| They provide the Security Council with a useful tool for measuring progress. | Они обеспечивают Совету Безопасности полезный инструмент для измерения прогресса. |
| The useful storage capacity of Tachograph cards shall be of 11 Kbytes minimum. | Полезный объем хранения данных на карточках тахографа должен составлять не менее 11 килобайт. |
| Finally, an extremely timely and useful positive synergy can be found in the CDM under the Kyoto Protocol, which is increasingly seen as a useful and potentially large source of finance. | ЗЗ. Наконец, крайне важный и полезный позитивный синергизм можно найти в МЧР в соответствии с Киотским протоколом, который во все большей степени рассматривается как полезный и потенциально крупный источник финансирования. |
| Obama's example - and that of his newly formed cabinet, which includes many accomplished leaders from ethnic or racial "out-groups" - holds useful lessons for other nations, particularly in Western Europe. | Пример Обамы - и пример его только что сформированного кабинета, который включает много талантливых лидеров из этнических и расовых "чужаков" - преподносит полезный урок для других стран, особенно стран в Западной Европе. |
| Secretary-General Kofi Annan is to be commended not only for this useful and informative report, but also for his constant efforts to improve the performance of the United Nations and increase its efficiency. | Мы хотим поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана не только за этот содержательный и полезный доклад, но и за неустанные усилия по улучшению работы Организации Объединенных Наций и повышению ее эффективности. |
| Mr. DE ALBA said that, as he understood it, the statement of programme budget implications was useful but not essential. | Г-н ДЕ АЛЬБА говорит, что, насколько он понимает, заявление о последствиях для бюджета по программам является целесообразным, но не существенно необходимым. |
| Mr. Yalden observed that it would have been more helpful to have had the written update included as part of the report itself, giving the benefit of translation: for example, the useful breakdown of complaints in the appendix on page 71. | Г-н Ялден отмечает, что было бы более целесообразным включить представленную в письменном виде обновленную информацию в сам доклад для ознакомления с текстом в его переводе: например, в добавлении на странице 71 английского текста содержится полезная классификация жалоб по их характеру. |
| The Conference could, at this stage, at least have appointed a special coordinator on APLs and, if deemed useful, coordinators on a programme of work, the effectiveness of the CD and its enlargement. | На данном этапе Конференция могла бы назначить по крайней мере специального координатора по проблемам ППНМ и, если она сочтет это целесообразным, координаторов по программе работы, по проблемам эффективности функционирования КР и расширения ее состава. |
| With regard to the appointment of Coordinators for specific issues by the Conference, during our consultations the prevailing view was that the current method of working with coordinators had been useful and appropriate, and therefore it should be continued and further elaborated. | Что касается назначения Конференцией координаторов по конкретным проблемам, то в ходе наших консультаций превалировал взгляд на тот счет, что нынешний метод работы посредством координаторов оказался полезным и целесообразным, и поэтому его следует сохранить и развивать далее. |
| Plurilateral negotiations - while falling short of achieving concrete market access - were considered useful for clarifying technical issues and outlining the contours of a possible services package. | Проведение многосторонних переговоров с ограниченным числом участников, несмотря на то, что они не позволяют достичь конкретных результатов с точки зрения расширения доступа к рынкам, было сочтено целесообразным для уточнения технических вопросов и определения общих черт возможного пакета обязательств в секторе услуг. |
| The TRAINS CD-ROM was commended as a useful database. | За ее полезность высокую оценку получила база данных КД-ПЗУ ТРЕЙНС. |
| In this connection, a representative from a competition authority commented that the ability to hold public hearings had proved useful for his authority. | В связи с этим представитель одного из органов по вопросам конкуренции отметил, что способность проводить публичные слушания доказала свою полезность для его органа. |
| He agreed on the need to emphasize a campaign approach, which had proved very useful and effective in the country, and the need for primary health care. | Он согласился с необходимостью более активно использовать кампании по мобилизации средств, которые доказали свою полезность и эффективность в стране, и с необходимостью обеспечения первичного медико-санитарного обслуживания. |
| While the summaries by the Chair prepared after previous sessions have proved to be a useful device, the Chair proposes that further Chair's summaries need not be prepared in a phase of work in which progress may be captured in negotiating texts. | Хотя резюме, которые Председатель подготавливал после предыдущих сессий, доказали свою полезность, Председатель предлагает, чтобы в будущем, когда прогресс будет находить свое отражение в переговорных текстах, такие резюме более не составлялись. |
| Such challenges included methodological difficulties and that sharing lessons learned on this issue was seen as a useful approach in moving forward. | Также была отмечена полезность обмена накопленным по этому вопросу опытом для продвижения вперед. |
| Pilot schemes could provide useful experience. | Ценный опыт может быть накоплен благодаря экспериментальным проектам. |
| Accountants could make a useful contribution to that by suggesting ways to improve compliance with such standards. | Бухгалтеры могут внести ценный вклад в решение этой задачи, предложив способы улучшения соблюдения таких стандартов. |
| The Common Fund for Commodities could also perform useful work in that area. | Работа по линии Общего фонда для сырьевых товаров также могла бы внести ценный вклад в данной области. |
| The representative of Mexico said that the Eminent Persons' report was very useful, though he expressed concern about the proposal to consider imposing an export fee to help alleviate poverty arising from low coffee prices. | Представитель Мексики отметил весьма ценный характер доклада совещания видных деятелей, высказав при этом обеспокоенность в связи с предложением рассмотреть вопрос о введении экспортного сбора для содействия сокращению масштабов нищеты, связанной с низкими ценами на кофе. |
| The AC agreed that the event provided for a useful and valuable exchange of information. | КА указал, что данное мероприятие позволило провести полезный и ценный обмен информацией. |
| The various exercises to develop and update such a plan proved inadequate, however, and served little useful purpose. | Тем не менее различные мероприятия по разработке и обновлению подобного плана оказались неадекватными и принесли весьма незначительную пользу. |
| Documents and meetings relating to particularly vulnerable groups were very useful in that regard. | В этом отношении большую пользу могут принести документы и встречи по проблемам наиболее уязвимых групп населения. |
| The Office will continue to review and update its Internet database and framework of lessons identified from project and subprogramme evaluations to ensure that the lessons are useful for future project planning and programming. | Для того чтобы уроки, извлеченные при проведении оценки проектов и подпрограмм, смогли принести пользу при планировании будущих проектов и составлении программы работ, Отдел продолжит анализировать и обновлять представленную в Интернете базу данных и схему уроков. |
| But participation at the political level is useful, and we should avoid falling into a vicious circle by discouraging political participation because of a lack of progress, while making no progress for lack of political participation. | Но участие на политическом уровне приносит пользу, и нам следует избегать такого порочного круга, когда из-за дефицита прогресса сдерживалось бы политическое участие, а из-за дефицита политического участия - отсутствовал прогресс. |
| More than that, I will try, as far as my position as DPL allows me, to have other people stay out of the way of the useful people. | Более того, я попытаюсь, насколько это будет позволять пост DPL, не дать другим людям мешать людям, приносящим пользу. |
| Hold this, make yourself useful for awhile. | Подержи это, хоть какая-то польза от тебя будет. |
| The strength of the recommendations has been useful, and the IAOC was encouraged that UNHCR's management has consistently taken note of its recommendations and taken action accordingly. | Польза от сильных рекомендаций налицо, и НКРН обнадеживает то обстоятельство, что руководство УВКБ последовательно принимает к сведению его рекомендации и соответственно предпринимает действия. |
| They may be used in conjunction with a short-term model for crisis management and planning purposes, but as a tool for examining development alternatives, which are in themselves long-term phenomena, they can be extremely useful. | Они могут использоваться в сочетании с краткосрочной моделью для урегулирования кризиса и в целях планирования, однако их особая польза заключается в том, что они представляют собой механизм для изучения альтернативных вариантов развития, которые сами по себе являются долгосрочными явлениями. |
| What's useful about it? | Какая от этого польза? |
| Still others accept that government could in principal do something useful, but believe that it normally does not, and that the risks outweigh the benefits. | Однако другие допускают, что правительство могло бы в принципе сделать что-то полезное, но считают, что оно обычно этого не делает и что польза от этого не перевесит возможного возникновения рисков. |
| Since multi-year payment plans were a useful tool for reducing unpaid assessed contributions, he commended those States that were striving to meet their commitments under such plans. | Поскольку многолетние планы выплат являются эффективным средством сокращения невыплаченных начисленных взносов, оратор высоко оценивает усилия тех стран, которые стремятся выполнить свои обязательства согласно этим планам. |
| Mapping is a useful, efficient way of communicating complicated information. | Полезным и эффективным методом представления комплексной информации является составление карт. |
| The availability of White Helmet Volunteers is a useful, effective and efficient mechanism for participating in such activity in an orderly and ever-growing way. | Инициатива добровольцев в «белых касках» является полезным и эффективным инструментом для упорядоченного и постоянно расширяющегося участия в такой деятельности. |
| The regional system set up by the Council of Europe had proved to be very useful and effective and the plan had been to transpose that regional mechanism to the universal level. | Поскольку созданный Советом Европы региональный механизм оказался весьма эффективным и очень полезным, планируется воссоздать этот региональный механизм на мировом уровне. |
| In the view of a number of delegations, such an instrument could be effective and useful for the region in terms of the following: | С точки зрения ряда делегаций, такой договор мог бы быть эффективным и полезным для региона в решении следующих задач: |
| According to survey respondents, the annual United Nations system private sector focal points meetings represent the most important tool for sharing best practices and lessons learned across the system, with over 75 per cent of respondents rating the meetings as useful or very useful. | Согласно респондентам обследования ежегодно проводимые в рамках Организации Объединенных Наций совещания координаторов частного сектора являются наиболее важным механизмом обмена передовой практикой и накопленным опытом в рамках системы, причем более 75 процентов респондентов оценивают совещание как полезное или очень полезное. |
| The Working Party noted that the Map of European Inland Waterways remained an important and useful tool, which should be promoted and maintained as accurate as possible. | Рабочая группа отметила, что карта европейских внутренних водных путей по-прежнему является важным и полезным инструментом, который следует пропагандировать и обновлять с максимальной точностью. |
| Many products at the end of their useful lives and also wastes can be an important source of raw materials and income. | Многие продукты на этапе истечения срока их службы, равно как и отходы, могут стать важным источником сырьевых материалов и обеспечить возможность для получения дохода. |
| It will be able to undertake evaluations or inspections relating to cross-cutting topics of strategic importance across missions, which would provide useful and relevant information on the efficiency and effectiveness of peacekeeping activities. | Отдел сможет проводить мероприятия по оценке или инспекции, посвященные сквозным, стратегически важным для всех миссий темам, и получать таким образом полезную и актуальную информацию об эффективности и результативности деятельности по поддержанию мира. |
| All countries of SEE highlighted the necessity of strengthening subregional cooperation, which could be both a significant tool for EU integration and achieving the goals of sustainable development and a useful instrument for institutional, legal and economic reform. | Все страны ЮВЕ обратили особое внимание на необходимость укрепления субрегионального сотрудничества, которое могло бы явиться важным инструментом для интеграции в ЕС и достижения целей устойчивого развития, а также эффективным инструментом проведения институциональной, правовой и экономической реформ. |
| This will support their efforts to be more multi-skilled and self-reliant; skills that are useful wherever staff serve in the Organization. | Это поможет им овладеть дополнительными навыками и стать более самодостаточными; все это пригодится им, где бы они ни работали в Организации. |
| So, my nose is quite useful. | Мой нос мне ещё пригодится. |
| We hope that this service is useful for you and you will easily use it. | Мы надеемся, что данная услуга Вам пригодится и использовать ее будет легко и удобно. |
| Well, it probably won't ever be as useful as needlework | Может, это не пригодится тебе так же, как шитье. |
| On this page you will find useful information to help you successfully navigate through TeamWox Groupware. | В этом разделе находится полезная информация, которая пригодится вам в решении различных вопросов, связанных с использованием системы ТёамШох. |
| So, for example, legitimate and useful transactions that fall within the specified period are voided, while fraudulent or preferential transactions that fall outside the period are protected. | Так, например, законные и полезные сделки, совершенные в течение оговоренного периода, будут подлежать расторжению, в то время как мошеннические или преференциальные сделки, заключенные за пределами этого срока, окажутся защищенными. |
| As a prerequisite for durable emission control systems or "full useful life" of vehicles in terms of emission limits, monitoring programmes are needed under which manufacturers are responsible for recalling vehicles that fail to meet the required standards. | Для обеспечения долговечности систем ограничения выбросов или "полного срока полезной службы" автотранспортного средства с точки зрения предельных объемов выбросов требуется осуществлять программы контроля, в соответствии с которыми производители отвечают за изъятие из эксплуатации автотранспортных средств, не отвечающих требуемым нормам. |
| 3.2.1.3. The emission values at the start point and at the useful life end point calculated in accordance with paragraph 3.5.2. shall meet the limit values specified in paragraph 5.3. of this Regulation but individual emission results from the test points may exceed those limit values. | 3.2.1.3 Значения выбросов в начальной точке и в конце периода расчетного срока службы, рассчитанные в соответствии с пунктом 3.5.2, должны соответствовать предельным значениям, указанным в пункте 5.3 настоящих Правил, однако отдельные результаты выбросов в испытательных точках могут превышать такие предельные значения. |
| The applicant shall declare that the REC system when used and maintained according to the manufacturer's instructions will comply with the applicable provisions during normal operation over a useful life of: | 9.1 Податель заявки указывает, что система МУОВ при использовании и техническом обслуживании в соответствии с инструкциями изготовителя будет соответствовать применимым положениям в процессе ее нормальной работы в течение срока эксплуатации, составляющего: |
| (e) A number of entities, including UNFPA, UNDP and UN-Women have fully depreciated assets that are still in use, requiring a re-evaluation of their useful lives (in line with International Public Sector Accounting Standard 17). | ё) ряд организаций, включая ЮНФПА, ПРООН и Структуру «ООН-женщины», имели совершенно устаревшее имущество, которое по-прежнему использовалось, что обусловило необходимость пересмотра его полезного срока службы (в соответствии со Стандартом 17 Международных стандартов учета в государственном секторе). |
| It also helps us build a more useful site in subsequent re-designs. | Это также позволит нам создать наиболее удобный дизайн сайта. |
| GetRight extends the ability of your browser's built-in downloading and provides useful features such as download scheduling, file segmenting, and error recovery from broken connections. | GetRight расширит возможности Вашего браузера и предоставит удобный просмотр данных по загрузке файла, его сегментации, а также возможность восстановления прерванной загрузки. |
| We offer practical and easy to use website, where you'll find many useful information on accommodation in hotels, in addition, at very competitive prices. | Главная задача - предоставить своим клиентам информационный и простой в использовании веб-сайт и выгодные цены. Мы стремимся обеспечить удобный, экономичный и эффективный способ бронирования отелей для клиентов по всему миру, вне зависимости от цели их путешествия. |
| We propose a great variety of colors and models of such ergonomic and reliable furniture, which allows filling any office space due to great range of items. This range moulds furniture into useful "constructor kit". | Мы предлагаем Вам большое разнообразие цветов и моделей именно такой эргономичной и надёжной мебели, позволяющей заполнить любое офисное пространство, благодаря широкому элементному ряду, превращающей эту мебель в удобный "конструктор". |
| Now we have a new comfortable design, new ways of making deposits and withdrawing, more useful information for gamblers. | Новый удобный дизайн, новые способы ввода и вывода денег, еще больше полезной информации для игроков казино. |
| This is useful for supporting the notion that the board is responsible for creating an overall context of transparency. | Это помогает укрепить понимание того, что совет директоров несет ответственность за создание транспарентного климата. |
| It is also a useful instrument for maintaining demand and economic growth at levels that are conducive to employment generation. | Кроме того, она помогает поддерживать показатели спроса и экономического роста на уровнях, способствующих созданию рабочих мест. |
| These dissertations (about 168 each year) have proven useful for the port communities in improving their services. | Получение этих свидетельств (ежегодно вручается около 168 свидетельств) помогает портам повышать качество оказываемых услуг. |
| In Pragmatism nothing practical or useful is held to be necessarily true, nor is anything which helps to survive merely in the short term. | В прагматизме ничто полезное или практичное не является обязательно истинным, так же как и то, что в какой-то краткий момент помогает организму выжить. |
| The Committee assisted countries in carrying out that task through the dialogue in which it engaged with them when considering their periodic reports, and its recommendations provided them with useful tools. | Комитет помогает странам выполнять эту задачу путем ведения с ними диалога при рассмотрении их периодических докладов, и его рекомендации являются для них полезными инструментами. |
| They also underline the usefulness of the reference material annexed to the report including the comparative table of guidelines issued by various United Nations system organizations, which provides a useful listing of good practices. | Они также особо отмечают полезный характер справочных материалов, содержащихся в приложении к докладу, включая сопоставительную таблицу руководящих принципов, установленных различными организациями системы Организации Объединенных Наций, в которой приводится перечень имеющих практическую ценность эффективных процедур. |
| The course covers the strategic, planning, technical and application aspects of the evaluation process and is particularly useful for programme managers, monitoring and evaluation specialists, and evaluation focal points in programme units. | Программа курса охватывает стратегические, плановые, технические и практические аспекты процесса оценки и представляет особую ценность для руководителей программ, специалистов по оценке и контролю и координаторов по вопросам оценки в подразделениях программ. |
| Those produced before 1980 were usually destined for destruction and were generally not regarded as useful from a military standpoint. | Боеприпасы, произведенные до 1980 года, в основном предназначены для уничтожения и, как правило, не рассматриваются как представляющие ценность с военной точки зрения. |
| It was the result of direct cooperation on different levels: from partners working at global level through to national organizations, e.g. contributions of countries, NGOs and RECs were very useful for writing about education for sustainable development. | Она явилась результатом прямого сотрудничества, осуществлявшегося на различных уровнях: от партнеров, работающих на глобальном уровне, до национальных организаций; например, материалы, представленные странами, НПО и РЭЦ, имели весьма большую практическую ценность для написания раздела об образовании в интересах устойчивого развития. |
| With respect to print products, on average 77 per cent of media respondents stated that they were useful, 76 per cent said press releases were useful and 44 per cent used the press releases to write a story. | Что касается печатной продукции, то в среднем 77 процентов респондентов, представлявших средства массовой информации, отметили их ценность, 76 процентов признали полезными пресс-релизы и 44 процента воспользовались пресс-релизами для подготовки информационного материала. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
| He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
| A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
| In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |