At the time of criminal profiling's conception, Douglas claimed to have been doubted and criticized by his own colleagues until both police and the FBI realized that he had developed an extremely useful tool for the capture of criminals. | На момент разработки концепции криминального профилирования Дуглас утверждал, что подвергался критике со стороны своих коллег, пока полиция и ФБР не поняли, что он разработал чрезвычайно полезный инструмент для поимки преступников. |
As such, the useful life established in the Contingent-Owned Equipment Manual was used as a proxy for the life of Member State equipment. | Следовательно, в качестве приблизительного показателя срока службы имущества государств-членов использовался полезный срок службы, установленный в Руководстве по принадлежащему контингентам имуществу. |
The system for gathering information on the use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice was considered a useful tool for benchmarking in order to identify the degree to which States applied those standards and norms. | Система сбора информации об использовании и применении стандартов и норм Организации Объеди-ненных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия была оценена как полезный инструмент для определения эталонов, помогающих определить показатели применения государствами этих стандартов и норм. |
Work was undertaken on the identification and assessment of suitable technologies for the conversion of waste agricultural biomass into useful energy and material, supported by the compendium of technologies on converting such biomass into a resource. | Работа по выявлению и оценке надлежащих технологий преобразования сельскохозяйственных отходов биомассы в полезный источник энергии и материалов была проведена с использованием подборки технологий преобразования такой биомассы. |
Mean Median Washing machines The coefficients of variation given in Table 4 provide a useful overview, as they discount the impact of the different levels of the mean for the different products. | Коэффициенты разброса, приведенные в таблице 4, позволяют сделать полезный анализ, поскольку они делают поправку на воздействие различных уровней средних показателей по различным видам продукции. |
This test shall be performed only if the laboratory deems it useful in the light of the information in its possession concerning the interlayer. | Это испытание проводится только в том случае, если лаборатория с учетом имеющейся у нее информации и промежуточном слое считает его проведение целесообразным. |
The consultation further suggested that based on the work done to date in the project on chemicals in products, undertaking one or more pilot projects would be the most useful and positive next step forward. | На консультациях также предлагалось, чтобы на основе проделанной до настоящего времени работы в рамках проекта по химическим веществам в продуктах были проведены одно или более экспериментальных проектов, что явилось бы наиболее целесообразным и позитивным следующим шагом. |
The approach has been found to be most useful in formulating UNDP country programmes in the context of national development plans and priorities, particularly in the context of capacity-building. | Было отмечено, что этот подход является наиболее целесообразным для разработки страновых программ ПРООН в контексте планов и приоритетов национального развития, особенно в контексте создания потенциала. |
This would be very useful for giving it greater visibility, and would provide insight into how the Joint Expert Group has analysed key issues with a view to more effective monitoring of the right to education. | Это будет весьма целесообразным с точки зрения повышения осведомленности о ней и обеспечит понимание того, каким образом Объединенная группа экспертов проанализировала ключевые вопросы с целью более эффективного мониторинга права на образование. |
In addition, it would be the prerogative of the Chairman to invite to the Bureau meetings any others whose presence might be required or useful for effective decision-making. | Кроме того, Председатель был бы наделен полномочиями приглашать на заседания Бюро любых других лиц, присутствие которых может потребоваться или быть целесообразным для эффективного принятия решений. |
Measures to support or promote entrepreneurship, especially among young people, in countries of origin were thought useful. | Была признана полезность мер в поддержку или в поощрение предпринимательской деятельности, особенно среди молодежи, в странах происхождения. |
Other delegations held that such a definition was useful. | Другие делегации указали на полезность такого определения. |
Some 135 respondents considered the publication useful compared to the target of 42 respondents and 1,950 downloads. | Примерно 135 респондентов признали полезность этих публикаций, при том что соответствующие целевые показатели составляли 42 респондента и 1950 операций загрузки с сети. |
But scanner data has been proven useful for benchmarking CPIs and for improving sample selection and design. | Но данные сканирования доказали свою полезность для сравнительного анализа ИПЦ и для улучшения методов определения и составления выборок. |
TOS-ICP has been useful, and its policy recommendations, advice and activities have been of great value to member States. | ГС-ПИК доказала свою полезность, и ее связанные с политикой рекомендации, консультативные услуги и практические мероприятия имеют большую ценность для государств-членов. |
The process of formulating the programme was a useful experiment involving nationwide consultation and the participation of women's organizations. | Процесс разработки программы позволил накопить ценный опыт, касающийся проведения национальных консультаций с участием женских организаций. |
The regional seminars offered a particularly useful forum for focused discussion on issues of concern to the Territories. | Региональные семинары - особенно ценный форум для предметного обсуждения вопросов, волнующих территории. |
Mr. Gao Feng (China) said that the United Nations outer space programmes had enabled a useful contribution to be made to the promotion and coordination of space activities. | Г-н ГАО ФЭН (Китай) говорит, что программы Организации Объединенных Наций в области исследования космического пространства позволили внести ценный вклад в развитие и координацию космической деятельности. |
A telephone is not a toy, but a useful and valuable tool. | Телефон - не игрушка, а полезный и ценный инструмент. |
In this connection, he said that the Republic of Korea's experience described by Chairman Nam-Kee Lee was a useful one, and he looked forward to hearing about experiences in other countries. | В этой связи оратор отметил ценный опыт Республики Кореи, о котором рассказал в своем выступлении председатель Нам-Ки Ли, и выразил пожелание услышать об опыте других стран. |
If you're sticking around, make yourself useful. | Если решили задержаться, окажите хоть какую-то пользу. |
On the one hand, support was expressed for the reformulation as a useful clarification stated in more neutral terms. | С одной стороны, высказывалась поддержка в пользу новой формулировки как полезного уточнения, составленного в более нейтральных выражениях. |
Analytical reports such as the UNCTAD Least Developed Countries Report and the Trade and Development Report were useful in his Government's multilateral negotiations. | Для многосторонних переговоров его правительству пользу приносят такие аналитические доклады, как доклад ЮНКТАД о наименее развитых странах и доклад по торговле и развитию. |
The fundamental elements of sport, including the obvious benefits of physical and mental well-being, make it a most useful tool for supporting the achievement of the Millennium Development Goals. | Главные элементы спорта, включая явную его пользу для физического и психического благополучия, делают спорт одним из наиболее полезных инструментов в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This event, at which the Executive Secretary was requested to represent the Secretary-General of the United Nations, allowed for enhanced coordination with a diverse range of partners and provided a useful forum for promoting the IYDD. | Это мероприятие, на котором Исполнительному секретарю было предложено представлять Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, открыло возможности для усиления координации действий с целым рядом различных партнеров и стало форумом, принесшим большую пользу делу пропагандирования МГПО. |
They may be used in conjunction with a short-term model for crisis management and planning purposes, but as a tool for examining development alternatives, which are in themselves long-term phenomena, they can be extremely useful. | Они могут использоваться в сочетании с краткосрочной моделью для урегулирования кризиса и в целях планирования, однако их особая польза заключается в том, что они представляют собой механизм для изучения альтернативных вариантов развития, которые сами по себе являются долгосрочными явлениями. |
Why is this useful, or what does it tell us? | В чем здесь польза? О чем нам это говорит? |
Beyond the pretty picture, beyond the nice visualization, what is the purpose, how is this useful? | Какая в этом польза, помимо красивой картинки и визуализации? |
So we make ourselves useful. | Значит, от нас должна быть польза. |
Make yourself useful, draw me some money. | Хоть какая-то польза от тебя будет. |
Bringing land policies and the performance of land institutions within the framework of the Africa Peer Review Mechanism could be a useful way of reinforcing the momentum for reform. | Включение политики землепользования и деятельности земельных учреждений в рамки Африканского механизма экспертных обзоров могло бы стать эффективным способом ускорения реформы. |
The Prosecutor-General's Office had a mechanism in place to increase its coordination with its counterparts in major destination countries, and improved international cooperation was proving useful in dismantling trafficking rings. | Генеральная прокуратура располагает механизмом для повышения уровня координации со своими коллегами в основных странах назначения, а активизация международного сотрудничества является эффективным средством в деле ликвидации сетей торговли людьми. |
In order to ensure that ICCS remains a vital and useful tool, it is necessary to identify its custodian, as recommended by the Expert Group on International Statistical Classification of the Statistical Commission. | В целях обеспечения того, чтобы МКПС оставалась полезным и эффективным инструментом, необходимо определить учреждение, которое будет отвечать за ее внедрение, что и было рекомендовано Группой экспертов по вопросу о международной статистической классификации Статистической комиссии. |
GRULAC agreed that triangular cooperation was a useful arrangement in international cooperation, especially with regard to the use of the expertise of emerging countries with the financial support of developed countries and international organizations. | ГРУЛАК считает, что трехстороннее сотрудничество является эффективным механизмом международного сотрудничества, особенно с точки зрения исполь-зования специальных знаний развивающихся стран при финансовой поддержке промышленно развитых стран и международных организаций. |
In that light, the Holy See welcomed the imminent entry into force of Protocol V on explosive remnants of war and considered that it was now the duty of the States parties to make that Protocol useful, effective and operational. | В этом ракурсе Святейший Престол приветствует предстоящее вступление в силу Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны и полагает, что теперь государствам-участникам надлежит сделать этот Протокол полезным, эффективным и работоспособным. |
The meeting expressed its strong support to the EFSOS activities and recognised that the outcomes represent a useful tool for formulation of national policies. | Участники сессии выразили решительную поддержку деятельности по линии ПИЛСЕ и признали, что подготовленные материалы являются важным подспорьем для разработки национальной политики. |
The report's review of coordinated mine action, the activities of agencies within the United Nations system and non-governmental organizations, and the various country programmes provides a comprehensive picture of, and useful information on, the current state of play on this important issue. | Содержащийся в докладе обзор координированных действий по разминированию, деятельность учреждений в рамках системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций и различные страновые программы предоставляют всеобъемлющую картину и полезную информацию по нынешнему состоянию дел в связи с этим важным вопросом. |
Croatia became a member of the Group of Friends of the Alliance of Civilizations in May 2008 and recently adopted its national plan in that connection, which serves as an important and useful tool for building tolerance and understanding among nations. | Хорватия стала членом Группы друзей Альянса цивилизаций в мае 2008 года и недавно приняла свой национальный план в связи с этим, который служит важным и полезным средством достижения терпимости и понимания между государствами. |
Probably the most important insight is that, to be more useful, UNOPS must better understand the rapidly evolving environments in which it works, and the needs of its partner organizations, positioning itself accordingly. | Возможно, наиболее важным открытием явилось то, что для повышения своей полезности ЮНОПС необходимо лучше ориентироваться в быстро меняющихся условиях, в которых оно работает, и в потребностях своих организаций-партнеров и занимать соответственную позицию. |
Her delegation was pleased that the report paid special attention to technology foresight. Technology foresight, which enhanced technology management with a view to improved competitiveness and provided inputs for formulating sustainable technology policies and strategies, was a useful tool in planning and decision-making. | Ее деле-гация выражает удовлетворение в связи с тем, что в докладе особое внимание уделяется технологи-ческому прогнозированию, которое позволяет улуч-шить управление технологиями в целях повышения конкурентоспособности и активизировать участие в разработке устойчивой политики и стратегии развития технологий, а также является важным инструментом в области планирования и руко-водства. |
Not really as useful as an adult. | Сейчас мне это вряд ли пригодится. |
We hope that it will prove useful both for us and for the other participants in the CD. | Надеемся, что он пригодится и нам, и остальным участникам КР. |
Well, I heard that you were at the museum today, so I thought you might find it useful. | Ну, я слышал, вы были в музее сегодня, и подумал, что это может вам пригодится. |
Well, I'm sure that will come in useful(!) | Что ж, уверен, здесь ему это пригодится! |
It is useful if you have got per-minute billing of. | Другими словами за 5 секунд до начала следующей минуты. Очень пригодится тем, у кого поминутная тарификация. |
Labels must be durable for the useful life of the engine. | Этикетки должны быть долговечными на протяжении всего срока эксплуатации двигателя. |
Extension of useful economic life of current equipment and reduction of spare parts and supplies combined with reduction in fuel consumption for generators | Продление полезного срока службы имеющегося оборудования и уменьшение количества запасных частей и предметов снабжения в сочетании с сокращением расхода топлива для генераторов |
All property, plant and equipment with cost equal to or greater than capitalization threshold of $1,000 and useful life of more than one year are reflected in the organization's statement of financial position and depreciated over their useful lives. | Все основные средства стоимостью не менее пороговой величины для амортизации, составляющей 1000 долл. США, и со сроком полезного использования более одного года проводятся по ведомости финансового положения организации и амортизируются в течение срока их полезного использования. |
The possibility of extending the term of the concession, it was observed, served a useful purpose as a mechanism for affording the concessionaire additional time to recover its investment, where the concessionaire had incurred a loss due to circumstances outside its control. | Было отмечено, что возможность продления срока концессии играет полезную роль в качестве меха-низма, позволяющего предоставить концессионеру дополнительный срок для возмещения его инвестиций в тех случаях, когда концессионер понес убытки в результате обстоятельств вне сферы его контроля. |
1.42 Amortization is provided over the estimated useful life using the straight-line method. | 1.42 Начисление амортизации осуществляется линейным методом в отношении всего предполагаемого полезного срока службы. |
Pragma 5.x is a simple and useful tool for translating the text documents. | Pragma 5.x - простой и удобный инструмент для перевода текстовых документов. |
It also helps us build a more useful site in subsequent re-designs. | Это также позволит нам создать наиболее удобный дизайн сайта. |
We offer practical and easy to use website, where you'll find many useful information on accommodation in hotels, in addition, at very competitive prices. | Главная задача - предоставить своим клиентам информационный и простой в использовании веб-сайт и выгодные цены. Мы стремимся обеспечить удобный, экономичный и эффективный способ бронирования отелей для клиентов по всему миру, вне зависимости от цели их путешествия. |
I am not Intel employee and I am not paid for advertising its tools - I recommend it because it is really a convenient and very useful tool for developing parallel applications. | Я не сотрудник Intel и за рекламу инструментов мне никто не платит. Parallel Studio действительно удобный и крайне полезный инструмент для разработки параллельных приложений. |
This is an effective tool for the palming off the links to the useful information to the visitor when it is necessary. | Удобный инструмент для «подсовывания» посетителю ссылок на полезную ему информацию в тот момент, когда это особенно необходимо. |
It's also very useful if one is marooned. | Это также очень помогает, если человек попал в безвыходное положение. |
In terms of its ability to promote transformative change in women's participation and influence in public and political life, indicator 3.3 on the parliamentary representation of women has been useful in providing a picture of the rate of increase in national politics. | С точки зрения способности содействовать проведению позитивных преобразований в сфере участия и влияния женщин в общественной и политической жизни показатель З.З, касающийся представленности женщин в законодательных органах власти, помогает получить представление о темпах роста участия женщин в политической жизни той или иной страны. |
The CHAIRMAN said that the section was useful because it helped the Committee to understand countries' reactions to its requests. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает полезность данного раздела, поскольку он помогает Комитету понять реакцию стран на его запросы. |
We believe that this discussion of the report is useful for both the Security Council and the General Assembly because it helps to ensure perfect coordination and effective interaction. | На наш взгляд, такое обсуждение доклада приносит пользу и Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее, поскольку он помогает наладить эффективную координацию и взаимодействие. |
The dialogue was a useful tool that benefited from the flexibility of diplomatic discussions; indeed, it was effective in downsizing far-reaching reservations or ensuring their withdrawal. | Диалог является полезным инструментом, применению которого помогает гибкость обсуждения на дипломатическом уровне; на самом деле он эффективно используется для сужения сферы действия оговорок или для обеспечения их снятия. |
With regard to the Review of Maritime Transport, he noted that it provided useful information and recommended that the secretariat should continue with its publication. | В отношении Обзора морского транспорта оратор отметил ценность содержащейся в нем информации и рекомендовал секретариату продолжить его публикацию. |
TOS-ICP has been useful, and its policy recommendations, advice and activities have been of great value to member States. | ГС-ПИК доказала свою полезность, и ее связанные с политикой рекомендации, консультативные услуги и практические мероприятия имеют большую ценность для государств-членов. |
For instance, trade secrecy regimes require that the information be of commercial value; that is useful for protecting commercial secrets but not sacred songs or folklore. | Например, согласно законам о коммерческой тайне информация должна представлять собой коммерческую ценность и служить интересам охраны коммерческой тайны, а не псалмов или фольклора. |
With respect to print products, on average 77 per cent of media respondents stated that they were useful, 76 per cent said press releases were useful and 44 per cent used the press releases to write a story. | Что касается печатной продукции, то в среднем 77 процентов респондентов, представлявших средства массовой информации, отметили их ценность, 76 процентов признали полезными пресс-релизы и 44 процента воспользовались пресс-релизами для подготовки информационного материала. |
Evidence-based decision-making requires research that is credible, topically relevant and operationally useful and is capable of demonstrating the value of new options. | Решения должны приниматься по результатам серьезных и актуальных тематических исследований прикладного характера, способных продемонстрировать ценность новых подходов. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |