This alone would represent a useful and meaningful result for Disarmament Commission deliberations in this area. | Одно только это уже будет представлять собой полезный и значительный результат в работе Комиссии по разоружению в данной области. |
It has been suggested that purchase-money financing provides an effective and useful form of financing for debtors and one that also encourages competition among creditors. | Высказывалось мнение о том, что финансирование покупной цены предоставляет в распоряжение должников эффективный и полезный механизм финансирования, способствующий, кроме того, конкуренции среди кредиторов. |
As the intergovernmental body responsible for dealing with conference services, and a particularly important forum for delegations which used languages other than English, the Committee on Conferences had submitted an enlightening and useful report. | В качестве межправительственного органа, ответственного за оказание конференционных услуг, и особенно важного форума для делегаций, которые используют языки, помимо английского, Комитет по конференциям представил содержательный и полезный доклад. |
Members of the Administrative Committee on Coordination view the recommendations of the Inspectors as a comprehensive and useful set of elements to focus on in improving the effectiveness of their cooperation with multilateral financial institutions. | По мнению членов Административного комитета по координации, рекомендации инспекторов содержат всеобъемлющий и полезный комплекс элементов, на которых следует сосредоточить внимание в процессе повышения эффективности их сотрудничества с многосторонними финансовыми учреждениями. |
Differing experiences may allow for a useful exchange of ideas in... (relation to) the urban-rural divide. | Разный опыт может позволить производить полезный обмен идеями по... (отношению к) грани между городом и деревней. |
One delegation, while finding establishment of the forum useful in principle, called for further discussion and elaboration of the proposed initiative. | Одна делегация, признав создание Форума в принципе целесообразным, призвала продолжить обсуждение и детальную проработку предлагаемой инициативы. |
Lightening the burden of proof is generally found useful, but instances of discrimination remain difficult to prove. | Облегчение бремени доказывания, как правило, считается целесообразным, но факты дискриминации по-прежнему трудно доказать. |
The Commission finds it very useful and rewarding to continue this ongoing exchange with the Court. | По мнению Комиссии, продолжение этого обмена мнениями с Судом является весьма полезным и целесообразным. |
The Advisory Committee continues to find the identification of cross-entity themes useful. | Консультативный комитет по-прежнему считает целесообразным определение такой актуальной для всех структур тематики. |
Just as it is expected that these four indicators stand on their own and cannot usefully be combined, we do not think that a single index of sustainability is useful. | Предполагается также, что эти четыре показателя носят самостоятельный характер и в практическом плане не могут быть объединены, и мы не считаем целесообразным разрабатывать единый индекс устойчивого развития. |
He noted that the practice of considering the secretariats reports on the implementation of previous conclusions and recommendations was a useful one. | Он отметил полезность практики рассмотрения докладов секретариата о ходе осуществления ранее согласованных выводов и рекомендаций. |
Countries that have national forest programmes have found them a useful framework for capacity-building. | Страны, в которых осуществляются национальные программы по лесам, отметили их полезность в плане укрепления потенциала. |
OIOS found it to be a useful format for UNMIL that might serve other missions in planning their exit strategies. | УСВН сделало вывод о том, что такой формат зарекомендовал свою полезность в МООНЛ и может применяться в других миссиях на этапе стратегического планирования свертывания деятельности. |
She agreed that the United Nations Consolidated Humanitarian Appeals were important and useful when they worked; however, the appeals had not been successful in generating the needed funds. | Она согласилась с тем, что совместные призывы Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи являются важным механизмом и доказали свою полезность в тех ситуациях, когда они были реализованы; однако с помощью этих призывов не удалось мобилизовать необходимые средства. |
As a consultative forum involving 18 countries from the Asia-Pacific region and the European Union, the ARF has increasingly proved to be a useful vehicle for confidence-building in the area and has served as a viable model for regional political cooperation. | Являющийся консультативным форумом, объединяющим 18 стран азиатско-тихоокеанского региона и Европейского союза, РФА все больше доказывает свою полезность как инструмент укрепления доверия в регионе и служит живой моделью регионального политического сотрудничества. |
The attention of the Special Rapporteurs has been drawn to a very useful document entitled "Executive Action and the Rule of Law" prepared by the International Commission of Jurists as a result of a conference in Brazil in 1962. | Внимание специальных докладчиков привлек весьма ценный документ под названием "Действия исполнительной власти и принцип законности", подготовленный Международной комиссией юристов по результатам конференции в Бразилии в 1962 году. |
Another useful new approach that would facilitate rapid deployment was the establishment of a generic mission headquarters and on-call lists of military and civilian police personnel, for whom the necessary training modules would now have to be developed; Ukraine would submit proposals in that respect. | Другой ценный новый подход, способствующий укреплению потенциала быстрого развертывания, заключается в разработке типовой структуры штаба и составлении «резервных списков» военнослужащих и сотрудников гражданской полиции, для подготовки которых сейчас необходимо разработать соответствующие учебные программы; Украина намерена представить предложения на этот счет. |
GSETT-3 will provide useful training for personnel around the world in seismic verification skills and will give valuable experience in all aspects of the operation of a global monitoring system. | В ходе ТЭГНЭ-З повсюду в мире будет проведена полезная подготовка кадров в плане приобретения навыков сейсмической проверки и будет накоплен ценный опыт по всем аспектам функционирования глобальной системы мониторинга. |
UNIDO had done enormous work in environmental protection and its experience in implementing multilateral environmental agreements was very useful. | ЮНИДО проделала огромную работу в области охраны окружающей среды и накопила ценный опыт осуществления многосторонних природоохранных соглашений. |
The JIU report (A/57/372) provided a useful analysis of how to enhance the effectiveness of the present results-based programme budget and medium-term plan, and how to gauge whether they met the expectations of the Member States. | В докладе ОИГ (А/57/372) содержится ценный анализ возможных путей повышения эффективности нынешней методологии оставления ориентированного на результаты бюджета по программам и среднесрочного плана и оценки того, насколько они отвечают ожиданиям государств-членов. |
The Advisory Committee expressed its continued appreciation for the briefings of the Executive Secretary, noting that it found them useful and informative. | Консультативный комитет выразил благодарность Исполнительному секретарю за ее выступления, отмечая их пользу и информативный характер. |
In the meantime, some useful insights might be gained by jointly considering communications submitted to the Committee with experts from one or two other committees. | Тем временем можно извлечь большую пользу из рассмотрения представленных Комитету сообщений совместно с экспертами одного или двух других комитетов. |
The event provided a useful opportunity for Member States to debate, in an interactive fashion, the linkages between migration and development, and to identify best practices and lessons learned on how to harness the benefits of international migration, while minimizing its negative impacts. | Это мероприятие предоставило государствам-членам полезную возможность обсудить в интерактивном режиме взаимосвязи между миграцией и развитием, а также выявить образцы передового опыта и сделать выводы в отношении того, как можно извлекать пользу из международной миграции, минимизируя при этом ее отрицательные последствия. |
Tilt switches are useful components that are used to meet the needs of hundreds of different products and applications. | Переключатели, срабатывающие при наклоне, приносят большую пользу, так как применяются в сотнях различных продуктов и областей использования. |
And these technologies are going to be marketed to all of us as panaceas for deceit, and they will prove incredibly useful some day. | И эти технологии скоро будут предлагаться всем нам как панацея от обмана, и однажды они подтвердят свою неоспоримую пользу. |
I'm just not sure how useful a skill that is. | Только не пойму какая от этого польза. |
He also asked why the national human rights observatory, which had been found useful by outside observers, no longer existed, and what kind of new institution for the promotion and protection of human rights the State party intended to create. | Он также спрашивает, почему не существует более национального органа по надзору за соблюдением прав человека, польза которого подчеркивалась внешними источниками информации, и в какой форме государство-участник собирается создавать новое учреждение по поощрению и защите прав человека. |
How is that useful? | Какая от этого польза? |
If you want to make yourself useful, see if you can't get any further on the Jeannie Hearne angle. | Если хочешь чтобы от тебя была польза, копни чуть глубже относительно Джинни Хёрн. |
Make yourself useful, draw me some money. | Хоть какая-то польза от тебя будет. |
In cases where information on certain Territories was lacking, visiting missions were a useful and effective means of furthering the decolonization process. | В тех случаях, когда отсутствует информация об определенных территориях, выездные миссии являются эффективным и действенным средством содействия процессу деколонизации. |
Delegations also referred to the universal periodic review as a useful means to address allegations of reprisal in a robust and consistent manner. | По мнению делегации, универсальный периодический обзор также является эффективным средством, позволяющим рассматривать утверждения о применении репрессий на основе выверенного и последовательного подхода. |
The Agreement will serve as useful guidance in drafting our own regional agreement. | Оно будет служить эффективным инструментом для выработки нашего собственного регионального соглашения. |
Good governance for SMEs means practices that could encourage the establishment of SMEs, and methods that are useful for start-up business to tackle the challenges of market. | Под эффективным управлением в интересах МСП понимаются практика, способная стимулировать создание МСП, и методы, полезные для начинающих предприятий как средство реагирования на вызовы рынка. |
A majority of the users of the teaching programme were of the opinion that it was a useful tool, but several also made helpful suggestions for improvement. | Большинство пользователей считают ее эффективным учебным средством, при этом некоторые из них внесли ряд полезных предложений по ее совершенствованию. |
A remote sensing capacity would be particularly useful. | Особенно важным в этом плане было бы создание потенциала дистанционного зондирования. |
A focused and action-oriented dialogue at that event should provide a useful follow-up to the three previous similar meetings. | Целенаправленный и ориентированный на действия диалог в ходе этого совещания должен стать важным продолжением трех предыдущих мероприятий. |
Field representation was a useful tool for service delivery and programme implementation. | Представительство на местах является важным инструментом предоставления услуг и осуществления программ. |
Because national court systems often do not provide prospective foreign investors with sufficient confidence, arbitration and mediation provide useful alternatives and are an important means for improving the investment environment. | Ввиду того, что национальные судебные системы часто не вызывают у потенциальных иностранных инвесторов достаточного доверия, арбитраж и посредничество представляют собой полезные альтернативы и являются важным средством улучшения инвестиционного климата. |
From the French perspective, if interreligious dialogue does not retreat into exclusion, it is the useful and welcome international extension of a national asset that is viewed positively by the vast majority of French citizens and of those whom they welcome on their soil. | По мнению Франции, если межконфессиональный диалог не превращается в диалог для избранных, то он может стать полезным и важным международным каналом распространения национального наследия, и это положительно рассматривается подавляющим большинством французских граждан и тех, кого они приняли на своей земле. |
I always knew this diploma would come in useful. | Я всегда знал, что этот диплом мне пригодится. |
But if you installed from source, you may find the initscripts in contrib/tor.sh or contrib/torctl useful. | Но если вы устанавливали из исходников, вам придётся вручную это настраивать, и скрипты contrib/tor.sh и/или contrib/torctl могут вам пригодится. |
If in a family there are children, they for certain will like to draw and play air so, it is useful a reliable wooden table with a bench somewhere on a verandah or a terrace. | Если в семье есть дети, им наверняка понравится рисовать и играть на воздухе, а значит, пригодится надежный деревянный стол со скамьей где-нибудь на веранде или террасе. |
Useful both in the bedroom and in the garage. | Пригодится и в спальне и в гараже. |
"Everything is useful..." | "Всё в хозяйстве пригодится..." |
Mr. Sul Kyung-hoon (Republic of Korea) said that the report of Secretary-General on the quadrennial comprehensive policy review (A/67/320-E/2012/89) offered useful guidance for a new policy framework in advance of the 2015 deadline for the Millennium Development Goals and beyond. | Г-н Суль Гюн Хун (Республика Корея) говорит, что доклад Генерального секретаря, посвященный четырехгодичному всеобъемлющему обзору политики (А/67/320-Е/2012/89), предлагает полезное руководство относительно новых рамок политики в преддверии наступления в 2015 году срока достижения Целей развития тысячелетия и в последующий период. |
"Inadequate accounting for residual value" is used where an amount is likely to be received from the disposal of an asset at the end of its useful life, and that amount is not adequately taken into account; | "ненадлежащий учет остаточной стоимости" используется в тех случаях, когда существует вероятность получения определенной суммы от ликвидации имущества в связи с завершением срока полезной службы, но эта сумма должным образом не учтена; |
Intangible assets with a definite useful life are amortized on a straight-line method, over their estimated useful lives starting from the month of acquisition or when the intangible assets become operational. | Начисление амортизации на нематериальные активы с ограниченным сроком полезного использования производится по линейному методу исходя из ожидаемого срока их полезного использования начиная с месяца, в котором приобретены эти материальные активы или они становятся пригодными для использования. |
While the Department of Field Support is actively working with missions to complete and cleanse this data, there remains a considerable amount of work to be done to achieve reliable and auditable opening balances, including verifying assets existence, assigning useful lives and valuing assets. | Хотя Департамент полевой поддержки активно сотрудничает с миссиями в целях завершения подготовки и выверки этих данных, по-прежнему предстоит выполнить большой объем работы для подготовки надежных и поддающихся проверке данных о балансах на начало периода, включая проверку имеющихся активов, определение полезного срока службы и оценки имущества. |
The reduction in non-post requirements of $18,000 represents a reduction in overtime requirements and the provision for furniture and equipment, taking into consideration the useful life of such equipment. | Сокращение на 18000 долл. США потребностей по статье расходов, не связанных с должностями, связано с сокращением потребностей в ресурсах на выплату сверхурочных, а также ассигнований на мебель и оборудование с учетом срока службы такого оборудования. |
This theorem is an important tool in model theory, as it provides a useful method for constructing models of any set of sentences that is finitely consistent. | Эта теорема является важным инструментом в теории моделей, так как она обеспечивает удобный метод для построения моделей для бесконечного набора предложений. |
The report was well received, with speakers citing the useful format and the general progress shown in complying with the recommendations of the Board of Auditors. | Доклад был хорошо принят, при этом ораторы отметили удобный формат и общий прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
We offer practical and easy to use website, where you'll find many useful information on accommodation in hotels, in addition, at very competitive prices. | Главная задача - предоставить своим клиентам информационный и простой в использовании веб-сайт и выгодные цены. Мы стремимся обеспечить удобный, экономичный и эффективный способ бронирования отелей для клиентов по всему миру, вне зависимости от цели их путешествия. |
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
This is an effective tool for the palming off the links to the useful information to the visitor when it is necessary. | Удобный инструмент для «подсовывания» посетителю ссылок на полезную ему информацию в тот момент, когда это особенно необходимо. |
In terms of its ability to promote transformative change in women's participation and influence in public and political life, indicator 3.3 on the parliamentary representation of women has been useful in providing a picture of the rate of increase in national politics. | С точки зрения способности содействовать проведению позитивных преобразований в сфере участия и влияния женщин в общественной и политической жизни показатель З.З, касающийся представленности женщин в законодательных органах власти, помогает получить представление о темпах роста участия женщин в политической жизни той или иной страны. |
The CHAIRMAN said that the section was useful because it helped the Committee to understand countries' reactions to its requests. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает полезность данного раздела, поскольку он помогает Комитету понять реакцию стран на его запросы. |
We commend the Secretary-General for the useful and comprehensive report which helps us in this discussion. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю за полезный и всеобъемлющий доклад, который помогает нам в этой дискуссии. |
This was a useful mechanism which could help reduce pressures leading to migratory flows. | Группа выполняет роль важного механизма, который помогает смягчить проблемы, порождающие миграционные потоки. |
This user-friendly computer-based tool provides support to national practitioners in the preparation, transmission and reception of effective requests and useful responses and strongly contributes to streamlining the process of requesting mutual legal assistance (). | Эта удобная для использования компьютерная программа помогает национальным специалистам-практикам в деле подготовки, передачи и приема действенных просьб и конструктивных ответов и существенно способствует рационализации процесса составления просьбы о взаимной правовой помощи (). |
The OIOS report on common services was extremely useful; some of the conclusions reached by OIOS confirmed the general findings of JIU in its own reports. | Доклад УСВН об общих службах представляет огромную ценность; некоторые из выводов, сделанных УСВН, подтверждают общие выводы ОИГ в ее собственных докладах. |
The course covers the strategic, planning, technical and application aspects of the evaluation process and is particularly useful for programme managers, monitoring and evaluation specialists, and evaluation focal points in programme units. | Программа курса охватывает стратегические, плановые, технические и практические аспекты процесса оценки и представляет особую ценность для руководителей программ, специалистов по оценке и контролю и координаторов по вопросам оценки в подразделениях программ. |
He is convinced that with regard to the subject of his study, there already exists sufficient significant conceptual development, as well as extremely valuable historical experiences in diverse latitudes and very useful international instruments already approved by States that have particular relevance today. | Он убежден, что в отношении предмета его исследования уже существуют достаточно значительные концептуальные разработки, а также крайне ценный исторический опыт в различных частях мира и весьма полезные международные документы, одобренные государствами, которые сохраняют свою ценность и по сей день. |
It was the result of direct cooperation on different levels: from partners working at global level through to national organizations, e.g. contributions of countries, NGOs and RECs were very useful for writing about education for sustainable development. | Она явилась результатом прямого сотрудничества, осуществлявшегося на различных уровнях: от партнеров, работающих на глобальном уровне, до национальных организаций; например, материалы, представленные странами, НПО и РЭЦ, имели весьма большую практическую ценность для написания раздела об образовании в интересах устойчивого развития. |
The Office of Internal Oversight Services concludes that, while still useful as a web site, the value of POPIN as a network has decreased, due to the phasing out of the post of coordinator and the inactivity of the POPIN Advisory Committee. | Управление служб внутреннего надзора пришло к выводу о том, что, хотя ПОПИН и сохранила свою сетевую ценность, ее значение как информационной системы снизилось из-за упразднения должности координатора и прекращения деятельности Консультативного комитета ПОПИН. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |