the United Nations Office for West Africa, as stressed in the report. С этой целью проводятся заседания, которые отражают полезный характер сотрудничества с Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки, как это подчеркивается в докладе.
A number of delegations from countries in transition noted, with appreciation, the usefulness of the document prepared by the delegation of Poland and pointed out that they had similar financial and institutional arrangements for the implementation of the Convention. ЗЗ. Ряд делегаций стран с переходной экономикой с удовлетворением отметили полезный характер документа, подготовленного делегацией Польши, и указали на то, что ими принимаются аналогичные финансовые и институциональные меры для осуществления Конвенции.
He highlighted the usefulness of UNCTAD's guidance on corporate governance disclosure as both a practical tool for enterprises, as well as a benchmark for researchers and policy makers. Он подчеркнул полезный характер руководства ЮНКТАД по раскрытию информации по вопросам корпоративного управления и как практического инструмента для предприятий, и как опорной точки для исследовательских работников и директивных органов.
The Permanent Representative of Peru underlined the usefulness of UNDP activities in his country, efforts that had helped to strengthen economic and social reforms in Peru and that could be utilized as models for other countries. Постоянный представитель Перу подчеркнул полезный характер деятельности ПРООН в его стране и указал, что ее усилия способствовали укреплению экономических и социальных реформ в Перу и что они могут быть использованы в качестве моделей для других стран.
Больше примеров...
Полезную роль (примеров 24)
It fully subscribed to United Nations peacekeeping operations and recognized their usefulness. Замбия полностью одобряет операции по поддержанию мира и признает их полезную роль.
Over the years, Governments have repeatedly underlined the usefulness of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice in reforming domestic law and strengthening criminal justice institutions. Правительства на протяжении многих лет при проведении реформы внутреннего права и укреплении институтов уголовного правосудия неоднократно подчеркивали полезную роль стандартов и норм Организации Объединенных Наций в деле предупреждения преступности и в области уголовного правосудия.
Ms. Challacombe (United Kingdom) stressed the usefulness of the Special Rapporteur's report despite his not having enjoyed all the freedom needed to prepare it, and recalled the various unacceptable human rights violations mentioned therein. Г-жа Чаллакомбе (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) подчеркивает полезную роль доклада, отмечая при этом, что Специальный докладчик не имел всей необходимой свободы действий при его подготовке, и говорит о различных недопустимых нарушениях прав человека, которые упоминаются в докладе.
Such events cost little or nothing and demonstrate the usefulness of the Secretariat in a convener role. Такие мероприятия можно проводить почти бесплатно, и они демонстрируют полезную роль Секретариата в качестве организатора таких мероприятий.
As highlighted in the RTF report, assigning estimates that are based on different specifications to the same UNFC code would completely undermine its usefulness as an umbrella system. Как было подчеркнуто в докладе ЦГП, отнесение оценок, основанных на различных спецификациях, к одному и тому же коду РКООН свело бы к нулю ту полезную роль, которую эта классификация играет в качестве зонтичной системы.
Больше примеров...
Пригодность (примеров 15)
In the view of those members, the usefulness of PPP in the scale methodology should be assessed in conjunction with the inherent problems and merits of MERs. По мнению ряда членов, пригодность ППС для использования в контексте методологии построения шкалы следует оценивать совместно с проблемами и преимуществами, присущими использованию РВК.
At the same time, the established guidelines for electoral assistance have been subject to further review and adaptation with UNDP in order to ensure their continuing usefulness as the need for electoral assistance evolves. В то же время совместно с ПРООН был проведен очередной анализ и уточнение существующих руководящих принципов оказания помощи в организации выборов с целью обеспечить их дальнейшую пригодность в силу изменения потребностей в помощи в этой области.
In the synthesis, the results and experiences gained during the pilot project will be incorporated into the SDETES guideline and the work instructions, ensuring their applicability and maximizing their technical usefulness for satellite design teams. Полученные в ходе экспериментального проекта результаты и накопленный опыт будут отражены в руководстве и технических инструкциях КУКМ, с тем чтобы обеспечить их применимость и максимальную техническую пригодность для групп конструкторов спутников.
Noting that the official translation of UNCAC into Mongolian was observed to contain significant translation errors that impede its usefulness, the Ministry of Foreign Affairs should grant authorization for a re-translation of UNCAC into Mongolian and the Ministry of Justice could facilitate this translation. Ввиду наличия существенных ошибок в официальном переводе КПК на монгольский язык (что ограничивает ее пригодность) Министерству иностранных дел следует распорядиться о выполнении повторного перевода текста КПК на монгольский язык, а Министерство юстиции могло бы помочь в выполнении такого перевода.
An important problem was the "distance from market" of innovators and incomplete or fragmented knowledge and information available to establish and evaluate the usefulness, appropriateness and demand for particular products or services. Серьезные проблемы кроются в удаленности новаторов от рынков, а также в неполноте или обрывочности знаний и информации, позволяющих установить и оценить полезность и пригодность конкретных товаров и услуг, равно как и спрос на них.
Больше примеров...
Полезны (примеров 16)
It served as an excellent illustration of the usefulness of regional disarmament efforts being promoted by the Centre and the United Nations as a whole. Его проведение стало прекрасной иллюстрацией того, сколь полезны региональные усилия по разоружению, поощряемые Центром и Организацией Объединенных Наций в целом.
In the Board's view, these scores were of limited usefulness, as 89 per cent were assessed as "very good" or "excellent" and the remainder were "good". По мнению Комиссии, такие отметки не очень полезны, поскольку 89 процентов этих услуг получили оценку "очень хорошо" или "отлично", а остальные - "хорошо".
Perhaps they just outlived their usefulness. Возможно, они просто перестали быть полезны.
Those who did, noted partnerships' usefulness vis-à-vis the process and an enhanced use of them as an important means for improving implementation. Те из них, которые остановились на этом вопросе, отметили, что механизмы партнерства весьма полезны для процесса и что расширение масштабов их использования имеет большое значение для повышения эффективности осуществления.
Respondents also rated the overall usefulness of events, with 95 per cent agreeing or strongly agreeing that the event or events in which they participated in 2012 were useful overall. Респонденты также оценили общую полезность мероприятий, при этом 95 процентов согласились или полностью согласились, что мероприятие и/или мероприятия, в которых они приняли участие в 2012 году, были в целом полезны.
Больше примеров...
Применимость (примеров 13)
After reading the handbook, they will have a better understanding of the different typologies of rapid estimates, their methodological background, their technical construction, their characteristics and their usefulness for different purposes. Прочитав руководство, они лучше поймут разные виды оперативных оценок, их методологическую основу, техническую структуру, их характеристики и применимость для различных целей.
The participants, most of whom did not have any knowledge and skills on CP before, confirmed practical applicability and usefulness of the gained knowledge for their businesses. Участники, большинство из которых раньше не имели каких-либо знаний и навыков по ЭЧП, подтвердили практическую применимость и полезность полученных знаний для их бизнеса.
Given the acceleration in TCDC activities within the past four years, the fine-tuning of the TCDC modality through the new directions strategy, put into place in 1995, appears to have had a positive impact on the usefulness and applicability of the TCDC methodology. С учетом расширения масштабов мероприятий по линии ТСРС в последние четыре года усовершенствование механизма ТСРС посредством стратегии новых направлений, принятой в 1995 году, как представляется, повысило полезность и применимость методологии ТСРС.
The CPI Manual - Usefulness, applicability, completeness Руководство по ИПЦ - полезность, применимость, полнота.
In the synthesis, the results and experiences gained during the pilot project will be incorporated into the SDETES guideline and the work instructions, ensuring their applicability and maximizing their technical usefulness for satellite design teams. Полученные в ходе экспериментального проекта результаты и накопленный опыт будут отражены в руководстве и технических инструкциях КУКМ, с тем чтобы обеспечить их применимость и максимальную техническую пригодность для групп конструкторов спутников.
Больше примеров...
Полноценность (примеров 3)
Free software proponent Richard Stallman described the usefulness of a "Free Universal Encyclopedia and Learning Resource" in 1999. Специалист свободного программного обеспечения Ричард Столлман описал полноценность «Свободной Универсальной Энциклопедии» в 1999 году.
Well, this body has outlived its usefulness. Ну, это тело пережило свою полноценность.
A MAN'S USEFULNESS DEPENDS UPON HIS LIVING UP TO HIS IDEALS Полноценность человека зависит от идеалов его жизни.
Больше примеров...
Важность (примеров 111)
The Working Group praised the quality and usefulness of the document and underlined the importance of addressing discrimination issues in the implementation of the Protocol and in providing access to water and sanitation. Рабочая группа высоко оценила качество и полезность этого документа и подчеркнула важность учета проблем дискриминации при осуществлении Протокола и предоставлении доступа к воде и санитарии.
It should also recognize the importance and usefulness of certain services for supplying food to urban areas and permit the development of private businesses in all branches of economic activity, the free hiring of labour and, finally, the organization of independent trade unions. Следовало бы также признать важность и полезность некоторых услуг для продовольственного снабжения городов и разрешить развитие частных предприятий во всех секторах экономической деятельности, а также свободный наём рабочей силы, а поэтому организацию независимых профсоюзов.
In this context, the usefulness of the electronic voting system which was introduced at the fifty-eighth session is underlined, as is the importance of using it at future sessions, including special sessions. В этой связи подчеркивается полезность электронной системы голосования, которая была внедрена на пятьдесят восьмой сессии, а также важность ее использования на будущих сессиях, включая специальные сессии.
His delegation wished to emphasize once again the usefulness and importance of the Repertory and the Repertoire and welcomed the Secretariat's efforts to reduce the backlog in their preparation and publication. Его делегация хотела бы еще раз подчеркнуть полезность и важность Справочника по практике органов и Справочника по практике Совета Безопасности и приветствует предпринимаемые Секретариатом усилия по устранению отставания в их подготовке и издании.
(e) Underlined the importance of timely release of results to maximize the usefulness of data, and noted that the effect of rapid price increases on the results of affected countries needed to be taken into account and treated appropriately; ё) подчеркнула важность своевременного опубликования результатов для обеспечения максимально полезного использования данных и отметила необходимость отслеживания и надлежащего учета влияния быстрого роста цен на результаты по затрагиваемым странам;
Больше примеров...