| Both invitations have received good responses and the Chair thanks all Parties for the useful inputs. | На обе этих просьбы были получены хорошие ответы, и Председатель выражает признательность всем Сторонам за их полезный вклад. |
| It is our view that that report provides useful insight into the progress of implementation with regard to the relevant agenda item. | Мы считаем, что в этом докладе содержится полезный анализ прогресса, достигнутого в осуществлении соответствующего пункта повестки дня. |
| In December 2001, States parties and the OPCW Technical Secretariat jointly identified a number of areas where useful contributions could be made to the struggle against international terrorism. | В декабре 2001 года государства-участники Конвенции и Технический секретариат ОЗХО совместно определили ряд областей, в которых может быть внесен полезный вклад в борьбу с международным терроризмом. |
| When observing a sample directly the limitations of the shallow depth of field are easy to circumvent by focusing up and down through the sample; to effectively present microscopy data of a complex 3D structure in 2D, focus stacking is a very useful technique. | При наблюдении за объектом, ограничения мелкой глубины резкости легко обходить путем фокусировки вверх и вниз по образцу; для эффективного представления данных микроскопии сложной трехмерной структуры в 2D-формате, фокус-стекинг - очень полезный метод. |
| They provided useful experience for young riders with winners automatically qualifying to compete at the UCI Track Cycling World Championships in which no age limit applied, and the world's best track cyclists competed. | Они предоставили полезный опыт для молодых гонщиков, а победители автоматически получали право участвовать на чемпионате мира, где не было ограничения по возрасту соревновались лучшие спортсмены мира. |
| This has proven particularly useful for the further development of promising compounds in drug discovery. | Такой подход представляется особенно целесообразным с точки зрения будущей разработки перспективных соединений для использования в лекарственных препаратах. |
| It was deemed useful for instance, to fully consider the institutional mechanisms within and between the central and local governments, instead of concentrating on policy-making solely at the urban level. | В частности, было признано целесообразным не сосредотачивать деятельность исключительно на процессе формирования политики на городском уровне, а в полной мере рассмотреть институциональные механизмы для работы в рамках центральных правительств и местных органов и сотрудничества между ними. |
| While providing information is useful from an environment point of view and may even promote trade, it may at times be difficult or expensive to provide information on specific environmental impacts during the life-cycle of a product, in particular for firms in developing countries. | Хотя предоставление информации является целесообразным с экологической точки зрения и может даже стимулировать торговлю, предоставление информации о конкретных экологических последствиях в течение жизненного цикла отдельно взятой продукции может быть трудным или дорогостоящим, и в частности для фирм в развивающихся странах. |
| With regard to the appointment of Coordinators for specific issues by the Conference, during our consultations the prevailing view was that the current method of working with coordinators had been useful and appropriate, and therefore it should be continued and further elaborated. | Что касается назначения Конференцией координаторов по конкретным проблемам, то в ходе наших консультаций превалировал взгляд на тот счет, что нынешний метод работы посредством координаторов оказался полезным и целесообразным, и поэтому его следует сохранить и развивать далее. |
| Joint studies with other organizations were useful only if they did not shy away from pursuing awkward lines of inquiry and from uncomfortable truths. | Проведение исследований совместно с другими организациями представляется целесообразным лишь в тех случаях, когда это не приводит к тому, что обходятся трудные вопросы и замалчиваются неприятные истины. |
| Mr. KRETZMER said he was very pleased with the report and in particular found the annexes extremely useful. | Г-н КРЕЦМЕР выражает глубокое удовлетворение по поводу доклада, особо отмечая при этом исключительную полезность приложений к нему. |
| Some other delegations highlighted as useful the development of the objective of "systemic integration", as well as "open or evolving concepts". | Некоторые другие делегации отметили полезность разработки вопроса о цели «системной интеграции», а также вопроса об «открытых или формирующихся понятиях». |
| Mr. Spatafora (Italy): I thank the President for organizing these consultations, which, following these two days of debate, have been very timely and useful. | Г-н Спатафора (Италия) (говорит по-английски): Я благодарю Председателя за организацию этих консультаций, которые, после двухдневного обсуждения, доказали свою своевременность и полезность. |
| Christina's proving useful. | Кристина доказывает свою полезность. |
| Some of the lessons learned were that asset recovery needed to be a policy priority and that non-traditional approaches to asset recovery, such as administrative freezing or plea bargaining, were particularly useful. | В качестве одного из извлеченных уроков была отмечена необходимость признания возвращения активов одним из приоритетов политики, а также на чрезвычайную полезность таких нетрадиционных средств, как замораживание в порядке административного производства или заключение сделки между обвинением и защитой. |
| The attention of the Special Rapporteurs has been drawn to a very useful document entitled "Executive Action and the Rule of Law" prepared by the International Commission of Jurists as a result of a conference in Brazil in 1962. | Внимание специальных докладчиков привлек весьма ценный документ под названием "Действия исполнительной власти и принцип законности", подготовленный Международной комиссией юристов по результатам конференции в Бразилии в 1962 году. |
| Another useful new approach that would facilitate rapid deployment was the establishment of a generic mission headquarters and on-call lists of military and civilian police personnel, for whom the necessary training modules would now have to be developed; Ukraine would submit proposals in that respect. | Другой ценный новый подход, способствующий укреплению потенциала быстрого развертывания, заключается в разработке типовой структуры штаба и составлении «резервных списков» военнослужащих и сотрудников гражданской полиции, для подготовки которых сейчас необходимо разработать соответствующие учебные программы; Украина намерена представить предложения на этот счет. |
| The representative of Colombia commended UNCTAD on the STIP Review carried out in his country, which was a very successful and useful input into the design and effective realization of Colombia's technological development programme. | Представитель Колумбии дал высокую оценку ОПНТИ, который ЮНКТАД весьма успешно провела в его стране и который внес ценный вклад в разработку и эффективное осуществление программы Колумбии в области технологического развития. |
| The Special Rapporteur feels that this approach provides a useful method in which to consider both the roles of the various facets of the media, and how different national and international bodies are tackling the effects of these facets upon the education and protection of children. | По мнению Специального докладчика, этот подход представляет собой ценный метод, позволяющий изучить роль различных компонентов средств массовой информации и выяснить, каким образом различные национальные и международные органы решают проблемы, связанные с воздействием этих компонентов на просвещение и защиту детей. |
| Thank you for the useful tip. | Благодарю за ценный совет. |
| Proponents of fox hunting view it as an important part of rural culture, and useful for reasons of conservation and pest control, while opponents argue that it is cruel and unnecessary. | Сторонники лисьей охоты видят в ней важную часть сельской культуры и пользу из соображений сохранения лис (посредством организации заповедников для охоты) и борьбы с вредителями, в то время как противники утверждают, что эта деятельность жестокая и бессмысленная. |
| Not all countries of the Southern Africa Development Community (SADC) had ratified the Convention, and such workshops could prove very useful in getting more States to accede to it. | Не все страны Сообщества по вопросам развития Юга Африки (САДК) ратифицировали Конвенцию, и такие практикумы могли бы принести большую пользу в привлечении к ней большего числа государств. |
| The report is a descriptive document and is very useful for its comprehensiveness and its relevance to particular situations and points discussed in the Council. | Доклад является описательным документом и имеет большую пользу по своему всеобъемлющему характеру и по своей актуальности в отношении конкретных ситуаций и моментов, обсужденных в Совете. |
| This lets them work on only the useful features. | Его сочинения приносят только пользу. |
| And these technologies are going to be marketed to all of us as panaceas for deceit, and they will prove incredibly useful some day. | И эти технологии скоро будут предлагаться всем нам как панацея от обмана, и однажды они подтвердят свою неоспоримую пользу. |
| Appeals bodies with less formal procedures were considered useful as those using them did not need legal representation. | Была отмечена польза апелляционных органов с меньшими формальными процедурами, поскольку тем, кто в них обращается, не требуется юридическое представительство. |
| What's useful about it? | Какая от этого польза? |
| So, half as much grain is half as much useful, but half a baby or half a computer is less useful than a whole baby or a whole computer, and we've been trying to make computers that work that way. | Так, половину зерна можно использовать, и пользы от него будет в два раза меньше, но польза от половины ребёнка или от половины компьютера не такая, как от ребёнка целиком или компьютера целиком, но мы пытаемся делать компьютеры, которые работают таким образом. |
| It was also useful as a means of promoting the use of GNSS and their augmentations in developing countries. | Польза от этих практикумов заключалась также в пропаганде ГНСС и систем их усиления в развивающихся странах. |
| Beyond the pretty picture, beyond the nice visualization, what is the purpose, how is this useful? | Какая в этом польза, помимо красивой картинки и визуализации? |
| Projects relating to cleaner production programmes were also proving useful. | Эффективным также оказался проект в области программ более чистого производства. |
| The experience and knowledge accumulated by UNIFEM will be most useful in strengthening country programmes from the gender perspective. | Опыт и знания, накопленные ЮНИФЕМ, могут служить крайне эффективным инструментом в укреплении страновых программ с точки зрения включения в них гендерных аспектов. |
| It was maintained that a simple body of general principles would not be fully operational, nor would it be particularly useful or effective. | Было заявлено, что простой свод общих принципов не будет действовать в полном объеме и не будет особенно полезным и эффективным. |
| Thus, as the Secretary-General had noted the previous year, programme planning activities were a useful tool for enhancing the democratic character of the Organization and ensuring the effectiveness of the Secretariat. | Таким образом, как отмечал Генеральный секретарь в прошлом году, мероприятия, связанные с планированием по программам, являются эффективным инструментом укрепления демократического характера Организации и обеспечения эффективности Секретариата. |
| See how teacher modeling can be a useful and effective strategy to demonstrate a new skill or concept. | Подобранные учителем примеры и образцы ситуации использования нового навыка может являться эффективным способом его освоения. |
| The Commission's future work in the area of commercial fraud should prove a useful tool for preventing the adverse effects of this offence on the economy. | Будущая работа Комиссии в области коммерческого мошенничества должна стать важным средством предупреждения отрицательного влияния этого преступления на экономику. |
| The reports were found useful in bilateral efforts to persuade countries to improve their own policies and by NGOs. | Эти доклады служат важным подспорьем в рамках двусторонних усилий по убеждению стран в целесообразности улучшения их политики, а также для НПО. |
| The delegations also commended work of the Commission relating to the achievement of the Millennium Development Goals in the region and cited the regional report as an important instance of inter-agency cooperation and as a useful, substantive example for the promotion of system-wide coherence. | Делегации также высоко оценили работу, проделанную Комиссией для достижения в регионе целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и назвали региональный доклад важным документом по вопросам межучрежденческого сотрудничества и полезным и убедительным примером содействия обеспечению общесистемной координации. |
| We believe that these regional meetings will ensure that the report to be produced at the third meeting of the United Nations Panel of Governmental Experts in July will prove to be a useful and important document. | Мы полагаем, что эти региональные встречи обеспечат условия к тому, чтобы доклад, который будет подготовлен на третьем заседании Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций в июле, стал полезным и важным документом. |
| The establishment of this reserve is an important first practical step in the development of multilateral fuel assurances, should encourage further work on the establishment of an IAEA fuel bank at an early date and will provide a useful test for such schemes. | Создание такого резерва является важным первым практическим шагом в направлении разработки многосторонних гарантий поставок топлива, должно стимулировать на раннем этапе дальнейшую работу над созданием банка ядерного топлива МАГАТЭ и стать полезным полигоном для тестирования таких схем. |
| This information will be very useful for my project. | Эта информация пригодится для моего проекта. |
| I don't like him, but he's useful. | Мне он не нравится, но он еще пригодится. |
| Thought you might find this useful. | Думаю, вам это пригодится. |
| We hope that this service is useful for you and you will easily use it. | Мы надеемся, что данная услуга Вам пригодится и использовать ее будет легко и удобно. |
| Good, good. That's very useful, very useful. | Хорошо, хорошо, это мне очень пригодится. |
| (c) Extending the useful life of assets. | с) продление срока эксплуатации имущества. |
| Particular aspects for consideration were the transfer of satellites to disposal orbits before the end of their useful life and the legal status and ownership of objects abandoned in space. | Особое внимание следует уделить рассмотрению таких аспектов, как увод спутников перед окончанием их срока службы на орбиты захоронения, а также правовой статус и принадлежность объектов, брошенных в космическом пространстве. |
| End of useful life of ammunition; | истечение срока хранения боеприпасов; |
| With reference to approvals granted for emissions, additional measures are appropriate for confirming the functionality of the emission control devices during the useful life of an engine installed in a vehicle under normal conditions of use. | 9.1 Для целей настоящих Правил проверка транспортных средств/двигателей, находящихся в эксплуатации, на соответствие установленным предписаниям проводится периодически на протяжении всего срока эксплуатации двигателя, установленного на транспортном средстве. |
| These policies are grouped in two broad categories below: releases during a product's useful life, which includes production, manufacture and operational life, and releases resulting from end-of-life practices. | Ниже такие меры приведены в разбивке на две широкие категории: высвобождение в течение срока эксплуатации продукта, включая производство, изготовление и срок службы, и высвобождение в результате деятельности, связанной с прекращением срока эксплуатации. |
| This theorem is an important tool in model theory, as it provides a useful method for constructing models of any set of sentences that is finitely consistent. | Эта теорема является важным инструментом в теории моделей, так как она обеспечивает удобный метод для построения моделей для бесконечного набора предложений. |
| This is a useful representation of user needs and has since been adopted by many countries as a good starting place for statistical work. | Она представляет собой удобный график, отражающий потребности пользователей, и уже используется многими странами в качестве хорошей точки отсчета при проведении статистического анализа. |
| We propose a great variety of colors and models of such ergonomic and reliable furniture, which allows filling any office space due to great range of items. This range moulds furniture into useful "constructor kit". | Мы предлагаем Вам большое разнообразие цветов и моделей именно такой эргономичной и надёжной мебели, позволяющей заполнить любое офисное пространство, благодаря широкому элементному ряду, превращающей эту мебель в удобный "конструктор". |
| All users of the resource have convenient and operative access to tests questions, to auxiliary teaching materials, to other useful information. | Все пользователи ресурса имеют удобный и оперативный доступ к вопросам тестов, вспомогательным учебным материалам, другой полезной информации. |
| He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
| The clear identification of outputs not only helps to provide a realistic budget but also provides a useful tool for monitoring programme implementation throughout the biennium. | Четкое определение мероприятий не только помогает подготовить реалистичный бюджет, но и служит полезным инструментом контроля за выполнением программ на протяжении всего двухгодичного периода. |
| Paragraphs 57 and 58 of the report illustrate this point; while the former does not appear to have any direct financial relevance, the latter contains useful information that could facilitate understanding of resource requirements. | В этом плане показательны пункты 57 и 58 доклада; в то время как первый из них не содержит, как представляется, никакой информации, которая имела бы непосредственное отношение к финансовым вопросам, во втором содержится полезная информация, которая помогает понять потребности в ресурсах. |
| The monitoring by defenders of the human rights situation across Darfur and in rural areas is useful for displaced persons in camps as it provides them with information that helps them to assess whether it is safe to return to their homes. | Наблюдение, которое ведут правозащитники за ситуацией в Дарфуре и в сельских районах, является полезным для перемещенных лиц в лагерях, так как они имеют возможность получать информацию, которая помогает им принять решение о том, безопасно ли им возвращаться домой. |
| Accommodation with families can be provided both in the initial "escape" stage or for longer periods, and is widely used for minors, for whom inclusion in a family environment is the most useful way of helping them attain independence. | Размещение в семьях обеспечивается как на первоначальном этапе "освобождения", так и в течение более длительных периодов времени и широко практикуется в отношении несовершеннолетних, которым попадание в семейную среду наиболее успешно помогает стать независимыми. |
| There's something I find useful in matters like this. I sit down and I write out all the pros and cons on an issue. | В подобных вопросах... мне очень помогает вот что: я выписываю всё "за" и "против" предстоящего дела. |
| The inclusion of lists of treaties, world conferences and statistical information was welcomed as a useful guide for States, but also for other interested parties. | Было отмечено, что включение списков договоров, международных конференций и статистической информации представляет большую информационную ценность как для государств, так и для других заинтересованных сторон. |
| With respect to print products, on average 77 per cent of media respondents stated that they were useful, 76 per cent said press releases were useful and 44 per cent used the press releases to write a story. | Что касается печатной продукции, то в среднем 77 процентов респондентов, представлявших средства массовой информации, отметили их ценность, 76 процентов признали полезными пресс-релизы и 44 процента воспользовались пресс-релизами для подготовки информационного материала. |
| He was a skilled negotiator, and his French connections were a useful asset. | Он обладал хорошими умениями ведения переговоров; связь с Францией также имела свою ценность. |
| With this support the office improved its Intranet presence and conducted a series of Internet-based distance training sessions, which participants judged as very useful. | Эта поддержка позволила бюро усовершенствовать внутрикорпоративную сеть и провести серию дистанционный учебных занятий с использованием внутрикорпоративной сети интранет, ценность которых была высоко оценена участниками. |
| UNCTAD has recently released an operational IF manual on the "Integrated Framework (IF) for Trade-Related Technical Assistance for Least Developed Countries" (UNCTAD/LDC/2005/2); this manual has proved useful in assisting beneficiary and potential IF countries, in better understanding the IF process. | Недавно ЮНКТАД выпустила практический справочник по КРП "Комплексная рамочная программа (КРП) для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам", продемонстрировавший свою ценность в оказании помощи нынешним и потенциальным странам-бенефициарам КРП в улучшении понимания процесса КРП. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
| He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
| A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
| In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |