Английский - русский
Перевод слова Usefulness

Перевод usefulness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезность (примеров 1408)
At the same time, he recognized the usefulness of maintaining contacts among the treaty bodies. В то же время он признает полезность поддержания контактов между договорными органами.
Such a review would explore the purpose, approach, credibility and usefulness of the quadrennial comprehensive policy review as a case study. В таком обзоре могли бы быть рассмотрены цель, подход, авторитетность и полезность четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики как тематического исследования.
At a minimum, we question the usefulness of the present arrangement of joint meetings between the CPC and the Administrative Committee on Coordination (ACC). Нам представляется по меньшей мере сомнительной полезность сохранения нынешней практики проведения совместных заседаний КПК и Административного комитета по координации (АКК).
In order to reaffirm the usefulness of the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum on disarmament, it is essential that we try to move beyond well-trodden paths and explore new approaches. С тем чтобы вновь подтвердить полезность Конференции по разоружению - единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, надо непременно попытаться выбраться из избитой колеи и обследовать новые подходы.
The Working Party considered the information received and, in view of its usefulness to member Governments, asked the secretariat to again collect the information from Governments, the EC, UIC and OSZhD for its 2004 session on the following issues: Рабочая группа рассмотрела полученную информацию и, учитывая ее полезность для правительств стран-членов, просила секретариат вновь запросить у правительств, ЕК, МСЖД и ОСЖД для ее сессии в 2004 году информацию по следующим вопросам:
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 252)
This would be easier after the training session, during which a number of different solutions and their usefulness had been presented. Эту задачу будет проще решить после завершения учебной сессии, в ходе которой были представлены ряд различных решений и их целесообразность.
In that respect, several speakers referred to the usefulness of States parties creating a matrix of technical assistance needs, mapping recommendations and observations for follow-up. В этой связи ряд выступавших указали на целесообразность создания государствами-участниками матрицы потребностей в технической помощи с указанием рекомендаций и замечаний в отношении принятия последующих мер.
Given that UNDP reimbursed less than half of the total costs and that the overall volume of AOS was much less than originally expected, the usefulness of fine tuning had become questionable. Учитывая тот факт, что ПРООН возмещает менее половины общей суммы расходов и что общий объем АОО значительно меньше, чем первоначально предполагалось, целесообразность применения таких строго определенных ставок стала сомнительной.
The Subcommittee noted with satisfaction that through the presentations made by national and international space agencies and organizations at the World Summit on Sustainable Development, the usefulness of space applications in advancing sustainable development had been demonstrated. Подкомитет с удовлетворением отметил, что в выступлениях представителей национальных и международных космических агентств и организаций на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию была продемонстрирована целесообразность использования космической техники для обеспечения дальнейшего устойчивого развития.
Usefulness and experience with ISO 14000 standards Целесообразность использования стандартов ИСО серии 14000 и опыт, накопленный в этой связи
Больше примеров...
Польза (примеров 48)
However, even the most effective criminal law examination has limited usefulness if the punishment imposed is insufficient in regard to the ill-treatment upon which it is based. Однако польза от даже самого эффективного уголовного законодательства будет ограниченной, если вынесенное наказание будет недостаточно суровым и соразмерным жестокому обращению, по факту которого оно определяется.
The importance and usefulness of action plans is confirmed by the fact that some States, including France, Germany, Norway, Peru and Portugal, have in place a second or third plan. Важность и польза от таких планов действий подтверждается тем фактом, что некоторые государства, включая Германию, Норвегию, Перу, Португалию и Францию, осуществляют уже второй или третий очередной план.
If ICSC felt that the financial consequences of its decisions should not be taken into account, he wondered what was the usefulness of rule 33, paragraph 1, of its rules of procedure concerning the administrative implications of such decisions. Если КМГС полагает, что финансовые последствия ее решений не следует учитывать, то, он задает вопрос, какова польза от правила ЗЗ, пункт 1, ее правил процедуры, касающихся административных последствий таких решений.
In the animal kingdom, once a male of the species fathers its offspring, its usefulness is over. В царстве животных, когда от самца появляется потомство, на этом польза от него заканчивается.
The seminar would comprise three sessions, on the themes "Perspectives on the experiences gained and their usefulness to address other global challenges"; "The science of the atmosphere (ozone and climate)"; and "Policies to protect the atmosphere". В рамках семинара пройдут три заседания на следующие темы: "Перспективы накопленного опыта и его практическая польза для решения других общемировых проблем", "Наука об атмосфере (озон и климат)" и "Политика по охране атмосферы".
Больше примеров...
Эффективность (примеров 111)
Delays in its reimbursement have, however, offset its usefulness on a number of occasions. Однако задержки в возмещении средств в ряде случаев снижали эффективность его деятельности.
Furthermore, a substantive discussion would increase the effectiveness and usefulness of the Meeting of States Parties. Кроме того, обсуждение вопросов существа повысило бы эффективность и полезность Совещания государств-участников.
Several delegations expressed support for the Guiding Principles elaborated by the Special Representative of the Secretary-General, and underlined the usefulness of this approach for the topic. Представители нескольких делегаций поддержали Руководящие принципы, разработанные Специальным представителем Генерального секретаря, и подчеркнули эффективность применения этого подхода к данной проблеме.
If this proposal is not adopted, some States, including France, may have to simply exclude assignments of consumer receivables from the scope of the Convention, which would deprive it of much of its usefulness. Если это предложение не будет принято, то некоторые государства, включая Францию, возможно, вынуждены будут попросту исключить уступку потребительской дебиторской задолженности из сферы применения Конвенции, что существенно снизит эффективность этого документа.
Governments and their Habitat Agenda partners are encouraged to send reports to UN-Habitat on a regular basis regarding the adequacy and usefulness of settlements and shelter information so that UN-Habitat may assess both the quality of information and the effectiveness of sharing mechanisms. К правительствам и их партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат обращается призыв на регулярной основе представлять в ООН-Хабитат доклады об адекватности и полезности информации о населенных пунктах и жилье, с тем чтобы ООН-Хабитат могла оценивать как качество информации, так и эффективность механизмов обмена.
Больше примеров...
Ценность (примеров 74)
In this regard, the Niger would like to reaffirm its support for the commitments made within the framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, while recognizing the importance and the usefulness of research for peaceful purposes. В этой связи Нигер, признавая важность и ценность исследований, преследующих мирные цели, хотел бы еще раз подтвердить свою приверженность обязательствам, сформулированным в Договоре о нераспространении ядерного оружия.
Moreover, the usefulness of such a model would lie in a quantitative illustration of real-life experience, but the reality was that sub-Saharan Africa had not been able to achieve more rapid growth despite massive aid inflows over the past 40 years. Кроме того, ценность такой модели определяется количественным анализом реального практического опыта, однако реальность заключается в том, что африканским странам к югу от Сахары не удалось добиться ускорения роста, несмотря на массовый приток помощи на протяжении последних 40 лет.
Some delegations expressed their appreciation for the report and noted with satisfaction its added value and usefulness in informing the budgetary and planning process. Некоторые делегации дали высокую оценку докладу и с удовлетворением отметили его информативную ценность и полезность для процесса планирования и составления бюджета.
We appreciate the usefulness and value of that instrument in analyzing the key issues that we must consider in attaining the objectives related to civilian protection. Мы отмечаем полезность и ценность этого инструмента в деле анализа обсуждаемых нами ключевых вопросов в плане достижения целей, касающихся защиты гражданских лиц.
The UNCTAD reports confirmed their usefulness and the value of the vulnerability concept, and provided valuable insights into the structural and wider vulnerabilities of these countries. Доклады ЮНКТАД подтвердили их полезность и ценность концепции уязвимости и содержали ценные сведения о структурной уязвимости этих стран и их уязвимости в более широком смысле.
Больше примеров...
Полезной (примеров 51)
Its usefulness for environmental policy-making is questionable, however. Однако для выработки экологической политики эта база данных вряд ли будет полезной.
They will strive to combine, where appropriate, their efforts to secure the greatest possible usefulness and utilization of such information and to minimize the burdens placed on Governments and other international organizations from which such information may be collected. Они будут стремиться объединять, когда это необходимо, свои усилия с целью обеспечить, чтобы такая информация была исключительно полезной и использовалась как можно шире и чтобы максимально облегчить бремя, лежащее на правительствах и других международных организациях, от которых может поступать такая информация.
One of the main objectives of preparing national reports was to exchange experiences among countries; therefore, readability and usefulness of information provided in the reports should be borne in mind when drafting such reports. Одна из главных целей подготовки национальных докладов заключается в обмене опытом между странами; таким образом, при составлении докладов следует помнить о том, что информация, представляемая в них, должна быть удобной для восприятия и полезной.
The addition of crime-related areas to cover all mandates on corruption, terrorism and organized crime should increase the usefulness of the information. Эта информация будет еще более полезной, если она будет охватывать и связанные с преступностью области в рамках всех мандатов, связанных с коррупцией, терроризмом и организованной преступностью.
And when my usefulness to you has ended, my body will provide nourishment. А когда я перестану быть полезной, моё тело обеспечит пропитание.
Больше примеров...
Полезным (примеров 53)
The Peace Facility has already proven its usefulness in covering a significant proportion of the costs of the African Union's observer mission in Darfur. Этот Фонд мира оказался весьма полезным в том плане, что за счет его средств была оплачена существенная часть расходов, связанных с содержанием миссии наблюдателей Африканского союза в Дарфуре.
The chairpersons discussed the usefulness of convening a seminar on gender perspectives along similar lines to the 1995 meeting, which was considered to have been very helpful. Председатели обсудили вопрос о полезности созыва семинара по гендерной проблематике, аналогичного совещанию 1995 года, которое было сочтено весьма полезным.
It is undoubtedly of great importance and usefulness to have the informal plenaries that we have been holding on the agenda items, and I would like to congratulate once again those who have led us along this path. Бесспорно, весьма важным и полезным делом стало проведение нами неофициальных пленарных заседаний по пунктам повестки дня, и мне хотелось бы вновь поздравить тех, кто повел нас по этому пути.
Addressing the issue of technical assistance and noting the need to identify requirements and respond accordingly, speakers referred to the usefulness of the self-assessment checklist developed pursuant to resolution 1/2 in determining such requirements. Обсуждая вопрос о технической помощи и отмечая необходимость выявления потребностей и соответствующего их удовлетворения, ораторы отметили, что весьма полезным в деле определения таких потребностей стал контрольный перечень вопросов для самооценки, подготовленный в соответствии с резолюцией 1/2 Конференции.
On a scale from 1 to 4 the average evaluation of the Review's usefulness was 3.51 (between "somewhat" and "very useful"). Оценка полезности Обзора производилась по четырехбалльной шкале, при этом итоговый усредненный балл составил 3,51 (т.е. большинство опрошенных сочло его "в определенной степени полезным" или "весьма полезным").
Больше примеров...
Полезными (примеров 41)
Several interlocutors agreed on the potential usefulness of smaller and more flexible missions. Ряд ораторов согласились с мнением о том, что более компактные и более гибкие миссии могли бы быть полезными.
However, there is the potential to improve the usefulness of the data by cooperation with partners who do have such skills. Однако возможности, для того чтобы сделать эти данные более полезными, существуют, например, путем налаживания сотрудничества с партнерами, которые имеют опыт такой работы.
The results of the missions have confirmed the Working Group's belief in the usefulness of these missions from the point of view of fulfilling its mandate. Результаты вышеупомянутых миссий укрепили веру Рабочей группы в то, что такие миссии являются полезными для выполнения ею своего мандата.
(c) Adequate resources are allocated to the development and maintenance of web sites to enhance their usefulness; с) выделялся адекватный объем ресурсов на разработку и ведение веб-сайтов, с тем чтобы сделать их более полезными;
What is the importance, usefulness and value States attach to their own unilateral acts on the international plane and to the unilateral acts of other States? Насколько важными, полезными и значимыми считают государства свои собственные односторонние акты на международном уровне и международные акты других государств?
Больше примеров...
Полезный характер (примеров 25)
The importance and usefulness of operating with a knowledge base was stressed, as was the need for further consultation on best practices in data collection. Были подчеркнуты важное значение и полезный характер работы с опорой на базу знаний, а также необходимость проведения дальнейших консультаций по оптимальным способам сбора данных.
The discussions held so far have clearly highlighted the relevance and usefulness of the Groups as mechanisms for promoting a comprehensive approach to peace and development and mobilizing support for the countries to avoid their relapse into conflict. В ходе уже проведенных прений ясно подчеркивался актуальный и полезный характер Групп, как механизмов содействия комплексному подходу к миру и развитию и мобилизации помощи странам, с тем чтобы избежать возобновления в них конфликта.
A number of delegations from countries in transition noted, with appreciation, the usefulness of the document prepared by the delegation of Poland and pointed out that they had similar financial and institutional arrangements for the implementation of the Convention. ЗЗ. Ряд делегаций стран с переходной экономикой с удовлетворением отметили полезный характер документа, подготовленного делегацией Польши, и указали на то, что ими принимаются аналогичные финансовые и институциональные меры для осуществления Конвенции.
The SBI emphasized the usefulness of the findings and conclusions contained in the report, with a view to enhancing action on the implementation, including the review process, of the development and transfer of technology. ВОО подчеркнул полезный характер содержащихся в докладе соображений и выводов с точки зрения активизации действий по разработке и передаче технологий, включая процесс обзора.
In particular, we emphasize the usefulness of open briefings, allowing the full United Nations membership better and more equal access to information regarding developments in international peace and security and related United Nations operations and assistance efforts. В частности, мы особо подчеркиваем полезный характер открытых брифингов, которые позволяют всем членам Организации Объединенных Наций получить более широкий и равноправный доступ к информации, касающейся развития событий в области международного мира и безопасности и связанных с ними операций Организации Объединенных Наций и усилий по оказанию помощи.
Больше примеров...
Полезную роль (примеров 24)
That was the aim of the resident coordinator system, usefulness of which would be enhanced by the country strategy note. Именно в этом заключается цель системы координаторов-резидентов, полезную роль которой позволят повысить документы о национальных стратегиях.
Once again, participants recognized the usefulness of effective confidence-building measures among Central African States in the field of security as a means of enhancing inter-State cooperation deemed vital for meaningful progress for sustainable peace and stability in the subregion. Участники совещания, коснувшись проблем безопасности, вновь отметили полезную роль эффективных мер укрепления доверия в отношениях между государствами Центральной Африки как одного из средств укрепления межгосударственного сотрудничества, имеющего жизненно важное значение для достижения существенного прогресса на пути к обеспечению устойчивого мира и стабильности в субрегионе.
Speakers expressed appreciation for the efforts undertaken by UNODC to implement the mandates contained in Conference resolutions 1/7, 2/5 and 3/2 and noted the usefulness of the Institutional Integrity Initiative and of the information collected from international organizations through the self-assessment checklist. Выступавшие дали высокую оценку усилиям ЮНОДК по осуществлению мандатов, содержащихся в резолюциях 1/7, 2/5 и 3/2 Конференции, и отметили полезную роль Инициативы по обеспечению институциональной честности и добросовестности и информации, собранной у международных организаций с помощью контрольного перечня вопросов для самооценки.
Concerned by the involvement of organized criminal groups in all aspects of illicit trafficking in endangered species of wild fauna and flora, and underscoring in that regard the usefulness of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in reinforcing international cooperation in the fight against such crime, будучи обеспокоен участием организованных преступных групп во всех формах незаконного оборота видов дикой фауны и флоры, находящихся под угрозой исчезновения, и подчеркивая в этой связи полезную роль Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в деле укрепления международного сотрудничества в борьбе с такой преступностью,
Several speakers drew particular attention to the usefulness of pollutant release and transfer registers as a means of improving the understanding of the public and decision makers. Ряд ораторов обратили особое внимание на то, что регистры выбросов и переноса загрязнителей играют полезную роль в деле повышения уровня знаний общественности и директивных органов.
Больше примеров...
Пригодность (примеров 15)
At the same time, the established guidelines for electoral assistance have been subject to further review and adaptation with UNDP in order to ensure their continuing usefulness as the need for electoral assistance evolves. В то же время совместно с ПРООН был проведен очередной анализ и уточнение существующих руководящих принципов оказания помощи в организации выборов с целью обеспечить их дальнейшую пригодность в силу изменения потребностей в помощи в этой области.
Other qualitative factors in the decision-making process include their anticipated usefulness; the cost of purchasing new items; their physical condition; and the quantity of such assets already on hand at UNLB. К числу других качественных факторов, которые должны учитываться при принятии решений, относятся: предполагаемая пригодность имущества; стоимость приобретения новых наименований имущества; физическое состояние имущества; и количество таких активов, уже имеющихся на БСООН.
In providing various pieces of evidence, the Public Prosecutor's Office failed to show what fact it tried to establish through them or what their usefulness was with respect to the proceedings. Представляя многочисленные доказательства, прокуратура не смогла с их помощью ни установить факты, которые пыталась установить, ни доказать пригодность этих доказательств для суда.
However, the loss of light to the large, out-of-focus halo severely reduced the usefulness of the telescope for faint objects or high-contrast imaging. Тем не менее, потеря значительной части светового потока из-за расфокусировки значительно уменьшили пригодность телескопа для наблюдений тусклых объектов и получения изображений с высокой контрастностью.
Moreover, continuing contracts, by definition more secure, would not promote improved performance or personal fulfilment, as staff would not have to demonstrate constantly their professional aptitude and usefulness to the Organization. Кроме того, использование по определению более гарантированных непрерывных контрактов не будет способствовать росту производственных показателей и самосовершенствованию сотрудников, поскольку они будут лишены необходимости постоянно доказывать свою профессиональную пригодность и полезность для Организации.
Больше примеров...
Полезны (примеров 16)
The Commission expressed its appreciation for the draft Recommendations and emphasized their usefulness for arbitral institutions and other interested bodies in arbitral proceedings. Комиссия выразила удовлетворение проектом рекомендаций и подчеркнула, что они будут полезны для арбитражных учреждений и других заинтересованных органов в процессе арбитражного разбирательства.
Furthermore, we are convinced of the usefulness and necessity of nuclear-weapon-free zones. Кроме того, мы убеждены в том, что зоны, свободные от ядерного оружия, полезны и необходимы.
It served as an excellent illustration of the usefulness of regional disarmament efforts being promoted by the Centre and the United Nations as a whole. Его проведение стало прекрасной иллюстрацией того, сколь полезны региональные усилия по разоружению, поощряемые Центром и Организацией Объединенных Наций в целом.
They had come to believe that the results-based approach suited their need to prove the relevance and usefulness of their action to the Member States. Они пришли к выводу о том, что ориентированный на результаты подход отвечает возложенной на них функции показывать государствам-членам, насколько уместны и полезны их действия.
Those who did, noted partnerships' usefulness vis-à-vis the process and an enhanced use of them as an important means for improving implementation. Те из них, которые остановились на этом вопросе, отметили, что механизмы партнерства весьма полезны для процесса и что расширение масштабов их использования имеет большое значение для повышения эффективности осуществления.
Больше примеров...
Применимость (примеров 13)
Her delegation would like to emphasize the usefulness of the general framework proposed by the Working Group on the topic in 2009, which had raised issues and questions of particular interest to States. Делегация Австрии хотела бы обратить особое внимание на применимость общих рамок, предложенных Рабочей группой по этому вопросу в 2009 году, так как это касается проблем и вопросов, представляющих особый интерес для государств.
After reading the handbook, they will have a better understanding of the different typologies of rapid estimates, their methodological background, their technical construction, their characteristics and their usefulness for different purposes. Прочитав руководство, они лучше поймут разные виды оперативных оценок, их методологическую основу, техническую структуру, их характеристики и применимость для различных целей.
Under these laws an inventor may register a patent to an invention if he/she can prove innovation, usefulness, commercial applicability and inventive progress. В соответствии с этими законами любой изобретатель может зарегистрировать патент на изобретение, если он может доказать новаторский аспект, полезность, коммерческую применимость и прогрессивность своего изобретения.
Jointly with ILO conduct a user's feedback survey on the Manual on CPI: usefulness, applicability and completeness of the manual. Совместное с МОТ проведение опроса пользователей с целью выяснения их мнений относительно Руководства по ИПЦ: полезность, применимость и полнота руководства.
The Association of Accounting Technicians has done field testing to assess the applicability and usefulness of the proposed ISAR guidelines for Level 3 entities in the United Kingdom. Ассоциация счетоводов провела тестирование на местах с целью оценить применимость и полезность предлагаемых МСУО руководящих принципов для предприятий уровня З в Соединенном Королевстве.
Больше примеров...
Полноценность (примеров 3)
Free software proponent Richard Stallman described the usefulness of a "Free Universal Encyclopedia and Learning Resource" in 1999. Специалист свободного программного обеспечения Ричард Столлман описал полноценность «Свободной Универсальной Энциклопедии» в 1999 году.
Well, this body has outlived its usefulness. Ну, это тело пережило свою полноценность.
A MAN'S USEFULNESS DEPENDS UPON HIS LIVING UP TO HIS IDEALS Полноценность человека зависит от идеалов его жизни.
Больше примеров...
Важность (примеров 111)
The comparison of States' objectives for civil registration (see table 4 in the annex) illustrates the usefulness of this policy: Таблица 4 приложения, где сопоставляются цели отдельных государств в области регистрации актов гражданского состояния, подтверждает важность данной политики:
During the discussion several participants emphasised the importance and usefulness of carrying out peer reviews. В ходе обсуждения ряд участников подчеркнули важность и полезность проведения экспертных обзоров.
The expert from the EC underlined the importance and usefulness of the golden system for the light-duty vehicles and recommended to apply the same procedure for heavy-duty vehicles. Эксперт от ЕК подчеркнул важность и полезность "золотой" системы для транспортных средств малой грузоподъемности и рекомендовал использовать аналогичную процедуру для большегрузных транспортных средств.
(c) The Committee's only subsidiary intergovernmental body is the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics, whose usefulness was confirmed by both strategic reviews. с) Единственным вспомогательным межправительственным органом Комитета является Объединенная рабочая группа ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора, важность деятельности которой была подтверждена в рамках обоих стратегических обзоров.
(e) Underlined the importance of timely release of results to maximize the usefulness of data, and noted that the effect of rapid price increases on the results of affected countries needed to be taken into account and treated appropriately; ё) подчеркнула важность своевременного опубликования результатов для обеспечения максимально полезного использования данных и отметила необходимость отслеживания и надлежащего учета влияния быстрого роста цен на результаты по затрагиваемым странам;
Больше примеров...