In addition, Article 123 of the Constitution that every person has the right to decent and socially useful work. | Равным образом в статье 123 Конституции устанавливается, что каждый человек имеет право на достойный и социально полезный труд. |
Today the HIV/AIDS pandemic cuts short the lives of millions of people who could be making useful and productive contributions to our world. | Сегодня пандемия ВИЧ/СПИД уносит миллионы жизней людей, которые могли бы вносить полезный и продуктивный вклад в наш мир. |
In addition, the Office of Central Support Services has developed a comprehensive valuation methodology which includes building components and their useful lives in an IPSAS-compliant manner. | Кроме того, Управление централизованного вспомогательного обслуживания разработало всеобъемлющую методологию оценки стоимости имущества, которая охватывает компоненты зданий и их полезный срок службы с учетом требований МСУГС. |
In that regard, the inventory chart annexed to the annual reports of the Ad Hoc Working Group has proved a highly useful instrument. | В этой связи, как оказалось, перечень/таблица в приложении к ежегодным докладам Специальной рабочей группы - весьма полезный инструмент. |
Recent efforts to develop a strategic framework and common programming principles in relation to the programme in Afghanistan have provided a useful learning experience from which a participatory "assistance strategy" has evolved. | Предпринятые в последнее время усилия по разработке стратегических основ и общих принципов составления программ в отношении программы в Афганистане позволили приобрести полезный опыт, на основе которого была сформулирована основанная на принципе участия "стратегия оказания помощи". |
This has proven particularly useful for the further development of promising compounds in drug discovery. | Такой подход представляется особенно целесообразным с точки зрения будущей разработки перспективных соединений для использования в лекарственных препаратах. |
It is useful that the German Presidency of the G-8 has put the issue of enhanced intellectual property on the table. | Представляется целесообразным, чтобы Германия в качестве Председателя Группы восьми поставила вопрос обеспечения интеллектуальной собственности в повестку дня. |
For example, the Task Force can assist the Commission in better understanding the uses of internationally comparable industrial statistics, if this is deemed useful. | Например, Целевая группа может, если это будет сочтено целесообразным, содействовать Комиссии в изучении вопроса о сфере применения сопоставимых в международном масштабе данных статистики промышленности. |
This test shall be performed only if the laboratory deems it useful in the light of the information in its possession concerning the interlayer. | Это испытание проводится только в том случае, если лаборатория с учетом имеющейся у нее информации и промежуточном слое считает его проведение целесообразным. |
As evidenced by the events of the past year, some crisis situations needed the assistance of relevant regional organizations, and cooperation with regional organizations and other actors proved very useful and beneficial. | Как показали события прошедшего года, некоторые кризисные ситуации требуют помощи со стороны соответствующих региональных организаций, и сотрудничество с региональными организациями и другими субъектами оказалось весьма полезным и целесообразным. |
He noted that the practice of considering the secretariats reports on the implementation of previous conclusions and recommendations was a useful one. | Он отметил полезность практики рассмотрения докладов секретариата о ходе осуществления ранее согласованных выводов и рекомендаций. |
Countries that have national forest programmes have found them a useful framework for capacity-building. | Страны, в которых осуществляются национальные программы по лесам, отметили их полезность в плане укрепления потенциала. |
Yet it was during the cold war that the Council was tested and found useful. | Хотя как раз именно в период "холодной войны" Совет прошел проверку и доказал свою полезность. |
While the concept of radiative forcing is useful, it does not encompass all the important impacts of changing atmospheric composition on climate, especially at the regional scale and in relation to variables other than surface temperature, such as precipitation. | Несмотря на всю полезность концепции радиационного воздействия, она не охватывает все важные виды последствий изменения состава атмосферы для климата, особенно в том, что касается воздействия в региональных масштабах и иных переменных, помимо температуры поверхности, например таких, как осадки. |
Several speakers stressed the useful nature of this proposal, which had the merit of legalizing current practice regarding embedded components. | Некоторые ораторы отметили полезность этого предложения, ценность которого состоит в том, что оно легализирует нынешнюю практику использования встроенных элементов. |
The analytical studies and reports by the secretariat have also made a useful contribution in this regard. | Аналитические исследования и доклады, подготовленные секретариатом, также внесли ценный вклад в этом плане. |
Norway supported UNEP's central role in following up the relevant recommendations, and considered that the General Assembly could play a useful role which should be further elaborated. | Норвегия поддерживает ключевую роль ЮНЕП в осуществлении соответствующих рекомендаций и считает, что Генеральная Ассамблея могла бы вносить в этой связи ценный вклад, и этот вопрос заслуживает дополнительного изучения. |
Overall, there have been useful contributions to assist countries in solving their commodity-related challenges, through: | В целом, был внесен ценный вклад в оказание содействия странам в решении их проблем, связанных с сырьевыми товарами, в частности, путем: |
Lastly, the Board provided valuable analysis in the context of IPSAS implementation, which would prove useful in assessing the financial health of the audited entities and recording future trends in that regard. | Наконец, Комиссия проводит ценный анализ хода внедрения МСУГС, который будет полезным для оценки финансового состояния структур, в которых проводилась ревизия, и для фиксирования будущих тенденций в этой области. |
UNDP is acquiring useful experience under its new successor agency, technical support services (TSS), in this regard. | ПРООН приобретает ценный опыт в этой связи с рамках своего нового механизма возмещения расходов по линии технических и вспомогательных услуг (ТВУ). |
The promotion of Best Practices would be most useful, particularly to countries with economies in transition. | Наибольшую пользу принесло бы поощрение внедрения передового опыта, в особенности в странах с переходной экономикой. |
Participants in general felt these sessions to be most useful and also the most productive part of the Forum in working terms. | По общему мнению участников, такие заседания принесли максимальную пользу, а также явились наиболее продуктивной частью работы Форума. |
Open source software was useful not only in enhancing economic opportunities, but also in managing information for health care and environmental protection. | Программное обеспечение с открытыми исходными кодами приносит пользу не только в плане расширения экономических возможностей, но и в плане управления информацией в области здравоохранения и охраны окружающей среды. |
A common reporting methodology guided by transparency, consistency, comparability, completeness and accuracy would be very useful; | Большую пользу могла бы принести общая методология представления информации, основанная на принципах транспарентности, последовательности, сопоставимости, полноты и точности; |
Useful elements for such work could be information on national experiences, policy debate, seminars, the dissemination of best practices as well as statistics on start-ups that have become sustainable enterprises. | Определенную пользу в этой работе могло бы принести представление информации о национальном опыте, проведение дискуссий по вопросам политики, семинаров, распространение передового опыта, а также представление статистических данных по уже окрепшим новообразующим предприятиям. |
Appeals bodies with less formal procedures were considered useful as those using them did not need legal representation. | Была отмечена польза апелляционных органов с меньшими формальными процедурами, поскольку тем, кто в них обращается, не требуется юридическое представительство. |
Let us cease treating it as a tool useful only to the extent that it can deliver on our national agenda. | Давайте прекратим рассматривать ее как инструмент, польза которого определяется лишь тем, в какой степени он может послужить нашей национальной повестке дня. |
They may be used in conjunction with a short-term model for crisis management and planning purposes, but as a tool for examining development alternatives, which are in themselves long-term phenomena, they can be extremely useful. | Они могут использоваться в сочетании с краткосрочной моделью для урегулирования кризиса и в целях планирования, однако их особая польза заключается в том, что они представляют собой механизм для изучения альтернативных вариантов развития, которые сами по себе являются долгосрочными явлениями. |
What's useful about it? | Какая от этого польза? |
Such broadcasts had been particularly useful in the recent elections. | Польза от таких передач стала особенно очевидной в ходе недавних выборов. |
It is a process to which the Malaysian delegation intends to contribute in the most useful and effective way we can. | Это - процесс, которому Малайзия намерена содействовать, по возможности, самым полезным и эффективным образом. |
Remote sensing is very useful for the production of agricultural statistics, particularly for large territories. | Дистанционное зондирование является эффективным инструментом для производства сельскохозяйственной статистики, особенно по крупным территориям. |
It is to ensure that verification is and remains a useful, effective, credible instrument in addressing States' security needs: nothing more, nothing less. | Она заключается в обеспечении того, чтобы контроль был и оставался полезным, эффективным, надежным инструментом обеспечения потребностей государств с точки зрения безопасности: ни больше, ни меньше. |
The media attention given to the visit was very much welcomed by the Government as were the conclusions and recommendations of the Working Group, which served as a useful tool in considering future action. | Внимание, которое уделили средства массовой информации этому посещению, получило весьма высокую оценку правительства; аналогичную оценку оно дало выводам и рекомендациям Рабочей группы, ставшим эффективным инструментом при рассмотрении будущей деятельности. |
The sanctions regime could become a more useful tool in splitting Al-Qaida from the Taliban and in promoting divisions within the Taliban through a more flexible use of its listing and de-listing procedures. | Режим санкций мог бы стать более эффективным инструментом, который позволил бы разорвать связь между «Аль-Каидой» и «Талибаном» и внести раскол в ряды «Талибана» благодаря более гибкому использованию процедуры включения в перечень и исключения из него. |
The Committee's web site had also become a useful tool both for members and for others interested in its work. | Веб-сайт Комитета также стал важным средством как для членов, так и других лиц, заинтересованных в его работе. |
The portal will be a useful tool for fostering coherence and promoting a shared understanding of the principles and areas of United Nations democracy assistance. | Этот портал явится важным инструментом для укрепления слаженности и содействия общему пониманию принципов и направлений помощи Организации Объединенных Наций в области развития демократии. |
Where the Special Representative has found it important and useful, he has offered his opinion on difficult human rights issues in the country. | Там, где Специальный представитель считает важным и целесообразным, он высказывает свое мнение по проблемным вопросам, касающимся прав человека в этой стране. |
This will be a useful source to check on future data presented in the report on the comprehensive policy review of operational activities and the annual report of the Secretary-General on the comprehensive statistical analysis of the financing of operational activities for development of the United Nations system. | База данных станет важным источником информации для проверки в будущем данных, содержащихся во Всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности и в Ежегодном докладе Генерального секретаря о всеобъемлющем статистическом анализе финансирования оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций. |
The purpose is to place on record the range of ideas expressed during the reflection exercise in a systematic and ordered manner, and the outcome of an exercise which is considered valuable and useful for strengthening the Conference. | Общая цель состоит в том, чтобы схематичным и упорядоченным образом отразить все богатство и разнообразие идей, высказанных в ходе аналитического обсуждения, а также поддержать это начинание, которое, как ожидается, будет важным и полезным для укрепления Конференции. |
This information will be very useful for my project. | Эта информация пригодится для моего проекта. |
And I think he could be very useful on the war committee. | Мне кажется, он пригодится на военном комитете. |
Well, I heard that you were at the museum today, so I thought you might find it useful. | Ну, я слышал, вы были в музее сегодня, и подумал, что это может вам пригодится. |
Well, with such a mug, it is very useful, poor thing! | Ну, с такой-то рожей, ему оно очень пригодится, бедняжке! |
If in a family there are children, they for certain will like to draw and play air so, it is useful a reliable wooden table with a bench somewhere on a verandah or a terrace. | Если в семье есть дети, им наверняка понравится рисовать и играть на воздухе, а значит, пригодится надежный деревянный стол со скамьей где-нибудь на веранде или террасе. |
(c) Extending the useful life of assets. | с) продление срока эксплуатации имущества. |
The Group is currently working towards a refinement of the recommendation on re-orbiting GEO objects at the end of their useful life. | В настоящее время Группа дорабатывает рекомендацию в отношении поднятия орбиты объектов на ГСО по истечении срока их эксплуатации. |
Furthermore, the prolonged storage and non-utilization of these assets will result in their obsolescence and/or deterioration in terms of their quality and useful life, thus defeating the very purpose of their acquisition, and cause the diversion of funds from other potential uses. | Кроме того, длительное хранение и неиспользование этого имущества приводит к их устареванию и/или ухудшению их качества и сокращению срока полезного использования, сводя, тем самым, на нет саму цель их приобретения, а также отвлекает средства от других потенциальных областей применения. |
Leased assets are depreciated over the shorter period between the lease term and their useful lives in accordance with the accounting policies for property, plant and equipment. | В соответствии с учетной политикой в отношении основных средств арендуемые активы амортизируются в течение более короткого периода из двух периодов: срока аренды и срока их полезного использования. |
Different groups of assets, such as communications equipment, vehicles, electronic-data processing equipment etcetera, depreciate at different rates based on the average useful life of the item. | Амортизация различных групп активов, таких, как аппаратура связи, автотранспортные средства, аппаратура электронной обработки данных и т.д., производится по разным ставкам в зависимости от среднего срока службы конкретного предмета. |
This theorem is an important tool in model theory, as it provides a useful method for constructing models of any set of sentences that is finitely consistent. | Эта теорема является важным инструментом в теории моделей, так как она обеспечивает удобный метод для построения моделей для бесконечного набора предложений. |
The report was well received, with speakers citing the useful format and the general progress shown in complying with the recommendations of the Board of Auditors. | Доклад был хорошо принят, при этом ораторы отметили удобный формат и общий прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
Quite a useful tool in a seduction. | Очень удобный инструмент для обольщения. |
We propose a great variety of colors and models of such ergonomic and reliable furniture, which allows filling any office space due to great range of items. This range moulds furniture into useful "constructor kit". | Мы предлагаем Вам большое разнообразие цветов и моделей именно такой эргономичной и надёжной мебели, позволяющей заполнить любое офисное пространство, благодаря широкому элементному ряду, превращающей эту мебель в удобный "конструктор". |
This is an effective tool for the palming off the links to the useful information to the visitor when it is necessary. | Удобный инструмент для «подсовывания» посетителю ссылок на полезную ему информацию в тот момент, когда это особенно необходимо. |
This institution has a training unit which runs courses and conferences aimed at improving the knowledge of prosecutors and assistant prosecutors on specific topics that are useful for the investigations they conduct. | В этом учреждении имеется отдел профессиональной подготовки, который организует курсы и конференции, направленные на повышение квалификации прокуроров и помощников прокуроров в конкретных областях, знание которых помогает им в их следственной работе. |
In terms of its ability to promote transformative change in women's participation and influence in public and political life, indicator 3.3 on the parliamentary representation of women has been useful in providing a picture of the rate of increase in national politics. | С точки зрения способности содействовать проведению позитивных преобразований в сфере участия и влияния женщин в общественной и политической жизни показатель З.З, касающийся представленности женщин в законодательных органах власти, помогает получить представление о темпах роста участия женщин в политической жизни той или иной страны. |
The experiences acquired by countries in this field were considered useful as they could assist in updating the Austrian investment goods list to make it better suited for multilateral comparisons in future. | Отмечалось, что накопленный странами опыт в этой области полезен, поскольку он помогает обновлять составленный Австрией перечень инвестиционных товаров в целях его более эффективной адаптации к потребностям многосторонних сопоставлений в будущем. |
The Coach helps the Client to differentiate mediation and fantasies from the reality, form useful attitudes and create necessary stiles of conduct. He also optimizes the process of search and appropriate decision making. | Коуч помогает Клиенту отделять размышления и фантазии от реалий, формировать полезные для Клиента установки, моделировать необходимые стили поведения, оптимизирует процессы поиска и принятия соответствующих решений. |
Because Taketo is her most useful model, she helps him in difficult situations so she can stay with him and take more photos. | Поскольку Такэто - её основной образец, она помогает ему в трудных ситуациях, что позволяет ей чаще находиться рядом с Такэто и больше фотографировать. |
The OIOS report on common services was extremely useful; some of the conclusions reached by OIOS confirmed the general findings of JIU in its own reports. | Доклад УСВН об общих службах представляет огромную ценность; некоторые из выводов, сделанных УСВН, подтверждают общие выводы ОИГ в ее собственных докладах. |
The new thematic approach adopted by the Commission at its most recent session, which involved the integration of sectoral and cross-sectoral themes and the participation of major groups and economic sectors, had proved extremely useful. | Новый тематический подход, принятый Комиссией на ее последней сессии, который предусматривает интеграцию секторальных и межсекторальных тем и вовлечение в работу основных групп и секторов экономики, доказал свою значительную ценность. |
Data collection and disaggregation concerning indigenous peoples have been identified by the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues as posing unique challenges both in terms of developing data for global comparative purposes and of developing data that is useful at a micro-level for indigenous peoples. | Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов назвал сбор и дезагрегирование данных по коренным народам уникальной по своей сложности задачей, поскольку речь идет о сборе данных для целей общемировых сопоставлений и данных, представляющих ценность для коренных народов на микроуровне. |
E. Step five: compiling the information into useful reports; disseminating the reports | Этап пять: составление имеющих практическую ценность докладов на основе собранной информации; распространение докладов |
The Working Group could indeed perform a most useful role and add value to the Council's work by acting as a conduit between it and the world beyond. | Рабочая группа могла бы в самом деле выполнять полезнейшую роль и повысить ценность работы Совета, служа проводником между ним и внешним миром. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |