They provide the Security Council with a useful tool for measuring progress. | Они обеспечивают Совету Безопасности полезный инструмент для измерения прогресса. |
In addition, internal auditing provides useful inputs to legislative/governing bodies. | Кроме того, аудит вносит полезный вклад в работу руководящих/директивных органов. |
The Task Force feels that such a group of experts could, in principle, become a useful tool for supporting future policy debate on this issue with technical expertise. | Целевая группа считает, что такая группа экспертов, обладая техническим опытом, могла бы, в принципе, внести полезный вклад в обсуждение вопросов политики в этой области. |
If transparency could be achieved through simple procedures, involving, for example, electronic communications and notifications, then there was no reason to disregard a useful method. | Если прозрачность может быть обеспечена с помощью простых процедур, например, с использованием электронных сообщений и уведомлений, то нет причины игнорировать такой полезный метод. |
It provides a useful survey of developments relating to the Convention and of important measures being undertaken by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat. | В нем содержится полезный обзор событий, связанных с Конвенцией, а также важных мероприятий, проводимых Отделом по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. |
She, too, would find it useful if the Assistant Secretary-General issued in a written document the oral replies which he had just given. | Она также считала бы целесообразным, если бы помощник Генерального секретаря выпустил только что данные им устные ответы в виде письменного документа. |
The Commission finds it very useful and rewarding to continue this ongoing exchange with the Court. | По мнению Комиссии, продолжение этого обмена мнениями с Судом является весьма полезным и целесообразным. |
While stressing the need to maintain the Security Council as a body which has the capacity to take efficient and speedy action, the Government of Finland considers it both justified and useful that a discussion among the Members of the United Nations has now been launched. | Подчеркивая необходимость сохранения Совета Безопасности в качестве органа, имеющего возможность принимать срочные и эффективные меры, правительство Финляндии считает, что обсуждение этого вопроса со всеми членами Организации Объединенных Наций было бы вполне обоснованным и целесообразным. |
Such an analysis was considered useful in throwing light on the normative setting at the national level and the extent to which this reflects international obligations and political commitments resulting from international instruments. | Такой анализ был сочтен целесообразным для оценки существующей на национальном уровне нормативной базы и той степени, в которой она отражает международные обязательства и политические обязательства, вытекающие из международных договоров. |
The Government of Mexico feels that the inclusion of this article in the draft is useful and agrees with the Commission that its content differs in scope from the principle expressed in article 3. | Правительство Мексики считает целесообразным включение данной статьи в проект и согласна с мнением Комиссии о том, что ее содержание по сфере своего охвата отличается от принципа, содержащегося в статье З. |
They could also prove useful by channelling information from their regions to UNCITRAL. | Они могут также доказать свою полезность, направляя по выделенным каналам информацию из своих регионов в ЮНСИТРАЛ. |
Look, I don't get to feel useful very much in here. | Послушай, я... я не очень-то чувствую свою полезность здесь. |
Participants who took part in the workshops organized under the EIF stated in their evaluations that they had found the assistance provided to be very useful. | Участники рабочих совещаний, проводившихся по линии этой рамочной программы, оценивая их результаты, отмечали чрезвычайную полезность оказанной им помощи. |
Delegations expressed their appreciation to the Secretary-General and to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Secretariat for the useful and comprehensive reports. | Делегации выразили признательность Генеральному секретарю и Отделу по вопросам океана и морскому праву Секретариата за полезность и всеохватность этих докладов. |
Hence the work of the Commission and the intergovernmental expert meetings, in cooperation with other international organizations, on examining success stories and identifying new opportunities in service sectors, especially in health, tourism, air transport and environmental services, was particularly useful. | В этой связи следует отметить особую полезность работы, проделанной Комиссией и межправительственными совещаниями экспертов в сотрудничестве с другими международными организациями по анализу примеров успешной деятельности и выявлению новых возможностей в секторах услуг, особенно в области здравоохранения, туризма, воздушных перевозок и природоохранных услуг. |
Readers who collect the entire series will have a useful introduction to the field. | Читатели, которые соберут всю серию приложений, получат ценный вводный курс по данному предмету. |
The University's work thus far, for example, in the areas of disarmament, reform and restructuring of the United Nations and structures of multilateralism, along with its useful contributions in the context of the preparatory processes of the recent major conferences, was noteworthy. | Высокой оценки заслуживает работа, проделанная к настоящему моменту УООН в таких областях, как, например, разоружение, реформа и перестройка Организации Объединенных Наций, многосторонние структуры и их ценный вклад в контексте подготовительных процессов последних крупных конференций. |
The Committee extended its gratitude to the panellists for their valuable contribution to the discussion and the useful and practical suggestions for fostering wider and deeper international economic integration in the UNECE region. | Комитет выразил признательность приглашенным экспертам за их ценный вклад в дискуссию, а также за предложенные ими полезные и практические меры по оказанию содействия расширению и углублению международной экономической интеграции в регионе ЕЭК ООН. |
However, he regretted that no information had been provided concerning the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006), as such information would have been a useful input to the drafting of Committee resolutions on the subject. | Вместе с тем, он выражает сожаление в связи с отсутствием информации об осуществлении первого Десятилетии Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы), поскольку эти ценный данные Комитет мог бы использовать при подготовке своих резолюций по этой теме. |
The Committee welcomed the information meetings held with the Department for General Assembly Affairs and Conference Management as useful opportunities to provide feedback and enable the Department to address complaints and problems with conference servicing. | Комитет приветствовал информационные совещания с участием представителей Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению как ценный инструмент, позволяющий Департаменту получать отзывы о своей работе и реагировать на жалобы и проблемы в области конференционного обслуживания. |
UNCTAD's reports on trade and development had proven to be extremely useful. | Доклады, которые она готовит по вопросам торговли и развития, имеют несомненную пользу. |
The Team has already submitted to the Committee a list of papers that it believes States would find useful. | Группа уже представила Комитету список документов, которые, по ее мнению, принесут пользу государствам. |
I'd like to at least feel useful, but... I'm not so sure. | Я даже не уверен, что приношу какую-то пользу. |
Not a day out of the garden, and you're already proving yourself useful. | Не прошло и дня, как ты не в саду а ты уже доказал свою пользу. |
Among current topics, the most useful one would be the protection of persons in the event of disasters, which would have practical benefits for populations in distress. | Из тем, которыми Комиссия занимается в настоящее время, наиболее важным является вопрос о защите людей в случае бедствий, поскольку эта работа принесет практическую пользу населению, находящемуся в бедственном положении. |
Why is this useful, or what does it tell us? | В чем здесь польза? О чем нам это говорит? |
If you want to make yourself useful, see if you can't get any further on the Jeannie Hearne angle. | Если хочешь чтобы от тебя была польза, копни чуть глубже относительно Джинни Хёрн. |
So, half as much grain is half as much useful, but half a baby or half a computer is less useful than a whole baby or a whole computer, and we've been trying to make computers that work that way. | Так, половину зерна можно использовать, и пользы от него будет в два раза меньше, но польза от половины ребёнка или от половины компьютера не такая, как от ребёнка целиком или компьютера целиком, но мы пытаемся делать компьютеры, которые работают таким образом. |
Beyond the pretty picture, beyond the nice visualization, what is the purpose, how is this useful? | Какая в этом польза, помимо красивой картинки и визуализации? |
Still others accept that government could in principal do something useful, but believe that it normally does not, and that the risks outweigh the benefits. | Однако другие допускают, что правительство могло бы в принципе сделать что-то полезное, но считают, что оно обычно этого не делает и что польза от этого не перевесит возможного возникновения рисков. |
Projects relating to cleaner production programmes were also proving useful. | Эффективным также оказался проект в области программ более чистого производства. |
As a cross-sectoral strategy, community participation, combined with capacity-building at the village level, has proven very useful in involving the population in micro planning. | В качестве межсекторальной стратегии чрезвычайно эффективным оказалось участие общин в сочетании с наращиванием потенциала на сельском уровне, привлечение населения в процесс микропланирования. |
A zero-tolerance policy was useful and football federations should consider even more severe sanctions for discriminatory behaviour by athletes or fans. | Политика нулевой терпимости является эффективным инструментом, и футбольным федерациям следует рассмотреть возможность принятия еще более жестких санкций в связи с дискриминационным поведением спортсменов или болельщиков. |
Over the last five days, in the ministerial segment under the Chair's able guidance, as well as during the senior officials segment, all member States present here have engaged in an intense and useful discussion on our common challenges. | В течение последних пяти дней в ходе министерского сегмента, проходившего под эффективным руководством Председателя, а также в рамках сегмента старших должностных лиц все присутствующие здесь делегации государств-членов активно и конструктивно обсуждали наши общие проблемы и задачи. |
Although Chile signed free trade agreements containing competition provisions, and memoranda of understanding, it has used direct informal cooperation with foreign agencies more frequently and is of the view that the latter has proven to be very useful especially in the selection and design of remedies. | Несмотря на то, что Чили подписала соглашения о свободной торговле, содержащие положения о конкуренции, а также меморандумы о взаимопонимании, она горазда чаще использовала неофициальное сотрудничество с иностранными ведомствами и полагает, что оно оказалось крайне эффективным, особенно при выборе и разработке средств правовой защиты. |
These policies proved to be a useful tool in promoting cooperation between Government and the civil society for the implementation of national strategies and policies on human rights. | Эти программные меры стали важным инструментом стимулирования сотрудничества между правительством и гражданским обществом в интересах осуществления национальных стратегий и программных мер в области прав человека. |
Therefore, while income-earning work may be the single most important means of social integration, unpaid but socially useful activities must be afforded equal status. | В этой связи, хотя приносящая доход деятельность, возможно, и является наиболее важным средством социальной интеграции, равный статус должен быть предоставлен и неоплачиваемой, но общественно полезной работе. |
The representative of Austria referred to the OHCHR database to be launched in 2013, stating that it would be a useful tool for the collection of relevant documents, national legislation, good practices and laws. | Представитель Австрии упомянула о базе данных УВКПЧ, которая будет создана в 2013 году, заявив при этом, что она послужит важным инструментом сбора необходимых документов, национальных нормативных актов, передовой практики и законов. |
The case studies once again confirm that member States see IFRS as an important means of integrating enterprises in their jurisdictions to the international economic system and also as a useful mechanism for fostering investor confidence and attracting foreign direct investment. | Тематические исследования служат еще одним подтверждением того, что для государств-членов МСФО являются важным средством интеграции предприятий их стран в систему международных экономических взаимоотношений, а также полезным механизмом для укрепления доверия инвесторов и привлечения прямых иностранных инвестиций. |
The chart was welcomed by all delegations as an important and useful tool to assess the status of implementation and to identify ways to enhance the effectiveness and efficiency of the General Assembly. | Указанная схема получила положительную оценку всех делегаций, которые сочли ее важным и полезным пособием, помогающим оценить ход осуществления резолюций и определить пути дальнейшего повышения действенности и эффективности Генеральной Ассамблеи. |
I always knew this diploma would come in useful. | Я всегда знал, что этот диплом мне пригодится. |
Take whichever you like, it'll come in useful. | Возьмите что понравится, может пригодится. |
Well, I'm sure that will come in useful(!) | Что ж, уверен, здесь ему это пригодится! |
Thought you might find this useful. | Думаю, вам это пригодится. |
Well, that's useful. | О, а это пригодится. |
Depreciation is computed using the straight-line method over the estimated useful life of the asset. | Для учета амортизации используется метод равномерного списания стоимости на протяжении расчетного срока службы имущества. |
"Goodwill" should be amortized on a systematic basis over its useful life. | «Гудвилл» амортизируется на систематической основе на протяжении своего срока полезного использования. |
depreciation - the systematic allocation of the depreciable amount of an asset over its useful life; | амортизация - систематический учет амортизируемой стоимости актива на протяжении его полезного срока службы; |
Yet with the proliferation of such equipment comes also the growing environmental challenge of proper management of the equipment at the end of its useful life. | Однако распространение такого оборудования приводит также ко все более серьезным экологическим проблемам, связанным с надлежащим регулированием оборудования по истечении срока его службы. |
MoD asserted that no deduction for residual value was appropriate because the equipment was to be used for mine clearance and ordnance disposal for its entire useful life. | Министерство считает нецелесообразным учитывать остаточную стоимость оборудования, поскольку оно должно было использоваться для разминирования и обезвреживания снарядов до конца срока своей службы. |
The report was well received, with speakers citing the useful format and the general progress shown in complying with the recommendations of the Board of Auditors. | Доклад был хорошо принят, при этом ораторы отметили удобный формат и общий прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
Quite a useful tool in a seduction. | Очень удобный инструмент для обольщения. |
We propose a great variety of colors and models of such ergonomic and reliable furniture, which allows filling any office space due to great range of items. This range moulds furniture into useful "constructor kit". | Мы предлагаем Вам большое разнообразие цветов и моделей именно такой эргономичной и надёжной мебели, позволяющей заполнить любое офисное пространство, благодаря широкому элементному ряду, превращающей эту мебель в удобный "конструктор". |
This makes it very useful as a strategy if you want toconvince somebody that an object or an individual or an entiresocial group is disgusting and should be avoided. | Это очень удобный метод, если вы хотите убедить кого-то втом, что какой-либо предмет, либо личность, либо целая социальнаягруппа являются отвратительными, и что их следуетизбегать. |
This is an effective tool for the palming off the links to the useful information to the visitor when it is necessary. | Удобный инструмент для «подсовывания» посетителю ссылок на полезную ему информацию в тот момент, когда это особенно необходимо. |
In the case of firearms the resultant slag merely contributes to ensuring that the cut pieces are less useful for reconstruction. | В случае огнестрельного оружия окалина в результате резки лишь помогает обеспечить, чтобы разрезанные куски не были пригодны для восстановления. |
The clear identification of outputs not only helps to provide a realistic budget but also provides a useful tool for monitoring programme implementation throughout the biennium. | Четкое определение мероприятий не только помогает подготовить реалистичный бюджет, но и служит полезным инструментом контроля за выполнением программ на протяжении всего двухгодичного периода. |
Paragraphs 57 and 58 of the report illustrate this point; while the former does not appear to have any direct financial relevance, the latter contains useful information that could facilitate understanding of resource requirements. | В этом плане показательны пункты 57 и 58 доклада; в то время как первый из них не содержит, как представляется, никакой информации, которая имела бы непосредственное отношение к финансовым вопросам, во втором содержится полезная информация, которая помогает понять потребности в ресурсах. |
UNICEF helps to identify the most promising innovations for application in different contexts, supporting partners to adopt, adapt and scale up the approaches that are most useful and to quickly identify those that are not. | ЮНИСЕФ помогает странам определить наиболее перспективные инновационные разработки для их применения в конкретных условиях, оказывает поддержку партнерам во внедрении, адаптации и распространении новых методик, которые представляются наиболее полезными, а также могут подсказать, какие из них являются непригодными. |
Evaluability assessment is a systematic process that helps to identify whether an intervention is in a condition to be evaluated and whether an evaluation is justified, feasible and likely to provide useful information. | Анализ оцениваемости - это систематический процесс, который помогает определить, может ли мероприятие быть оценено, обоснована ли и осуществима его оценка, а также может ли она дать полезную информацию. |
Value added is created by generating practical and useful knowledge not available elsewhere. | Практическая ценность - за счет получения новых полезных и практических знаний. |
The reviews can be particularly useful when they feed and are integrated into locally driven processes. | Ценность обзоров особенно возрастает, когда их результаты учитываются в процессах, происходящих на местах. |
Good corporate governance disclosure added value to shareholders and other stakeholders, and the Group's work provided a useful input in terms of raising awareness and disseminating good practices in this area. | Качественное раскрытие информации о корпоративном управлении повышает ее ценность для акционеров и других заинтересованных сторон, и работа Группы является важным вкладом в повышение осведомленности общественности и способствует распространению эффективной практики в этой области. |
For this reason rigid selection criteria are not useful; information on the alternatives will be scarcer, and it will be of lower scientific quality because much of it will be non-peer-reviewed. | По этой причине строгие критерии отбора неприемлемы; информация об альтернативах будет еще более скудной и будет иметь еще меньшую научную ценность, поскольку большая ее часть будет нерецензируемой. |
He was a skilled negotiator, and his French connections were a useful asset. | Он обладал хорошими умениями ведения переговоров; связь с Францией также имела свою ценность. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |