Generally insurance can only make a useful contribution and avoid extensive subsidization in the context of long-term viable agricultural strategies. | В целом страхование может внести полезный вклад в развитие и устранить необходимость широкомасштабного активного субсидирования лишь в рамках долгосрочных продуманных сельскохозяйственных стратегий. |
We are grateful to Mr. Morris for his very informative and useful briefing. | Мы признательны гну Моррису за весьма информативный и полезный брифинг. |
This practice and the related arrangements have established what has been termed the WHA model, which sets a useful precedent for Taiwan's greater participation in the United Nations system. | Эта практика и связанные с ней договоренности сформировали то, что получило название модели ВАЗ, которая создает полезный прецедент в плане более широкого участия Тайваня в системе Организации Объединенных Наций. |
His statement was, on the whole, encouraging, and offers to members of the Security Council a very useful and - I would say - fresh take on the situation. | Его заявление, в целом, было воодушевляющим, и предоставило членам Совета Безопасности очень полезный и, я бы сказал, свежий взгляд на ситуацию. |
For assets such as cars or computers, their original cost is spread over their useful lives as the assets are used. | стоимость приобретения активов, таких, как автотранспортные средства или компьютеры, разносится на весь их полезный срок службы и учитывается по мере использования этих активов. |
Those States regarded such an event as neither useful nor urgent. | Эти государства заявили, что не считают такое мероприятие целесообразным и не видят в нем настоятельной необходимости. |
Constructing lessons learned is a useful approach to understanding why some projects are successful and others are not. | Целесообразным подходом к пониманию того, почему некоторые проекты успешны, а другие - нет, является изучение извлеченных уроков. |
Furthermore, it was indicated that the proposal was useful because the practice of the United Nations with regard to the use of force by regional organizations was unclear. | Далее было указано, что это предложение является целесообразным, поскольку практика Организации Объединенных Наций в вопросе применения силы региональными организациями неясна. |
It seemed neither useful nor possible to be specific about the language or languages in which such communications must be transmitted, since the practices of depositaries vary. | Комиссия не сочла ни целесообразным, ни возможным делать уточнения относительно языка или языков, на которых составляются эти сообщения, поскольку в практике депозитариев встречаются различные варианты. |
The identification of specific areas, as suggested by the Commission in its decision 5/101, did not seem useful since it was necessary to make a systematic review of all parts of the draft, even if a number of matters were already well settled. | Определение конкретных областей, как это предлагается в решении 5/101 Комиссии, не представляется целесообразным, поскольку необходимо систематически проанализировать все части проекта, несмотря на то, что некоторые из вопросов уже удовлетворительно решены. |
The ability to pose as human could prove useful, so for now, I've retained the upgrade. | Способность притворяться человеком, доказала свою полезность, так что улучшение осталось у меня. |
The Council's wrap-up sessions have further proved a useful opportunity to assess the monthly work and to consider how its substance and procedural aspects can be improved. | Итоговые заседания Совета вновь доказали свою полезность как возможность оценить работу, проделанную за месяц, и рассмотреть пути ее улучшения как по содержанию, так и по процедуре. |
Mr. Mkhatshwa noted that while forums such as the current dialogue were useful for generating guidelines and principles, there was a need for more effective action on the ground. | Г-н Мхатшва отметил, что несмотря на полезность таких форумов, как настоящий диалог, в частности для разработки руководящих указаний и принципов, назрела необходимость в более эффективных действиях на местах. |
Since its creation in 1993, the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa has proved very useful in easing tensions and preventing conflicts on the continent. | Со времени своего создания в 1993 году главный орган ОАЕ - механизм по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке демонстрирует свою полезность в деле ослабления напряженности и предотвращения конфликтов на континенте. |
It noted that some useful information had been provided onas to how the Human Rights Committee dealt with individual complaints. | Была отмечена полезность информации о порядке рассмотрения Комитетом по правам человека жалоб частных лиц. |
The process of formulating the programme was a useful experiment involving nationwide consultation and the participation of women's organizations. | Процесс разработки программы позволил накопить ценный опыт, касающийся проведения национальных консультаций с участием женских организаций. |
In the opinion of the Special Rapporteur, the Conference provided a constructive, balanced and extremely useful overview of the issues which the working group will probably wish to consider. | По мнению Специального докладчика, на Конференции был проведен конструктивный, сбалансированный и чрезвычайно ценный обзор вопросов, которые рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть. |
Such consultations could provide a useful input to the ongoing discussions or possible future negotiations within WTO on the interaction between trade and competition policy. | Такие консультации могли бы внести ценный вклад в проводимые в настоящее время обсуждения или возможные будущие переговоры в рамках ВТО по вопросу о взаимосвязи между торговой политикой и политикой в области конкуренции. |
He is convinced that with regard to the subject of his study, there already exists sufficient significant conceptual development, as well as extremely valuable historical experiences in diverse latitudes and very useful international instruments already approved by States that have particular relevance today. | Он убежден, что в отношении предмета его исследования уже существуют достаточно значительные концептуальные разработки, а также крайне ценный исторический опыт в различных частях мира и весьма полезные международные документы, одобренные государствами, которые сохраняют свою ценность и по сей день. |
In the view of the Secretary-General and the members of ACC, the JIU report has made an interesting and useful contribution to the debate within the United Nations system on the issues of the development of the African continent. | По мнению Генерального секретаря и членов АКК, доклад ОИГ представляет собой ценный и конструктивный вклад в обсуждение вопросов развития Африканского континента в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
This plan would be especially useful in neighbourhoods beset with crime and violence. | Этот план принесет особенно большую пользу в тех общинах, где царят преступность и насилие18. |
He will prove a fine puritan beard, perhaps even useful. | Пусть носит свою пуританскую бородёнку, может и на пользу. |
The most useful studies are often those that have used both quantitative and qualitative methods in which statistical data are enriched by in-depth information from people's own experiences. | Наибольшую пользу часто приносят исследования, в которых используются как количественные, так и качественные методы, благодаря которым в статистические данные включается наиболее полная информация, собранная на основе собственного опыта людей. |
Indirect measures of impact are often as useful as direct measures. | Опосредованные измерения воздействия зачастую приносят такую же пользу, как и прямые измерения; |
This list of focal points has already been quite useful for cooperation and the sharing of information, such as through the recent joint work between the Department of Economic and Social Affairs and ESCAP related to family. | Данный перечень координаторов уже принес весьма значительную пользу с точки зрения сотрудничества и обмена информацией, например посредством осуществления недавно Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ЭСКАТО совместной работы, касающейся вопросов семьи. |
You're just as useful dead, all of you. | От ваших смертей тоже будет польза. |
Let us cease treating it as a tool useful only to the extent that it can deliver on our national agenda. | Давайте прекратим рассматривать ее как инструмент, польза которого определяется лишь тем, в какой степени он может послужить нашей национальной повестке дня. |
Now you're making yourself useful, Jackson! | От тебя в кои-то веки есть польза, Джексон! |
You'd be doing something useful. | Хоть какая-то польза будет. |
Make yourself useful, draw me some money. | Хоть какая-то польза от тебя будет. |
The Prosecutor-General's Office had a mechanism in place to increase its coordination with its counterparts in major destination countries, and improved international cooperation was proving useful in dismantling trafficking rings. | Генеральная прокуратура располагает механизмом для повышения уровня координации со своими коллегами в основных странах назначения, а активизация международного сотрудничества является эффективным средством в деле ликвидации сетей торговли людьми. |
For global monitoring to be effective and useful within country Parties, the national and even subnational relevance of the information provided from the indicator set is paramount. | Для того чтобы глобальный мониторинг был эффективным и полезным, в странах-Сторонах чрезвычайно важно учитывать национальную и даже субнациональную значимость информации, получаемой с помощью набора показателей. |
It was recalled in this connection that both the Assembly and the Commission had agreed in the past that it served as a useful and efficient management tool. | В этой связи было отмечено, что как Ассамблея, так и Комиссия неоднократно приходили к выводу о том, что эта надбавка является полезным и эффективным инструментом управления. |
However, the authors contended that the application of defamation laws to racist speech was an unresolved issue in Norwegian law, and the Committee was not in a position to conclude that such proceedings constituted a useful and effective domestic remedy. | Однако авторы утверждали, что применение положений законодательства к заявлениям расистского характера является нерешенным вопросом в правовой системе Норвегии, и Комитет был не в состоянии заключить, что такой иск явился бы полезным и эффективным внутренним средством правовой защиты. |
The narrative results provided were appropriate in that they reflected a realistic assessment of the type of reporting that can be both useful and cost-beneficial for projects of this size. | Были получены хорошие результаты, так как они отражали реальную оценку вида отчетности, который может быть полезным и эффективным с точки зрения затрат для проектов такого масштаба. |
At the same time, it has become an important and useful element for building trust and confidence between States worldwide. | В то же время это стало важным и полезным элементом укрепления доверия и уверенности в отношениях между государствами во всем мире. |
The fee that is charged for this registration could constitute a useful additional source of revenue for the Customs and could help to finance the extra IP experts needed. | Сбор, взимаемый за такую регистрацию, может быть важным дополнительным источником поступлений таможенных служб и помогать в финансировании услуг дополнительных необходимых экспертов в области интеллектуальной собственности. |
Because national court systems often do not provide prospective foreign investors with sufficient confidence, arbitration and mediation provide useful alternatives and are an important means for improving the investment environment. | Ввиду того, что национальные судебные системы часто не вызывают у потенциальных иностранных инвесторов достаточного доверия, арбитраж и посредничество представляют собой полезные альтернативы и являются важным средством улучшения инвестиционного климата. |
The delegations also commended work of the Commission relating to the achievement of the Millennium Development Goals in the region and cited the regional report as an important instance of inter-agency cooperation and as a useful, substantive example for the promotion of system-wide coherence. | Делегации также высоко оценили работу, проделанную Комиссией для достижения в регионе целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и назвали региональный доклад важным документом по вопросам межучрежденческого сотрудничества и полезным и убедительным примером содействия обеспечению общесистемной координации. |
This has been highlighted by the Special Envoy of the Secretary-General for Humanitarian Needs in Southern Africa and addressed in the recently revised IASC Guidelines for HIV/AIDS Interventions in Emergency Settings2 - an important and useful tool for country teams to use in their humanitarian work. | На эти проблемы указывал Специальный посланник по гуманитарным потребностям в южной части Африки, и им посвящены недавно пересмотренные Руководящие принципы Межучрежденческого постоянного комитета в отношении мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом в чрезвычайных ситуациях2, которые являются важным и полезным инструментом для страновых групп, осуществляющих гуманитарную деятельность. |
A lot of teaspoons are always useful. | Ну, да. Столько ложек - всегда пригодится. |
He'll be very useful on the road. | Он вам очень пригодится, в полевых условиях. |
Also, he is useful in other ways. | К тому же он пригодится. |
Maybe he's useful after all. | Может, он и пригодится. |
It's also useful if you want to put it down on your nightstand to watch a movie or use as an alarm clock, it stands. | Такое свойство также пригодится когда вы захотите поставить телефон на ночной столик, чтоб посмотреть кино или использовать его как будильник. |
The PSD machinery and equipment are depreciated over the estimated useful life of these assets. | Механизмы и оборудование, принадлежащие ОСЧС, амортизируются в течение предполагаемого срока эксплуатации таких активов. |
IPSAS requires the residual values and the useful lives of assets to be reviewed at least annually. | В МСУГС предусматривается проведение анализа остаточной стоимости и срока полезного использования имущества не реже одного раза в год. |
1.42 Amortization is provided over the estimated useful life using the straight-line method. | 1.42 Начисление амортизации осуществляется линейным методом в отношении всего предполагаемого полезного срока службы. |
The asset is depreciated over the shorter of the asset's useful life and the right-to-use term. | Амортизация актива осуществляется в течение более короткого из двух периодов - срока полезного использования актива или срока действия соглашения о праве пользования. |
Amortization of intangible assets is recognized in surplus or deficit on a straight-line basis over the estimated useful lives of the related assets. | Амортизация нематериальных активов учитывается в профиците или дефиците при помощи применения линейного метода на основе учета прогнозируемого срока полезного использования соответствующих активов. |
Quite a useful tool in a seduction. | Очень удобный инструмент для обольщения. |
GetRight extends the ability of your browser's built-in downloading and provides useful features such as download scheduling, file segmenting, and error recovery from broken connections. | GetRight расширит возможности Вашего браузера и предоставит удобный просмотр данных по загрузке файла, его сегментации, а также возможность восстановления прерванной загрузки. |
All users of the resource have convenient and operative access to tests questions, to auxiliary teaching materials, to other useful information. | Все пользователи ресурса имеют удобный и оперативный доступ к вопросам тестов, вспомогательным учебным материалам, другой полезной информации. |
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
This is an effective tool for the palming off the links to the useful information to the visitor when it is necessary. | Удобный инструмент для «подсовывания» посетителю ссылок на полезную ему информацию в тот момент, когда это особенно необходимо. |
That approach focuses on the rights at stake and asks whether the international framework with respect to the rights of indigenous peoples proves useful in addressing the issues and concerns faced by the group in question. | Этот подход позволяет сосредоточить внимание на возникающих в этом контексте правах и поставить вопрос о том, насколько международная система, касающаяся прав коренных народов, помогает решить проблемы и озабоченности, с которыми сталкивается рассматриваемая группа населения. |
Participation in exhibitions always helps us to create new useful contacts for our business in Kazakhstan . | Участие на выставках всегда помогает нам найти новые полезные контакты для развития бизнеса в Казахстане». |
It is a very useful source of information which assists Member States in identifying suppliers and potential recipients and in combating illegal cross-border transfers. | Она является очень полезным источником информации, который помогает государствам-членам в выявлении поставщиков и потенциальных получателей и в борьбе с незаконными трансграничными поставками. |
The information exchange on national experiences promoted by UNCTAD was useful in learning lessons on different approaches to sequence trade liberalization and trade reforms. | Обмен информацией о национальном опыте, которому содействует ЮНКТАД, помогает лучше ознакомиться с разными подходами к определению последовательности программ либерализации торговли и торговых реформ. |
In The Concealment of the State, Professor Jason Royce Lindsey argues that even without a conspiratorial agenda, the term deep state is useful for understanding aspects of the national security establishment in developed countries, with emphasis on the United States. | В книге Сокрытие от государства, профессор Джейсон Ройс Линдси утверждает, что даже если отбросить теории заговоров, то термин «глубинное государство» - это полезный термин, который помогает понять ряд аспектов института национальной безопасности в развитых странах с акцентом на США. |
The studies and technical assistance provided by UNCTAD had been found useful by countries in transition aiming to become full participants in the international trading system through their accession to GATT/WTO, and should be continued and, if possible, intensified without prejudice to developing countries. | Страны переходного периода, стремящиеся стать полноправными участниками международной торговой системы путем присоединения к ГАТТ/ВТО, отметили ценность подготавливаемых ЮНКТАД исследований и оказываемой технической помощи; необходимо продолжать и по возможности расширять такую деятельность без ущерба для интересов развивающихся стран. |
The purpose was to acquaint interested United Nations representatives with the concept of cooperative monitoring and shareable technologies useful in peace operations, humanitarian assistance and other United Nations programmes, with special emphasis on applications of cooperative monitoring technologies for arms control and disarmament. | Его цель - ознакомить заинтересованных представителей Организации Объединенных Наций с концепцией совместного мониторинга и обмена технологиями, представляющими ценность для миротворческих операций, гуманитарной помощи и других программ Организации Объединенных Наций, с особым акцентом на применение технологий совместного мониторинга для целей контроля за вооружениями и разоружения. |
We value the report, particularly because it contains well-balanced conclusions and useful recommendations for further measures to implement the Declaration's goals. | Видим особую ценность представленного доклада в том, что он содержит взвешенные выводы и дельные рекомендации относительно дальнейших шагов по реализации целей Декларации. |
This is probably extremely useful since it should allow us to better understand the relevance or feasibility of the statistical concepts (questions) we are used to ask for: Maybe it will show us that what we usually ask for is not quite meaningful. | Вероятно, это чрезвычайно полезно, поскольку позволит нам лучше понять ценность или пригодность статистических концепций (вопросов), которые мы обычно задаем; возможно, это покажет нам, что обычно задаваемые вопросы не имеют большого смысла. |
Finally, assessments are themselves tools for supporting policy formulation and implementation, and can be a useful means for identifying and assessing policy options and policy-relevant tools and methodologies. | И наконец, оценки сами по себе являются инструментами, облегчающими задачу разработки и осуществления политики, и полезными средствами выявления и оценки вариантов политики и инструментов и методологий, представляющих ценность с точки зрения формирования политики и ее претворения в жизнь. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |