Английский - русский
Перевод слова Useful

Перевод useful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 1361)
Therefore, the useful life of an asset may be shorter than its economic life. Таким образом, полезный срок службы актива может быть короче его экономического цикла.
The convict tried to appeal the verdict, referring to his hard childhood and useful work as an udarnik. Осуждённый попытался обжаловать приговор, ссылаясь на своё тяжёлое детство и ударный общественно полезный труд.
While no major follow-up measures had as yet been implemented, a useful dialogue had been established with non-governmental organizations, trade unions and other groups. Хотя не было еще проведено никаких крупных мероприятий в контексте осуществления соответствующих ее положений, был начат полезный диалог с неправительственными организациями, профсоюзами и другими группами.
The President: I thank the Assistant Secretary-General for his extremely useful report and for taking the trouble to visit East Timor and report back to us so soon. Председатель: Я благодарю помощника Генерального секретаря за его чрезвычайно полезный доклад и за то, что он потрудился съездить в Восточный Тимор и так быстро доложить нам о результатах своей поездки.
He welcomed the useful and interesting report of the Committee on Conferences, but regretted that, owing to time constraints, the Committee had been unable to submit specific proposals and recommendations to the General Assembly. Оратор приветствует полезный и интересный доклад Комитета по конференциям, однако выражает сожаление в связи с тем, что из-за временных ограничений Комитет не смог представить Генеральной Ассамблее конкретных предложений и рекомендаций.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 179)
At Headquarters, the coverage by the Department is regarded as useful by a number of correspondents and syndicators. Ряд корреспондентов и синдикатов выразили мнение о том, что в Центральных учреждениях освещение событий ДОИ является целесообразным.
The identification of specific areas, as suggested by the Commission in its decision 5/101, did not seem useful since it was necessary to make a systematic review of all parts of the draft, even if a number of matters were already well settled. Определение конкретных областей, как это предлагается в решении 5/101 Комиссии, не представляется целесообразным, поскольку необходимо систематически проанализировать все части проекта, несмотря на то, что некоторые из вопросов уже удовлетворительно решены.
While his Government had always been and would continue to be a leading donor of official development assistance, it believed that singling out and placing undue emphasis on one or two sources of support would not serve any useful purpose. Хотя правительство его страны всегда было и будет одним из ведущих доноров, оказывающих официальную помощь в целях развития, оно считает, что вычленение одного или двух источников поддержки и уделение им чрезмерного внимания не является практически целесообразным.
While providing information is useful from an environment point of view and may even promote trade, it may at times be difficult or expensive to provide information on specific environmental impacts during the life-cycle of a product, in particular for firms in developing countries. Хотя предоставление информации является целесообразным с экологической точки зрения и может даже стимулировать торговлю, предоставление информации о конкретных экологических последствиях в течение жизненного цикла отдельно взятой продукции может быть трудным или дорогостоящим, и в частности для фирм в развивающихся странах.
(c) While it is not necessary that all regional seminars be synchronized, it is useful and indeed essential that the proceedings and agreements reached in one be documented and made available to all the others. с) Хотя необходимость в том, чтобы все региональные семинары проводились одновременно, отсутствует, представляется целесообразным и действительно крайне необходимым, чтобы материалы о работе этих семинаров и достигнутые на них соглашения отражались в соответствующих документах и предоставлялись в распоряжение всех других участников.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
She's proven herself quite useful on a number of occasions. В ряде других дел она также доказала свою полезность.
The CHAIRMAN said that the section was useful because it helped the Committee to understand countries' reactions to its requests. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает полезность данного раздела, поскольку он помогает Комитету понять реакцию стран на его запросы.
Similarly, innovations that could make the Commission more useful and relevant to the security needs of the international community should also be examined and embraced. Следует также рассмотреть и взять на вооружение также новаторские методы, которые могли бы придать Комиссии большую полезность и сделать ее актуальной, с точки зрения, потребностей международного сообщества в области безопасности.
While RAAF records show that the Boomerang was never recorded as having destroyed any enemy aircraft, the type proved to be more useful in its capacity as a light ground attack aircraft used by Army co-operation squadrons, often replacing the lightly armed Wirraway in this role. Хотя в архивах RAAF не зарегистрировано ни одной воздушной победы Бумерангов, этот самолёт доказал свою полезность в качестве лёгкого штурмовика, часто заменяя легко вооружённого Wirraway в этой роли.
With respect to the text on franchising, it was observed that would be a useful project that would address important practices including relating to trademarks. В отношении текста по вопросам франшизинга было указано на полезность этого проекта, в рамках которого будут рассмотрены важные виды практики, включая использование товарных знаков.
Больше примеров...
Ценный (примеров 100)
The view was expressed that the outline was a useful tool designed to guide decision-making on the overall level of resources for the next budget period. Было высказано мнение о том, что наброски представляют собой ценный инструмент, призванный дать представление об общем уровне ресурсов на следующий бюджетный период в контексте принятия решений.
The informal working group of Member States had prepared a useful document on the subject which had been forwarded to the Secretary-General for United States looked forward to his report on the matter. Неофициальная рабочая группа государств-членов подготовила ценный документ по этой теме и передала его на рассмотрение Генеральному секретарю, и Соединенные Штаты ожидают представления им доклада по этому вопросу.
We also thank Mr. Ibrahim Gambari and his secretariat team for their useful and highly appreciated contribution to the work of the Group. Мы также благодарим г-на Ибрагима Гамбари и его группу секретариатской поддержки за полезный и весьма ценный вклад в работу Группы.
I would like to take this opportunity to express our appreciation to the Executive Director of the CTED, Mr. Javier Rupérez, and his staff for their useful work and valuable contribution to the work of the Committee. Пользуясь случаем, я хотел бы выразить признательность Исполнительному директору Исполнительного директората КТК гну Хавьеру Рупересу и его сотрудникам за проделанную ими полезную работу и ценный вклад в выполнение задач Комитета.
13 Public/private partnerships provided useful contributions to a wide range of ICT applications, such as e-government, e-commerce, e-health and e-education. Партнерские отношения между государственным и частным секторами вносят ценный вклад в развитие целого ряда приложений ИКТ, таких как электронное государственное управление, электронная торговля, электронное здравоохранение и электронное образование.
Больше примеров...
Пользу (примеров 350)
There are also abundant treaties and other legal documents which provide useful inputs to the current work. Кроме того, есть много международных договоров и других правовых документов, которые приносят большую пользу в текущей работе.
Mr. Brillantes said that the Guide would be highly useful in providing reluctant States with a range of arguments in favour of ratification of the Convention. Г-н БРИЛЬЯНТЕС говорит, что Руководство будет в особенности полезным для предоставления всем колеблющимся государствам многочисленных аргументов в пользу ратификации Конвенции.
United Nations broadcasts in Urdu, for example, served a useful purpose in disseminating information about the Organization to local people. Радиопередачи Организации Объединенных Наций, например на урду, приносят большую пользу в том, что касается распространения информации об Организации среди местного населения.
He emphasized that these contributions were extremely useful in the preparation of the progress report on the study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making, to be submitted to the Council at its fifteenth session. Он подчеркнул, что эти материалы принесли неоценимую пользу при подготовке доклада о ходе работы над исследованием по вопросу о коренных народах и праве на участие в процессе принятия решений, который будет представлен Совету на его пятнадцатой сессии.
The Stockholm School of Economics in Russia gave me much new knowledge, not only theoretical but also really useful in my daily work. Стокгольмская Школа Экономики в России дала мне новые знания, и не только теоретические, но и те, что приносят пользу в моей обыденной жизни.
Больше примеров...
Польза (примеров 32)
Hold this, make yourself useful for awhile. Подержи это, хоть какая-то польза от тебя будет.
Why is this useful, or what does it tell us? В чем здесь польза? О чем нам это говорит?
If you want to make yourself useful, see if you can't get any further on the Jeannie Hearne angle. Если хочешь чтобы от тебя была польза, копни чуть глубже относительно Джинни Хёрн.
However, while North-South groupings may have been useful, their utility in achieving positive negotiated outcomes has declined since the end of the cold war. Однако, хотя группировки «Север» и «Юг» и могли быть полезными в прошлом, после окончания холодной войны их практическая польза в достижении положительных согласованных результатов сократилась.
Still others accept that government could in principal do something useful, but believe that it normally does not, and that the risks outweigh the benefits. Однако другие допускают, что правительство могло бы в принципе сделать что-то полезное, но считают, что оно обычно этого не делает и что польза от этого не перевесит возможного возникновения рисков.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 200)
In cases where information on certain Territories was lacking, visiting missions were a useful and effective means of furthering the decolonization process. В тех случаях, когда отсутствует информация об определенных территориях, выездные миссии являются эффективным и действенным средством содействия процессу деколонизации.
Attending training workshops is a useful capacity-building activity for many countries Участие в учебных рабочих совещаниях является эффективным средством для многих стран в укреплении потенциала
Television and web-based courses are effective means for enhancing the implementation of Article 6 and were cited as useful media through which large audiences have been targeted. Телевизионные и сетевые учебные курсы являются эффективным способом активизации деятельности по осуществлению статьи 6 и отмечались в качестве полезных медийных средств, позволивших обеспечить охват широких аудиторий.
While crop substitution is not an effective way to reduce consumption, it may, in the medium term, be a useful strategy where needed to aid the poorest farmers in transition to other livelihoods, as part of a broader diversification programme. Хотя замещение культур не является эффективным способом сокращения потребления, в среднесрочной перспективе оно может являться целесообразной стратегией при возникновении необходимости в оказании помощи наиболее бедным фермерам в связи с переходом к использованию других источников средств к существованию в рамках более широкой программы диверсификации.
On the question of negotiating a multilateral convention on the issue, it was of the view that it would be more effective and useful at the current juncture to address substantive and practical matters, leaving the matter of form for a later stage. Что касается проведения переговоров по многосторонней конвенции по данному вопросу, она придерживается мнения, что при текущем положении дел будет более эффективным и полезным заняться сущностными и практическими вопросами, перенеся вопрос формы на более поздний этап.
Больше примеров...
Важным (примеров 219)
These materials are useful tools for Government bodies, civil society organizations and women. Эти материалы являются важным подспорьем для правительственных учреждений, организаций гражданского общества и для женщин.
The generation of industrial, agricultural and municipal waste, and its storage and transformation into useful products or treatment and disposal, is also an important section of the report. Проблема образования промышленных, сельскохозяйственных и коммунальных отходов, их хранения, переработки в полезные продукты, обезвреживания и уничтожения является также важным разделом доклада.
Nevertheless, Norway noted that that it continued to consider the Convention to be a useful tool in combating crimes against cultural property and that the Convention was increasingly relevant in this regard. Тем не менее Норвегия отметила, что она по-прежнему считает Конвенцию важным инструментом борьбы с преступлениями против культурных ценностей и что ее применение в этой области становится все более актуальным.
This especially useful tool has been widely distributed to all police and gendarmerie training units and schools, demonstrating the Government's commitment to promoting every possible means for raising awareness among law enforcement personnel of the need to respect human rights when applying the law. Это пособие, которое является важным справочным инструментом, было разослано во все подразделения и учебные заведения по подготовке сотрудников полиции и жандармерии, что свидетельствует о стремлении алжирских властей поощрять все усилия, направленные на информирование сотрудников по вопросам прав человека при исполнении законов.
The winter has just begun and we would like to celebrate it with a small but very useful update: we have added CPV and RPT values in our stats. На календаре началась зима и мы предлагаем отметить это небольшим, но очень важным апдейтом: мы добавили в нашу статистику показатели CPV и RPT.
Больше примеров...
Пригодится (примеров 49)
Don't know if that's useful. Не знаю, пригодится ли это.
Maybe he's useful after all. Может, он и пригодится.
We hope you'll find this kit useful, and we look forward to seeing what you've created! Надеемся, что этот набор вам пригодится. Ждем ваших творений!
In general, this package is very useful if you need to create a custom kernel, if, for example, the default kernel does not support some of your hardware, or you wish a leaner, meaner kernel. В общем, этот пакет пригодится для самостоятельной сборки ядра, если, например, пакет ядра по умолчанию не поддерживает некоторую аппаратуру, или вы хотите получить ядро специально под узкий набор задач, отключив всё лишнее.
"Everything is useful..." "Всё в хозяйстве пригодится..."
Больше примеров...
Срока (примеров 269)
Provision for satellite equipment relates in part to the replacement of items that have reached the end of their economically useful life. Ассигнования для аппаратуры спутниковой связи частично связаны с заменой оборудования, достигшего предела экономического срока своей службы.
The fact that a satellite has terminated its useful life is, in principle, determined by the decision of its owner or operator. Факт завершения срока службы спутника в принципе определяется на основе решения, принимаемого его владельцем или оператором.
They are transported to serve as input for the production of materials and chemicals that then go into many varieties of industrial products, which are consumed and used and which, at the end of their useful life, become waste. Благодаря их перевозке вносится вклад в производство материалов и химических веществ, на основе которых затем создаются самые разные промышленные продукты, которые потребляются и используются и в конце их срока службы становятся отходами.
During the 2013/14 period, UNFICYP will extend, subject to the availability of technical support and spare parts, the lifespan of equipment in various areas, including facilities and infrastructure, communications and information technology, beyond its average useful life. В 2013/14 году ВСООНК будут обеспечивать, при наличии технической поддержки и запасных частей, увеличение срока эксплуатации оборудования по сравнению со средним показателем максимального срока эксплуатации в различных областях, включая помещения и объекты инфраструктуры, связь и информационные технологии.
From the first days of imprisonment he was involved in socially useful work, in particular knitting bags, but for the entire period of his sentence Meylanov has not started to work, for which he was repeatedly punished as a disciplinary measure. С первых дней пребывания в приобщался к общественно-полезному труду на вязке хозяйственных мешков, однако за весь период отбывания срока к работе не приступил, за что неоднократно наказывался в дисциплинарном порядке.
Больше примеров...
Удобный (примеров 20)
This theorem is an important tool in model theory, as it provides a useful method for constructing models of any set of sentences that is finitely consistent. Эта теорема является важным инструментом в теории моделей, так как она обеспечивает удобный метод для построения моделей для бесконечного набора предложений.
The report was well received, with speakers citing the useful format and the general progress shown in complying with the recommendations of the Board of Auditors. Доклад был хорошо принят, при этом ораторы отметили удобный формат и общий прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров.
This is a useful representation of user needs and has since been adopted by many countries as a good starting place for statistical work. Она представляет собой удобный график, отражающий потребности пользователей, и уже используется многими странами в качестве хорошей точки отсчета при проведении статистического анализа.
We propose a great variety of colors and models of such ergonomic and reliable furniture, which allows filling any office space due to great range of items. This range moulds furniture into useful "constructor kit". Мы предлагаем Вам большое разнообразие цветов и моделей именно такой эргономичной и надёжной мебели, позволяющей заполнить любое офисное пространство, благодаря широкому элементному ряду, превращающей эту мебель в удобный "конструктор".
However, it was useful that draft article 3 provided that bilateral and regional arrangements would prevail over the general provisions of the instrument. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
Больше примеров...
Помогает (примеров 93)
It is a very useful source of information which assists Member States in identifying suppliers and potential recipients and in combating illegal cross-border transfers. Она является очень полезным источником информации, который помогает государствам-членам в выявлении поставщиков и потенциальных получателей и в борьбе с незаконными трансграничными поставками.
Paragraphs 57 and 58 of the report illustrate this point; while the former does not appear to have any direct financial relevance, the latter contains useful information that could facilitate understanding of resource requirements. В этом плане показательны пункты 57 и 58 доклада; в то время как первый из них не содержит, как представляется, никакой информации, которая имела бы непосредственное отношение к финансовым вопросам, во втором содержится полезная информация, которая помогает понять потребности в ресурсах.
The Institute's work was useful in evaluating the Government's policy on human rights legislation, giving an overall picture of the activities of State bodies and ascertaining any violations. Деятельность Института мониторинга помогает оценить верность правовой политики правительства, проводимой в отношении прав человека, выявлять общую картину правоприменительной деятельности государственных органов и устанавливать все допущенные нарушения.
This approach has been quite useful in changing the attitude of denial of those who are afflicted and has helped to make successful the UNAIDS-led campaign against the stigmatization and discrimination often suffered by people living with HIV/AIDS. Такой подход помогает изменить отрицательное отношение затронутых к жизни лиц, он также содействовал успешному проведению под эгидой ЮНЭЙДС кампании против навешивания позорного клейма и дискриминации, от которых часто страдают люди, живущие с ВИЧ/СПИДом.
It's very illegal to use if you're a private citizen, but remarkably useful if you need to turn a red light green or, with a little rewiring, turn a green light red. Простым гражданам это нельзя делать, но это очень помогает, когда надо сменить красный свет на зеленый.
Больше примеров...
Ценность (примеров 97)
Finland cooperates in international research and development, which is particularly useful for a small country. Финляндия осуществляет сотрудничество в области международных НИОКР, представляющих особую ценность для небольших стран.
The Group of 77 and China believed that some mechanism to channel the funds for the implementation of the Programme of Action would be extremely useful because it would greatly facilitate the task of coordinating initiatives at the national, subregional, regional and international levels. Группа 77 и Китай считают, что создание определенного механизма для мобилизации средств в целях осуществления на практике Программы действий имело бы большую ценность, ибо это содействовало бы в значительной степени обеспечению координации инициатив на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
On-site monitoring has been particularly useful for sensitizing field missions and departments on areas of corporate responsibility, including gender issues. Наблюдение за положением в отдельных подразделениях имеет особую ценность с точки зрения обеспечения понимания полевыми миссиями и департаментами вопросов, связанных с их ответственностью, включая гендерные вопросы.
We value the report, particularly because it contains well-balanced conclusions and useful recommendations for further measures to implement the Declaration's goals. Видим особую ценность представленного доклада в том, что он содержит взвешенные выводы и дельные рекомендации относительно дальнейших шагов по реализации целей Декларации.
The Meeting noted that the list had been made available on the website of the Office and had already proven valuable and useful. Совещание отметило, что этот перечень доступен на веб-сайте Управления и уже доказал свою ценность и полезность.
Больше примеров...
Пригодный (примеров 5)
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
A useful piece of paper... Еще пригодный кусок бумаги...
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей.
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Больше примеров...