Английский - русский
Перевод слова Useful

Перевод useful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 1361)
I would also like to thank the Danish presidency for the useful discussion paper on this important subject. Хотел бы также поблагодарить Данию как Председателя Совета Безопасности за подготовленный ею полезный дискуссионный документ по указанному важному вопросу.
Well, that'll come in useful, I'm sure. Это, должно быть, очень полезный навык.
The recent decision of the Conference on Disarmament to agree to its expanded composition, recommended by the then-Special Coordinator for Membership, Ambassador Paul O'Sullivan of Australia, is a useful interim step. Недавнее решение Конференции по разоружению согласиться на расширение своего состава по рекомендации бывшего Специального координатора по членскому составу посла Австралии Пола О'Салливана - это полезный промежуточный шаг.
We are certain that the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament will strengthen the recent positive movements in nuclear disarmament, and we anticipate that it will submit a very useful report after wrapping up its deliberations at the final meeting in Hiroshima, scheduled for this October. Мы уверены, что Международная комиссия по ядерному нераспространению и разоружению укрепит недавние позитивные веяния в сфере ядерного разоружения, и мы ожидаем, что она представит весьма полезный доклад после завершения своих дискуссий на заключительном заседании в Хиросиме, которое запланировано в октябре с.г.
In this regard, the Bureau underscored the importance of regional meetings on international migration and development that could provide useful input for the preparation of the General Assembly's high-level dialogue on international migration. В этой связи члены Бюро подчеркнули важное значение региональных совещаний по международной миграции и развитию, проведение которых может внести полезный вклад в подготовку диалога высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам международной миграции.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 179)
Unless technical reasons prevent it, the custodial judge shall, if he or she deems it useful, communicate with the person subjected to restriction or deprivation of liberty. Если позволяют технические возможности, судья по вопросам заключения под стражу, если он сочтет это целесообразным, общается с лицом, в отношении которого приняты меры по ограничению или лишению свободы.
The approach has been found to be most useful in formulating UNDP country programmes in the context of national development plans and priorities, particularly in the context of capacity-building. Было отмечено, что этот подход является наиболее целесообразным для разработки страновых программ ПРООН в контексте планов и приоритетов национального развития, особенно в контексте создания потенциала.
It seems to us useful, in addition, when a specific situation requires it, for members of the Security Council on mission in the field to meet with leaders of local civil society. Помимо этого, нам кажется целесообразным в некоторых конкретных ситуациях проводить встречи между членами Совета Безопасности, находящимися с миссией на местах, и руководителями местного гражданского общества.
It is appropriate and useful that, in the past year, the Council could convene monthly meetings at which members received briefings from the representative of the Secretary-General or high-ranking Secretariat officials. Целесообразным и полезным явилось проведение в прошлом году в Совете ежемесячных заседаний, на которых члены Совета заслушивали брифинги представителей Генерального секретаря или высокопоставленных должностных лиц Секретариата.
This requirement is only useful for/ sea radar equipment for coastal shipping. Данное требование является целесообразным лишь в случае морских радиолокационных установок, предназначенных для каботажного плавания.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
Memoranda of Understanding that clearly outline individual responsibilities and areas of cooperation have proved useful and should be encouraged between related funds, programmes and specialized agencies. Меморандумы о взаимопонимании, в которых четко определены индивидуальная ответственность и области сотрудничества, доказали свою полезность, и следует поощрять их использование в отношениях между соответствующими фондами, программами и специализированными учреждениями.
He said that the seminar on the role of States in universalizing the ban on anti-personnel mines in domestic conflicts organized in October 2004 by the Government of Switzerland and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining had been useful. Она приветствует полезность семинара о роли государств в универсализации запрещения противопехотных мин во внутренних конфликтах, организованного в прошлом октябре швейцарским правительством и Женевским международным центром по гуманитарному разминированию.
Since its creation in 1993, the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa has proved very useful in easing tensions and preventing conflicts on the continent. Со времени своего создания в 1993 году главный орган ОАЕ - механизм по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке демонстрирует свою полезность в деле ослабления напряженности и предотвращения конфликтов на континенте.
It should be stressed that, while laboratory data are useful for understanding and generalizing field data and for developing run-off models, they cannot be used directly for assessing real run-off rates. Следует подчеркнуть, что, несмотря на полезность лабораторных данных для понимания и обобщения полученных на местах данных, а также для разработки модели вымывания, их нельзя использовать непосредственно для оценки реальной скорости вымывания.
Also, while these thematic debates have been generally useful, it is prudent not to overdo them, so that a thematic debate is not convened purely for its own sake or to fill in the Council's programme of work for the month. Кроме того, несмотря на полезность в целом такого рода тематических дискуссий, было бы разумно стараться не злоупотреблять ими и обеспечить, чтобы тематические обсуждения не превратились в самоцель и не проводились лишь для заполнения программы работы Совета в течение месяца.
Больше примеров...
Ценный (примеров 100)
In addition, various associations like the above-mentioned, yield useful contributions in this regard. Кроме того, в этой связи ценный вклад вносят упомянутые выше различные ассоциации.
In summary, in the short time since their formulation, the Guiding Principles have rapidly gained wide recognition among States, the United Nations system, regional organizations and NGOs as a useful tool for addressing situations of internal displacement. В целом за короткое время, прошедшее со времени разработки Руководящих принципов, они быстро завоевали широкое признание со стороны государств, системы Организации Объединенных Наций, региональных организаций и НПО как ценный инструмент урегулирования ситуаций, связанных с внутренним перемещением.
The delegations welcomed and expressed their support for the creation of the Institute, which they considered a useful contribution to their efforts to develop home-grown decision-making capacities and strengthen teaching and research in their countries. Делегации приветствовали и поддержали инициативу создания Института, который, по их мнению, должен внести ценный вклад в их усилия по развитию национального потенциала для принятия решений и укреплению учебной и исследовательской деятельности в их странах.
The JIU report (A/57/372) provided a useful analysis of how to enhance the effectiveness of the present results-based programme budget and medium-term plan, and how to gauge whether they met the expectations of the Member States. В докладе ОИГ (А/57/372) содержится ценный анализ возможных путей повышения эффективности нынешней методологии оставления ориентированного на результаты бюджета по программам и среднесрочного плана и оценки того, насколько они отвечают ожиданиям государств-членов.
13 Public/private partnerships provided useful contributions to a wide range of ICT applications, such as e-government, e-commerce, e-health and e-education. Партнерские отношения между государственным и частным секторами вносят ценный вклад в развитие целого ряда приложений ИКТ, таких как электронное государственное управление, электронная торговля, электронное здравоохранение и электронное образование.
Больше примеров...
Пользу (примеров 350)
Reports were useful only if they led to concrete measures on the part of local, regional and international bodies. Доклады приносят практическую пользу только тогда, когда они обеспечивают возможность для принятия практических мер на местном, региональном и международном уровне.
This is useful as the health of the child is a direct consequence and reflection of the health of the mother. Это пошло на пользу, поскольку состояние здоровья ребенка является прямым следствием и отражением состояния здоровья матери.
Mr. TAKASU (Controller) said that it had been very useful for so many delegations to have the opportunity to participate in the deliberations for decisions relating to the International Seabed Authority. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что участие столь многих делегаций в обсуждении решений, связанных с Международным органом по морскому дну, принесло большую пользу.
He emphasized that these contributions were extremely useful in the preparation of the progress report on the study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making, to be submitted to the Council at its fifteenth session. Он подчеркнул, что эти материалы принесли неоценимую пользу при подготовке доклада о ходе работы над исследованием по вопросу о коренных народах и праве на участие в процессе принятия решений, который будет представлен Совету на его пятнадцатой сессии.
This practice has proved very useful in the past two visiting missions to Palau, when two members from the region were invited to join the Trusteeship Council Visiting Mission; it was profitable not only for the Mission, but also for the people of the Territory. Весьма полезный характер такой практики был подтвержден в прошлом в ходе посещения двумя выездными миссиями Палау, когда в состав направлявшихся Советом по Опеке выездных миссий были включены два представителя стран региона; это принесло пользу не только самой миссии, но и народу Территории.
Больше примеров...
Польза (примеров 32)
Why is this useful, or what does it tell us? В чем здесь польза? О чем нам это говорит?
Beyond the pretty picture, beyond the nice visualization, what is the purpose, how is this useful? Какая в этом польза, помимо красивой картинки и визуализации?
However, while North-South groupings may have been useful, their utility in achieving positive negotiated outcomes has declined since the end of the cold war. Однако, хотя группировки «Север» и «Юг» и могли быть полезными в прошлом, после окончания холодной войны их практическая польза в достижении положительных согласованных результатов сократилась.
Still others accept that government could in principal do something useful, but believe that it normally does not, and that the risks outweigh the benefits. Однако другие допускают, что правительство могло бы в принципе сделать что-то полезное, но считают, что оно обычно этого не делает и что польза от этого не перевесит возможного возникновения рисков.
They are unique. They are useful - sometimes, often a longtime after the fact. уникальные, полезные - причём польза иногда очевидна лишьнамного позже.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 200)
This information and knowledge is not always translated and communicated in the most efficient way or the most useful format. Эта информация и знания не всегда представляются и передаются самым эффективным образом или в самом полезном формате.
Although useful and effective, international databases were not always able to provide complete and up-to-date information. Хотя международные базы данных являются полезным и эффективным источником информации, они не всегда позволяют получать полную и обновленную информацию.
For global monitoring to be effective and useful within country Parties, the national and even subnational relevance of the information provided from the indicator set is paramount. Для того чтобы глобальный мониторинг был эффективным и полезным, в странах-Сторонах чрезвычайно важно учитывать национальную и даже субнациональную значимость информации, получаемой с помощью набора показателей.
Thus, as the Secretary-General had noted the previous year, programme planning activities were a useful tool for enhancing the democratic character of the Organization and ensuring the effectiveness of the Secretariat. Таким образом, как отмечал Генеральный секретарь в прошлом году, мероприятия, связанные с планированием по программам, являются эффективным инструментом укрепления демократического характера Организации и обеспечения эффективности Секретариата.
Ultimately, States should have useful and effective tools that serve to identify what needs to be done in fulfilling the goals of the programme of action, how to do it and how to identify when it is done. И наконец, государства должны располагать полезным и эффективным набором инструментов, позволяющих выявлять проблемы, мешающие достижению целей, поставленных в Программе действий, устранять эти проблемы и определить момент, когда можно будет сказать, что поставленная задача выполнена.
Больше примеров...
Важным (примеров 219)
Social impact assessments are a useful technique for evaluating national policy and programme initiatives and major projects. Проведение оценки воздействия на социальную сферу является важным методом оценки эффективности национальной политики, программных инициатив и крупных проектов.
The organization is serving as a useful mechanism for coordinating donor assistance at the regional level. Организация является важным механизмом координации донорской помощи на региональном уровне.
It is therefore important for the United Nations to enhance its cooperation with that very important sector of society; we believe that the report of the Secretary-General contains a number of practical and useful suggestions that should be pursued further. Поэтому важно, чтобы Организация Объединенных Наций укрепляла сотрудничество с этим весьма важным сектором общества; мы полагаем, что доклад Генерального секретаря содержит ряд практических и полезных соображений, которые следует развивать.
Additionally, recommendations which enjoy the support of the State concerned are important tools for prompting change in national legislation and practices, as well as a useful benchmark to measure developments against. Кроме того, рекомендации, пользующиеся поддержкой заинтересованного государства, являются важным средством содействия внесению изменений в национальное законодательство и практику, а также полезным критерием для оценки происходящих изменений.
In particular when re-entering the workforce, evidence of volunteer work and corresponding training can be important, since years of volunteer work convey knowledge and skills that are also useful for paid employment. В частности, в случае возвращения того или иного лица в состав рабочей силы после перерыва в трудовой деятельности наличие сведений о добровольном труде и соответствующей подготовке может быть весьма важным, поскольку за годы добровольного труда приобретаются знания и навыки, которые также пригодятся на оплачиваемой работе.
Больше примеров...
Пригодится (примеров 49)
A lot of teaspoons are always useful. Ну, да. Столько ложек - всегда пригодится.
He'll be very useful on the road. Он вам очень пригодится, в полевых условиях.
I hope it's useful. Надеюсь, это пригодится.
All this will be very useful. Все это нам очень пригодится.
Useful in case of miracles. Пригодится, если понадобится чудо.
Больше примеров...
Срока (примеров 269)
(c) An end to the useful life of ammunition; с) истечения срока годности боеприпасов;
The Administration ensures that deployments of strategic deployment stock medical kits contain only expendable items with a sufficient period of useful life remaining. Администрация заверяет, что выдаваемые из стратегических запасов материальных средств для развертывания медицинские комплекты включают только те предметы категории расходуемого имущества, у которых значительная часть срока полезной службы еще не истекла.
Extension of the useful economic life of current assets as well as reduced requirements for spare parts through closer management of requirements; stricter control and scrutiny of telephony services and roaming services Продление полезного срока службы имеющегося имущества, а также сокращение потребностей в запасных частях благодаря более тесной координации управления ресурсами; ужесточение контроля и тщательная проверка использования услуг телефонной связи и роуминга
Extension of useful economic life of current information technology equipment Продление срока эксплуатации имеющегося информационно-технического оборудования
They do not apply to re-qualification of any single produced system for use beyond its expected useful service or re-qualification after a potentially significant damaging event. Они не применяются для переосвидетельствования любых штучных систем на предмет их использования сверх расчетного срока службы либо для переосвидетельствования после устранения серьезной неисправности, чреватой пагубными последствиями.
Больше примеров...
Удобный (примеров 20)
This theorem is an important tool in model theory, as it provides a useful method for constructing models of any set of sentences that is finitely consistent. Эта теорема является важным инструментом в теории моделей, так как она обеспечивает удобный метод для построения моделей для бесконечного набора предложений.
This is a useful representation of user needs and has since been adopted by many countries as a good starting place for statistical work. Она представляет собой удобный график, отражающий потребности пользователей, и уже используется многими странами в качестве хорошей точки отсчета при проведении статистического анализа.
The approach of not creating a hierarchy of uses would run counter to Canada's relationship with the United States, for the Boundary Waters Treaty had established a useful regime for uses. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
We propose a great variety of colors and models of such ergonomic and reliable furniture, which allows filling any office space due to great range of items. This range moulds furniture into useful "constructor kit". Мы предлагаем Вам большое разнообразие цветов и моделей именно такой эргономичной и надёжной мебели, позволяющей заполнить любое офисное пространство, благодаря широкому элементному ряду, превращающей эту мебель в удобный "конструктор".
The Ministry of Education maintains an active, useful, and user-friendly web site that not only provides information about the Ministry's programs and projects, but also provides visitors with perspectives on the meaning of gender equality and women's empowerment. У Министерства образования есть действующий, полезный и удобный для пользователей веб-сайт, который не только публикует информацию о программах и проектах Министерства, но также знакомит посетителей с различными точками зрения на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Помогает (примеров 93)
The Subcommittee noted that the list was a useful tool to avoid duplication of efforts and to create synergies among end-users and space-capability providers interested in implementing actions called for in the Plan of Implementation. Подкомитет отметил, что этот перечень помогает избегать дублирования усилий и обеспечивать взаимодействие конечных пользователей и поставщиков космических услуг, которые заинтересованы в осуществлении мер, рекомендованных в Плане выполнения решений.
It has proved to be a useful informal arrangement for both industrialized and developing countries to maintain dialogue and plan initiatives between the Decade secretariat and primary collaborators. Эта группа доказала свою полезность как для промышленно развитых, так и для развивающихся стран в качестве неофициального механизма, который позволяет им поддерживать диалог между секретариатом Десятилетия и основными партнерами и помогает им планировать совместные инициативы.
The monitoring by defenders of the human rights situation across Darfur and in rural areas is useful for displaced persons in camps as it provides them with information that helps them to assess whether it is safe to return to their homes. Наблюдение, которое ведут правозащитники за ситуацией в Дарфуре и в сельских районах, является полезным для перемещенных лиц в лагерях, так как они имеют возможность получать информацию, которая помогает им принять решение о том, безопасно ли им возвращаться домой.
The Institute's work was useful in evaluating the Government's policy on human rights legislation, giving an overall picture of the activities of State bodies and ascertaining any violations. Деятельность Института мониторинга помогает оценить верность правовой политики правительства, проводимой в отношении прав человека, выявлять общую картину правоприменительной деятельности государственных органов и устанавливать все допущенные нарушения.
Measurement of the lifetime of B-hadrons-particles comprising a b-quark are useful in the study of the b-quark and, in particular allow us to derive the value of the interaction of a b-quark with less massive quarks. Измерение времени жизни В-адронов, частиц, имеющих в своем составе Ь-кварк, является полезным в исследованиях Ь-кварка и, в частности, помогает определить величину взаимодействия Ь-кварка с менее массивными кварками.
Больше примеров...
Ценность (примеров 97)
The Group of 77 and China believed that some mechanism to channel the funds for the implementation of the Programme of Action would be extremely useful because it would greatly facilitate the task of coordinating initiatives at the national, subregional, regional and international levels. Группа 77 и Китай считают, что создание определенного механизма для мобилизации средств в целях осуществления на практике Программы действий имело бы большую ценность, ибо это содействовало бы в значительной степени обеспечению координации инициатив на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
The Executive Director welcomed the useful comments and suggestions on the structure, focus and length of the report, noting that these would be taken into consideration in the organization's continuing efforts to craft a document useful for both Executive Board members and UNICEF. Директор-исполнитель приветствовала полезные замечания и предложения по структуре, направленности и объему доклада, отметив, что они будут приняты во внимание в ходе продолжающихся усилий организации по созданию документа, который представлял бы ценность как для членов Исполнительного совета, так и для ЮНИСЕФ.
Although there was no consensus on the merits of unilateral APAs, it was considered by some members that they have proved valuable in establishing a useful basis in mutual agreement procedure. Хотя нет единого мнения в отношении достоинств односторонних СПЦ, некоторые члены сочли, что они доказали свою ценность, помогая заложить основы процедуры заключения совместных соглашений.
UNCTAD has recently released an operational IF manual on the "Integrated Framework (IF) for Trade-Related Technical Assistance for Least Developed Countries" (UNCTAD/LDC/2005/2); this manual has proved useful in assisting beneficiary and potential IF countries, in better understanding the IF process. Недавно ЮНКТАД выпустила практический справочник по КРП "Комплексная рамочная программа (КРП) для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам", продемонстрировавший свою ценность в оказании помощи нынешним и потенциальным странам-бенефициарам КРП в улучшении понимания процесса КРП.
The guidelines and commentary adopted by the Commission would no doubt serve as a useful tool for future practice. Принятые Комиссией руководящие положения и комментарии являются полезным инструментом, который, без сомнения, будет иметь большую практическую ценность.
Больше примеров...
Пригодный (примеров 5)
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
A useful piece of paper... Еще пригодный кусок бумаги...
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей.
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Больше примеров...