| They provide the Security Council with a useful tool for measuring progress. | Они обеспечивают Совету Безопасности полезный инструмент для измерения прогресса. |
| Today the HIV/AIDS pandemic cuts short the lives of millions of people who could be making useful and productive contributions to our world. | Сегодня пандемия ВИЧ/СПИД уносит миллионы жизней людей, которые могли бы вносить полезный и продуктивный вклад в наш мир. |
| Responding to the many statements that had been made, the High Commissioner thanked the Committee for the useful and wide-ranging exchange that had taken place. | В ответ на выступления многих делегаций Верховный комиссар поблагодарил Комитет за полезный и широкий обмен мнениями. |
| Most of the organizations recognize or openly declare that the JPO Programmes are a talent pool and important recruitment source; some others consider JPOs, from the recruitment point of view, only as a "useful side effect" of this form of development aid. | Большинство организаций признают или открыто заявляют, что программы МСС представляют собой резерв талантов и важный канал набора кадров; некоторые другие рассматривают МСС с точки зрения набора кадров лишь как "полезный побочный эффект" этой формы помощи в целях развития. |
| The useful effect is achieved by means of introducing a normalizing pulse converter which generates pulsed electrical signals with a standard form which is not dependent on the form of the radiation pulses, and a corresponding procedure for digital signal processing. | Полезный эффект достигается путем введения нормирующего преобразователя импульсов, формирующего импульсные электрические сигналы стандартной формы, которая не зависит от формы импульсов излучения, и соответствующей процедуры цифровой обработки сигналов. |
| They stated that the re-engineering plan was useful and represented an excellent step in the right direction. | Они указали, что план реорганизации производственной деятельности является целесообразным и представляет собой отличный шаг в правильном направлении. |
| Conducting such appraisal in parallel with the activities may prove useful in spotting trends and correcting or adjusting policies. | Проведение оценки параллельно с мероприятиями может оказаться целесообразным для выявления тенденций и исправления или корректировки политики. |
| It seemed more logical and reasonable to her delegation to replace the word "useful" in the second line by the word "necessary". | С точки зрения ее делегации, было бы более логичным и разумным заменить слово "целесообразным" в третьей строке словом "необходимым". |
| Looking at the same type of project in two different countries, he observed that comparing was useful for drawing lessons from good practices but that simple replication did not happen. | На примере реализуемых в двух различных странах проектов сходного типа выступающий отметил, что сопоставление является целесообразным для извлечения уроков в отношении применяемой надлежащей практики, но что в этой связи не происходит простого тиражирования проектов. |
| The Assembly considered it useful for purposes of continuity to appoint to the Credentials Committee the same States serving in that capacity during the term of office of the current Bureau of the Assembly of States Parties. | Ассамблея сочла целесообразным для целей преемственности назначить в состав Комитета по проверке полномочий те же государства, работавшие в этом качестве в течение срока полномочий нынешнего состава Бюро Ассамблеи государств-участников. |
| Appreciation was also expressed for the informative and useful nature of the Board's reports for 2013. | Высокая оценка была также дана докладам Комитета за 2013 год за их информативность и полезность. |
| The evaluations of UNCTAD publications conducted to date had shown that they were useful and of high quality. | Проводившиеся до сих пор оценки публикаций ЮНКТАД продемонстрировали их полезность и высокое качество. |
| Bangladesh, Fiji, Palau, Papua New Guinea and Tuvalu actively participated in the courses, which were rated as being extremely useful. | Представители Бангладеш, Палау, Папуа - Новой Гвинеи, Тувалу и Фиджи приняли активное участие в этих курсах и высоко оценили их полезность. |
| Such arrangements, although extremely useful, are neither stable, nor long-term, and can be maintained only through the extraordinary generosity of a handful of countries. | Несмотря на их крайнюю полезность, такие механизмы не являются ни стабильными, ни долгосрочными и могут функционировать лишь при условии щедрого предоставления внебюджетных средств небольшой группой стран. |
| Most other participants welcomed the draft, a measure which they qualified as urgent and useful, especially in the light of recent financial scandals. | Другие участники в своем подавляющем большинстве выразили удовлетворение по поводу проекта и вновь подчеркнули настоятельную необходимость и полезность его разработки, особенно ввиду недавних финансовых скандалов. |
| You wasted a useful opiate on a confederate malingerer. | Вы расходуете ценный опиат на симулянта-южанина. |
| The representative of Egypt, speaking on behalf of the African Group, said that UNCTAD's technical assistance represented an effective and useful tool for supporting sectoral national development programmes in Africa. | Представитель Египта, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что техническая помощь ЮНКТАД представляет собой эффективный и ценный инструмент, используемый для поддержки национальных секторальных программ развития в Африке. |
| Some low forest cover countries have active ongoing participatory forestry initiatives, which have provided useful experience in the application of participatory and collaborative approaches to management of scarce or fragile forest resources. | В некоторых слаболесистых странах в настоящее время активно осуществляются опирающиеся на участие инициативы в лесном секторе, которые дают ценный опыт в деле применения ориентированных на участие и сотрудничество подходов к рациональному использованию ограниченных или уязвимых лесных ресурсов. |
| The AC agreed that the event provided for a useful and valuable exchange of information. | КА указал, что данное мероприятие позволило провести полезный и ценный обмен информацией. |
| Composting is not only a useful mechanism for reducing the amount of disposed organic waste but it also produces a valuable substitute for artificial fertilizers. | Компостирование является не только полезным методом сокращения объема удаляемых органических отходов, но и позволяет получать ценный заменитель искусственных удобрений. |
| Their adoption would prove all the more useful since they would have implications both within and outside the United Nations. | Его принятие принесет особую пользу еще и потому, что этот документ будет иметь последствия как в рамках, так и за рамками Организации Объединенных Наций. |
| International interventions are most useful when they are integrated with local development initiatives by building upon what already exists in the country, especially at the community level. | Международные усилия приносят наибольшую пользу в тех случаях, когда они предпринимаются в совокупности с местными инициативами в области развития и направлены на развитие того, что уже создано в стране, в особенности на уровне общин. |
| In the Committee's view, these projects, which are modest in scope and cost, are useful, not only for the communities concerned, but also because of the good public relations they foster among all participants. | По мнению Комитета, эти проекты, скромные по своим масштабам и объему затрат, приносят пользу не только для соответствующих общин, но и в плане формирования добрых отношений между всеми участниками. |
| Sophisticated knowledge or complex procedures need to be translated into useful idioms if they are to provide a benefit to the people most directly affected. | Современным знаниям или сложным процедурам следует придавать доступную для понимания форму, с тем чтобы самым непосредственным образом затрагиваемые ими люди получали пользу от них. |
| A guide to enactment and use, covering the whole Model Law, and distilling the reasoning of the Working Group and the Commission behind the adoption of certain provisions, would be a very useful document. | Руководство по введению в действие и применению Типового закона об арбитраже во всей его полноте, в котором кратко бы излагалась аргументация Рабочей группы и Комиссии в пользу принятия определенных положений, стало бы весьма полезным документом. |
| Let us cease treating it as a tool useful only to the extent that it can deliver on our national agenda. | Давайте прекратим рассматривать ее как инструмент, польза которого определяется лишь тем, в какой степени он может послужить нашей национальной повестке дня. |
| Why is this useful, or what does it tell us? | В чем здесь польза? О чем нам это говорит? |
| You'd be doing something useful. | Хоть какая-то польза будет. |
| Still others accept that government could in principal do something useful, but believe that it normally does not, and that the risks outweigh the benefits. | Однако другие допускают, что правительство могло бы в принципе сделать что-то полезное, но считают, что оно обычно этого не делает и что польза от этого не перевесит возможного возникновения рисков. |
| Beyond the pretty picture, beyond the nice visualization, what is the purpose, how is this useful? | Какая в этом польза, помимо красивой картинки и визуализации? |
| Microfinance was a useful tool for fostering the creation of such enterprises in the industrial, agricultural and services sectors. | Микрофинансирование является эффективным средством, способствующим созданию таких предприятий в промышленном и сельскохозяйственном секторах, а также в секторе услуг. |
| These make use of pooled resources, providing a useful tool for communes needing to reorganize their schools network so as to improve their teaching environment. | Эти объединения опираются на общие средства и являются эффективным инструментом для коммун, стремящихся изменить структуру сети своих школ для улучшения условий преподавания. |
| Over the years, the association of NGOs with the Department of Public Information has proved to be a very useful tool and a central feature of NGOs relations with the United Nations system. | С годами сотрудничество НПО с Департаментом общественной информации стало весьма эффективным средством и центральным элементом отношений НПО с системой Организации Объединенных Наций. |
| The value of the Protocol lay in its multi-stakeholder approach, which made it a useful and effective tool in achieving goals in various areas of international environmental governance, including chemicals management and climate change. | Ценность Протокола состоит в его многостороннем подходе, который делает его полезным и эффективным инструментом в достижении целей в различных областях международного природоохранного руководства, включая управление химическими веществами и изменение климата. |
| This approach proved useful and, by the time I met with the leaders at Greentree on 30 and 31 October 2011, some positive movement was evident, particularly in the areas of the economy, European Union matters and internal aspects of security. | Этот подход оказался эффективным, и к моменту моей встречи с лидерами в имении «Гринтри» 30 и 31 октября 2011 года обозначилось определенное продвижение вперед, особенно по вопросам, касающимся экономики, Европейского союза и внутренних аспектов безопасности. |
| Social impact assessments are a useful technique for evaluating national policy and programme initiatives and major projects. | Проведение оценки воздействия на социальную сферу является важным методом оценки эффективности национальной политики, программных инициатив и крупных проектов. |
| The Global Reporting Initiative is developing into a useful framework for enhancing corporate responsibility and accountability. | Глобальная инициатива в отношении представления докладов становится важным рамочным механизмом повышения корпоративной ответственности и подотчетности. |
| The document on the status of contributions by Member States was an increasingly useful and important document for decision-making, particularly in the Fifth Committee. | Документ о положении с начисленными взносами государств-членов становится все более полезным и важным документом для принятия решений, в особенности в Пятом комитете. |
| Human rights therefore provide health professionals with extremely useful tools for promoting and protecting the rights and well-being of patients, as well as their own human rights. | Таким образом, права человека служат для работников системы здравоохранения исключительно важным подспорьем в вопросах, касающихся поощрения и защиты прав и благосостояния их пациентов, а также их собственных прав. |
| Although the timing of marriage is a useful indicator of when exposure to the possibility of childbearing starts, the mean age at which women bear their first child provides a better indicator of the start of their reproductive period. | Хотя время вступления в брак является важным показателем для определения начала периода для рождения детей, средний возраст, в котором женщины рожают первого ребенка, является более достоверным показателем для определения начала репродуктивного периода. |
| A lot of teaspoons are always useful. | Ну, да. Столько ложек - всегда пригодится. |
| He'll be very useful on the road. | Он вам очень пригодится, в полевых условиях. |
| 'Cause this is what's really useful. | Я считаю - вот ЭТО действительно пригодится. |
| Well, that's useful. | О, а это пригодится. |
| It's also useful if you want to put it down on your nightstand to watch a movie or use as an alarm clock, it stands. | Такое свойство также пригодится когда вы захотите поставить телефон на ночной столик, чтоб посмотреть кино или использовать его как будильник. |
| The substantial investment in equipment and facilities required to sustain peacekeeping operations will need to be capitalized in accordance with complex accounting standards and appropriately amortized across its useful life. | Существенные инвестиции в оборудование, объекты и сооружения, необходимые для обеспечения осуществления миротворческих операций, потребуется капитализировать в соответствии со сложными стандартами учета и надлежащим образом амортизировать на протяжении срока полезной службы этих активов. |
| Recommendation that reimbursement for contingent-owned equipment should be limited to large, easily counted items, according to an agreed schedule for standard valuation, useful life and depreciation. | Рекомендуется ограничить выплату компенсации за принадлежащее контингентам оборудование крупными, легко поддающимися учету предметами на основе согласованной шкалы стандартного определения стоимости, срока службы и амортизации. |
| However, given the limited financial resources available, the implementation of the revised procedures in these missions will have to be accomplished in phases to take into account the useful life of some existing equipment for which countries have been fully reimbursed under the old procedures. | Однако с учетом ограниченности имеющихся финансовых ресурсов введение пересмотренных процедур в этих миссиях необходимо будет осуществлять поэтапно в целях учета полезного срока службы той части имеющегося имущества, стоимость которого была полностью компенсирована странам в соответствии со старыми процедурами. |
| An increase in the value of the land on which a building stands does not affect the determination of the useful life of the building. | Повышение стоимости земли, на которой стоит здание, не влияет на определение срока его полезной службы. |
| Alternatively, the lease period could be for less than the useful life of the equipment but, at the end of the lease period, the lessee has the option to purchase the equipment at a nominal price. | В качестве варианта срок аренды может быть меньше полезного срока службы оборудования, однако в конце срока аренды арендатор имеет право купить оборудование по номинальной цене. |
| GetRight extends the ability of your browser's built-in downloading and provides useful features such as download scheduling, file segmenting, and error recovery from broken connections. | GetRight расширит возможности Вашего браузера и предоставит удобный просмотр данных по загрузке файла, его сегментации, а также возможность восстановления прерванной загрузки. |
| This makes it very useful as a strategy if you want toconvince somebody that an object or an individual or an entiresocial group is disgusting and should be avoided. | Это очень удобный метод, если вы хотите убедить кого-то втом, что какой-либо предмет, либо личность, либо целая социальнаягруппа являются отвратительными, и что их следуетизбегать. |
| I am not Intel employee and I am not paid for advertising its tools - I recommend it because it is really a convenient and very useful tool for developing parallel applications. | Я не сотрудник Intel и за рекламу инструментов мне никто не платит. Parallel Studio действительно удобный и крайне полезный инструмент для разработки параллельных приложений. |
| The Ministry of Education maintains an active, useful, and user-friendly web site that not only provides information about the Ministry's programs and projects, but also provides visitors with perspectives on the meaning of gender equality and women's empowerment. | У Министерства образования есть действующий, полезный и удобный для пользователей веб-сайт, который не только публикует информацию о программах и проектах Министерства, но также знакомит посетителей с различными точками зрения на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин. |
| This is an effective tool for the palming off the links to the useful information to the visitor when it is necessary. | Удобный инструмент для «подсовывания» посетителю ссылок на полезную ему информацию в тот момент, когда это особенно необходимо. |
| It's very useful for learning English. | Просто словарь - он помогает учить язык. |
| Participation in exhibitions always helps us to create new useful contacts for our business in Kazakhstan . | Участие на выставках всегда помогает нам найти новые полезные контакты для развития бизнеса в Казахстане». |
| In the view of the Australian Government, the List is useful in assisting government agencies to keep abreast of regulatory decisions taken by other Governments and assists them in considering the scope for their own possible regulatory action. | По мнению правительства Австралии, Сводный список полезен, так как он позволяет государственным ведомствам следить за регулирующими данный вопрос решениями других правительств и помогает им при рассмотрении вопроса о степени собственного возможного регулирования. |
| This approach has been quite useful in changing the attitude of denial of those who are afflicted and has helped to make successful the UNAIDS-led campaign against the stigmatization and discrimination often suffered by people living with HIV/AIDS. | Такой подход помогает изменить отрицательное отношение затронутых к жизни лиц, он также содействовал успешному проведению под эгидой ЮНЭЙДС кампании против навешивания позорного клейма и дискриминации, от которых часто страдают люди, живущие с ВИЧ/СПИДом. |
| Evaluability assessment is a systematic process that helps to identify whether an intervention is in a condition to be evaluated and whether an evaluation is justified, feasible and likely to provide useful information. | Анализ оцениваемости - это систематический процесс, который помогает определить, может ли мероприятие быть оценено, обоснована ли и осуществима его оценка, а также может ли она дать полезную информацию. |
| With regard to the Review of Maritime Transport, he noted that it provided useful information and recommended that the secretariat should continue with its publication. | В отношении Обзора морского транспорта оратор отметил ценность содержащейся в нем информации и рекомендовал секретариату продолжить его публикацию. |
| It seemed this picture was only useful on one kind of paper. | Так я понял, что это изображение имеет ценность только на одном типе бумажек. |
| In Europe, the nationality, or, in practice, even a residence permit in one of the countries members of the Schengen Agreement is particularly useful. | В Европе наличие гражданства одного из государств - участников Шенгенского соглашения или даже вида на жительство в одном из этих государств имеет особую ценность. |
| The Group of 77 and China believed that some mechanism to channel the funds for the implementation of the Programme of Action would be extremely useful because it would greatly facilitate the task of coordinating initiatives at the national, subregional, regional and international levels. | Группа 77 и Китай считают, что создание определенного механизма для мобилизации средств в целях осуществления на практике Программы действий имело бы большую ценность, ибо это содействовало бы в значительной степени обеспечению координации инициатив на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
| The reviews can be particularly useful when they feed and are integrated into locally driven processes. | Ценность обзоров особенно возрастает, когда их результаты учитываются в процессах, происходящих на местах. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
| He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
| A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
| In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |